mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-12-16 08:56:40 -05:00
Merge commit 'origin/master-tx'
This commit is contained in:
commit
6b9056c61a
11 changed files with 12103 additions and 812 deletions
|
|
@ -1,5 +1,9 @@
|
|||
ca
|
||||
cs
|
||||
de
|
||||
el
|
||||
es
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
pl
|
||||
pt_BR
|
||||
|
|
|
|||
88
po/fr.po
88
po/fr.po
|
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
# French translation of pulseaudio.
|
||||
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||||
#
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
|
||||
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 21:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 10:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Fedora French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 02:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
|
||||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
|
|
@ -163,7 +164,8 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
|
||||
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps "
|
||||
"réel."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:456
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
|
|
@ -192,6 +194,24 @@ msgstr ""
|
|||
"nécessaires :\n"
|
||||
"nous ne somme pas dans le groupe "
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
||||
"For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit "
|
||||
"priviliges, or become a member of '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
|
||||
"nouveau.\n"
|
||||
"Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
|
||||
"permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:497
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
|
|
@ -303,9 +323,9 @@ msgid "This is PulseAudio %s"
|
|||
msgstr "Pulseaudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
|
||||
msgstr "Hôte de compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -313,9 +333,9 @@ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
|||
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:785
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode système : %s"
|
||||
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -331,9 +351,9 @@ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|||
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:796
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode système : %s"
|
||||
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
|
|
@ -603,7 +623,8 @@ msgstr "--use-pid-file requiert un paramètre booléen"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:319
|
||||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||||
msgstr "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -942,9 +963,8 @@ msgstr "Arrière droit haut"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "Invalide"
|
||||
msgstr "(invalide)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
|
@ -1110,7 +1130,8 @@ msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s ».\n"
|
||||
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %"
|
||||
"s ».\n"
|
||||
|
||||
# l'espace manquant entre %s et suspended est voulu
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:187
|
||||
|
|
@ -1243,7 +1264,7 @@ msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n"
|
|||
# upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
|
||||
# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1301,14 +1322,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -r, --record Crée une connexion pour "
|
||||
"l'enregistrement\n"
|
||||
" -p, --playback Crée une connexion pour la lecture\n"
|
||||
" -p, --playback Crée une connexion pour la relecture\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
|
||||
"connecter\n"
|
||||
" -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination/source à "
|
||||
"laquelle de connecter\n"
|
||||
"laquelle se connecter\n"
|
||||
" -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le "
|
||||
"serveur\n"
|
||||
" --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
|
||||
|
|
@ -1428,9 +1449,9 @@ msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
|||
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
|
||||
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1757,7 +1778,7 @@ msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
|||
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
|
||||
|
||||
# Lazy ?
|
||||
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
|
||||
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
|
||||
# the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2155,24 +2176,7 @@ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
|
||||
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
|
||||
#~ "nouveau.\n"
|
||||
#~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
|
||||
#~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
|
||||
#~ "user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour "
|
||||
#~ "cet utilisateur."
|
||||
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
|
||||
|
||||
#~ msgid "socketpair(): %s"
|
||||
#~ msgstr "socketpair() : %s"
|
||||
|
|
|
|||
411
po/pl.po
411
po/pl.po
|
|
@ -5,23 +5,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 21:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-30 22:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-30 22:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
||||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalezienie oryginalnego programu wczytującego lt_dlopen nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
|
||||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
|
||||
msgstr "Przydzielenie nowego programu wczytującego dl nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
|
||||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Dodanie bind-now-loader nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:184
|
||||
msgid "Failed to find original dlopen loader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znalezienie oryginalnego programu wczytującego dlopen nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/polkit.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
|
|
@ -147,87 +151,87 @@ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nie powiodło się: %s"
|
|||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "Analiza wiersza poleceń nie powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:441
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie o wysokim priorytecie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:448
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jesteśmy w grupie \"%s\", co umożliwia szeregowanie w czasie rzeczywistym."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:456
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:462
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-high-priority\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:459
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:465
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-high-priority\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:470
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit nadał uprawnienie \"acquire-real-time\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:467
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:473
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit odmówił nadania uprawnienia \"acquire-real-time\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:479
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:502
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the "
|
||||
"configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
|
||||
"We are not in group '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym/o wysokim "
|
||||
"Wywołane SUID roota i szeregowanie w czasie rzeczywistym i/lub o wysokim "
|
||||
"priorytecie zostało zażądane w konfiguracji. Mimo to brak niezbędnych "
|
||||
"uprawnień:\n"
|
||||
"Nie jesteśmy w grupie \""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:497
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szeregowanie o wysokim priorytecie jest włączone w konfiguracji, ale nie "
|
||||
"jest zezwolone przez politykę."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:522
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:555
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "Pomyślnie zwiększono RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:525
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:532
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:565
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "Oddawanie CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:539
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szeregowanie w czasie rzeczywistym jest włączone w konfiguracji, ale nie "
|
||||
"jest zezwolone przez politykę."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:597
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:633
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "Demon nie jest uruchomiony"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:599
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "Demon jest uruchomiony jako PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:609
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "Zniszczenie demona nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:627
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:663
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -235,141 +239,141 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten program nie powinien być uruchomiany jako root (chyba, że podano --"
|
||||
"system)"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
msgid "Root priviliges required."
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:665
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "Wymagane są uprawnienia roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:634
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:670
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start nie jest obsługiwane przy uruchamianiu systemowym."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:639
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-exit nie jest ustawione!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:678
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, ale --disallow-module-loading nie jest "
|
||||
"ustawione!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:681
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia trybu SHM!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:650
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:686
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchamianie w trybie systemowym, wymuszanie wyłączenia czasu oczekiwania na "
|
||||
"zakończenie!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:713
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "Uzyskanie standardowego wejścia/wyjścia nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:683
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:719
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "potok nie powiódł się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:688
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:702
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:708
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "Uruchomienie demona nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:710
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:746
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "Pomyślnie uruchomiono demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:780
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "To jest PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:781
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "Komputer kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:782
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "CFLAGS kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:785
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie na komputerze: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:788
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "Rozmiar strony to %lu bajtów"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:791
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:793
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Skompilowano z obsługą Valgrind: nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:796
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:832
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie Valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:835
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: tak"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:801
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:837
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "Budowanie optymalizowane: nie"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:805
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "Uzyskanie identyfikatora komputera nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:808
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Identyfikator komputera to %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:813
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "Używanie folderu wykonywania %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:818
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Używanie folderu stanu %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:821
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "Uruchamianie w trybie systemowym: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:872
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:848
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:884
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "Świeże zegary o wysokiej rozdzielczości! Smacznego!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:850
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -377,36 +381,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Koleś, twoje jądro śmierdzi! Szef kuchni poleca dzisiaj Linuksa w włączonymi "
|
||||
"zegarami o wysokiej rozdzielczości!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:860
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:957
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Zainicjowanie demona nie powiodło się."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:962
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "Uruchamianie demona bez żadnych wczytanych modułów, odmawianie pracy."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:931
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
|
||||
msgstr "Domyślna nazwa odpływu (%s) nie istnieje w rejestrze nazw."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:944
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:980
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Zakończono uruchamianie demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:950
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:986
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Zainicjowano wyłączenie demona."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:971
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1007
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Demon został zniszczony."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:117
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
|
|
@ -452,6 +456,10 @@ msgid ""
|
|||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||||
"messages\n"
|
||||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||||
"shared\n"
|
||||
" objects (plugins)\n"
|
||||
|
|
@ -482,81 +490,83 @@ msgstr ""
|
|||
" --dump-conf Zrzuca domyślną konfigurację\n"
|
||||
" --dump-modules Zrzuca listę dostępnych modułów\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Zrzuca dostępne metody resamplingu\n"
|
||||
" --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci "
|
||||
"współdzielonej\n"
|
||||
" --start Uruchamia demona, jeśli nie jest "
|
||||
"uruchomiony\n"
|
||||
" --cleanup-shm Czyści stare fragmenty pamięci\n"
|
||||
" współdzielonej\n"
|
||||
" --start Uruchamia demona, jeśli nie jest\n"
|
||||
" uruchomiony\n"
|
||||
" -k --kill Niszczy uruchomionego demona\n"
|
||||
" --check Sprawdza, czy demon jest "
|
||||
"uruchomiony\n"
|
||||
" --check Sprawdza, czy demon jest\n"
|
||||
" uruchomiony\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OPCJE:\n"
|
||||
" --system[=ZMIENNALOGICZNA] Uruchamia w trybie systemowym\n"
|
||||
" -D, --daemonize[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy demona po uruchomieniu\n"
|
||||
" --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie "
|
||||
"powiedzie się\n"
|
||||
" --fail[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza, kiedy uruchomienie nie\n"
|
||||
" powiedzie się\n"
|
||||
" --high-priority[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić wysoki poziom nice\n"
|
||||
" (dostępne tylko jako root, na SUID "
|
||||
"lub\n"
|
||||
" z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
|
||||
" --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w "
|
||||
"czasie rzeczywistym\n"
|
||||
" (dostępne tylko jako root, na SUID "
|
||||
"lub\n"
|
||||
" z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi "
|
||||
"modułu na\n"
|
||||
" żądanie wczytania/usunięcia modułu "
|
||||
"po uruchomieniu\n"
|
||||
" --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na żądanie "
|
||||
"wyłączenia\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i "
|
||||
"upłynął\n"
|
||||
" ten czas\n"
|
||||
" --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane moduły, "
|
||||
"kiedy jest\n"
|
||||
" zajęty i upłynął ten czas\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane próbki, "
|
||||
"kiedy jest\n"
|
||||
" zajęty i upłynął ten czas\n"
|
||||
" --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustaw poziom "
|
||||
"wyświetlanych informacji\n"
|
||||
" -v Zwiększa poziom wyświetlanych "
|
||||
"informacji\n"
|
||||
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
|
||||
" lub z podniesionym RLIMIT_NICE)\n"
|
||||
" --realtime[=ZMIENNALOGICZNA] Próbuje ustawić szeregowanie w\n"
|
||||
" czasie rzeczywistym\n"
|
||||
" (dostępne tylko jako root, na SUID\n"
|
||||
" lub z podniesionym RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala\n"
|
||||
" użytkownikowi modułu na żądanie\n"
|
||||
" wczytania/usunięcia modułu po\n"
|
||||
" uruchomieniu\n"
|
||||
" --disallow-exit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie zezwala użytkownikowi na\n"
|
||||
" żądanie wyłączenia\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SEKUNDY Niszczy demona, kiedy jest zajęty i\n"
|
||||
" upłynął podany czas\n"
|
||||
" --module-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
|
||||
" moduły, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
|
||||
" podany czas\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SEKUNDY Usuwa automatycznie wczytane\n"
|
||||
" próbki, kiedy jest zajęty i upłynął\n"
|
||||
" podany czas\n"
|
||||
" --log-level[=POZIOM] Zwiększa lub ustawia poziom\n"
|
||||
" wyświetlanych informacji\n"
|
||||
" -v Zwiększa poziom wyświetlanych\n"
|
||||
" informacji\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Określa dziennik docelowy\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla "
|
||||
"dynamicznie\n"
|
||||
" współdzielonych obiektów (wtyczek)\n"
|
||||
" --log-meta[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza położenie kodu do\n"
|
||||
" komunikatów dziennika\n"
|
||||
" --log-time[=ZMIENNALOGICZNA] Dołącza czas w komunikatach\n"
|
||||
" dziennika\n"
|
||||
" --log-backtrace=RAMKI Dołącza błąd w komunikatach\n"
|
||||
" dziennika\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=ŚCIEŻKA Ustawia ścieżkę wyszukiwania dla\n"
|
||||
" dynamicznie współdzielonych\n"
|
||||
" obiektów (wtyczek)\n"
|
||||
" --resample-method=METODA Używa podanej metody resamplingu\n"
|
||||
" (zobacz --dump-resample-methods,\n"
|
||||
" aby poznać możliwe wartości)\n"
|
||||
" --use-pid-file[=ZMIENNALOGICZNA] Tworzy plik PID\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=ZMIENNALOGICZNA] Nie instaluje ograniczenia zasobów\n"
|
||||
" procesora na obsługujących je "
|
||||
"platformach.\n"
|
||||
" --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci "
|
||||
"współdzielonej.\n"
|
||||
" procesora na obsługujących je\n"
|
||||
" platformach.\n"
|
||||
" --disable-shm[=ZMIENNALOGICZNA] Wyłącza obsługę pamięci\n"
|
||||
" współdzielonej.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"SKRYPT STARTOWY:\n"
|
||||
" -L, --load=\"PARAMETRY MODUŁU\" Wczytuje podany moduł wtyczki z\n"
|
||||
" podanym parametrem\n"
|
||||
" -F, --file=NAZWAPLIKU Wykonuje podany skrypt\n"
|
||||
" -C Otwiera wiersz poleceń na "
|
||||
"uruchomionym TTY\n"
|
||||
" po uruchomieniu\n"
|
||||
" -C Otwiera wiersz poleceń na\n"
|
||||
" uruchomionym TTY po uruchomieniu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n Nie wczytuje domyślnego pliku "
|
||||
"skryptu\n"
|
||||
" -n Nie wczytuje domyślnego pliku\n"
|
||||
" skryptu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
||||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--daemonize oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:261
|
||||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--fail oczekuje parametru w postaci zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:271
|
||||
msgid ""
|
||||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
|
|
@ -564,46 +574,54 @@ msgstr ""
|
|||
"--log-level oczekuje parametru poziomu dziennika (numeryczny w zakresie 0..4 "
|
||||
"lub jeden z debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
||||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--high-priority oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||||
msgstr "-realtime oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
||||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-module-loading oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
||||
msgid "--disallow-exit boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit zmienna logiczna"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:311
|
||||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--use-pid-file oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:319
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieprawidłowy dziennik docelowy: należy użyć \"syslog\", \"stderr\" lub "
|
||||
"\"auto\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||||
msgid "--log-time boolean argument"
|
||||
msgstr "--log-time parametr zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:342
|
||||
msgid "--log-meta boolean argument"
|
||||
msgstr "--log-meta parametr zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:345
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
|
||||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--system oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:352
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:379
|
||||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--no-cpu-limit oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:386
|
||||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disable-shm oczekuje parametru zmiennej logicznej"
|
||||
|
||||
|
|
@ -647,73 +665,73 @@ msgstr "Wczytanie jednorazowe: %s\n"
|
|||
msgid "Path: %s\n"
|
||||
msgstr "Ścieżka: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:205
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy dziennik docelowy \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:221
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom dziennika \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:237
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa metoda resamplingu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rlimit \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||||
msgstr "[%s:%u] rlimit nie jest obsługiwany na tej platformie."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy format próbki \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:301
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa częstotliwość próbki \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:319
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowe kanały próbki \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:337
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowa liczba fragmentów \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:355
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy rozmiar fragmentu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:373
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Nieprawidłowy poziom nice \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:570
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Otwarcie pliku konfiguracji nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:644
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### Odczytano z pliku konfiguracji: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:63
|
||||
msgid "Dropping root priviliges."
|
||||
msgid "Dropping root privileges."
|
||||
msgstr "Porzucanie uprawnień roota."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:103
|
||||
|
|
@ -926,9 +944,8 @@ msgstr "Górny tylny prawy"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe"
|
||||
msgstr "(nieprawidłowe)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
|
@ -1050,177 +1067,177 @@ msgstr "waitpid(): %s"
|
|||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Otrzymano komunikat z nieznanego powodu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:93
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_write() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:132
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_peek() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:141
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
|
||||
msgstr "Przepełniono bufor, porzucanie danych przychodzących\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:143
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_drop() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:169
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream successfully created.\n"
|
||||
msgstr "Pomyślnie utworzono strumień.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:172
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:176
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
||||
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:179
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
||||
msgstr "Metryka bufora: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:183
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Używanie przykładowej specyfikacji \"%s\", mapa kanałów \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:187
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
|
||||
msgstr "Połączono się z urządzeniem %s (%u, %swstrzymane).\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream error: %s\n"
|
||||
msgstr "Błąd strumienia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:207
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device suspended.%s \n"
|
||||
msgstr "Wstrzymano urządzenie strumienia.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:209
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream device resumed.%s \n"
|
||||
msgstr "Wznowiono urządzenie strumienia.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:217
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream underrun.%s \n"
|
||||
msgstr "Niedopełniono strumień.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:224
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream overrun.%s \n"
|
||||
msgstr "Przepełniono strumień.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:231
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream started.%s \n"
|
||||
msgstr "Utworzono strumień.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:238
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
|
||||
msgstr "Strumień został przeniesiony do urządzenia %s (%u, %swstrzymane).%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:238
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:239
|
||||
msgid "not "
|
||||
msgstr "nie "
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:259
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s \n"
|
||||
msgstr "Ustanowiono połączenie.%s \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:262
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_new() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:287
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:307 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:308 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
msgstr "Połączenie nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:328 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||
msgstr "Opróżnienie strumienia nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:333 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:334 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||
msgstr "Opróżniono strumień odtwarzania.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:343 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:344 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||
msgstr "Opróżnianie połączenia z serwerem.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got EOF.\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano EOF.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:375
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:385
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "read() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:417
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "write() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:438
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got signal, exiting.\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano sygnał, wyłączanie.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:452
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s\n"
|
||||
msgstr "Uzyskanie opóźnienia nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:457
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Czas: %0.3f sekundy; opóźnienie: %0.0f usekundy. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:477
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() nie powiodło się: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
|
|
@ -1320,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --process-time=BAJTY Żąda określonego czasu procesu na "
|
||||
"żądanie w bajtach.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:591
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pacat %s\n"
|
||||
|
|
@ -1331,87 +1348,87 @@ msgstr ""
|
|||
"Skompilowane za pomocą libpulse %s\n"
|
||||
"Skonsolidowane za pomocą libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:647
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa mapa kanałów \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:676
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe określenie opóźnienia \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:683
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe określenie czasu procesu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:694
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowe określenie próbki\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:699
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
|
||||
msgstr "Mapa kanałów nie zgadza się z określeniem próbki\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:706
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Otwieranie strumienia %s za pomocą określenie próbki \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:706
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
||||
msgid "recording"
|
||||
msgstr "nagrywanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:706
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:708
|
||||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "odtwarzanie"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:714
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open(): %s\n"
|
||||
msgstr "open(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:719
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s\n"
|
||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:729
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "Za dużo parametrów.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:742 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:744 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:763
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "io_new() nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:769 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:771 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:777
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() nie powiodło się: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:788
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "time_new() nie powiodło się.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:795 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:797 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
|
|
|
|||
426
po/pt_BR.po
426
po/pt_BR.po
|
|
@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 21:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:05-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Herli Menezes <herlimenezes@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-18 13:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-21 01:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior <lspooky@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian-Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
|
|
@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Brazil\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
|
||||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
|
||||
msgstr "Falha em adicionar o bind-now-loader."
|
||||
|
||||
|
|
@ -114,7 +115,8 @@ msgstr "O GID do usuário'%s' e do grupo '%s' não combinam."
|
|||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "O diretório Home do usuário '%s' não é '%s', ignorando."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:201 ../src/daemon/main.c:206
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:201
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha em criar '%s': %s"
|
||||
|
|
@ -179,21 +181,27 @@ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:479
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the "
|
||||
"configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
|
||||
"Called SUID root and real-time/high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary priviliges:\n"
|
||||
"We are not in group '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi "
|
||||
"requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios "
|
||||
"necessários:\n"
|
||||
"A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios necessários:\n"
|
||||
"Não estamos no grupo'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:497
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:480
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
"' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
||||
"For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, "
|
||||
"mas não é permitida pela política."
|
||||
"' e o PolicyKit recusa-nos a garantia de privilégios. Retirando o SUID outra vez.\n"
|
||||
" Para habilitar o escalonamento em tempo real, por favo, adquira os privilégios adequados pelo PolicyKit, ou torne-se membro do'"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:481
|
||||
msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr "', ou eleve o RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dos limites do recurso para este usuário."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:497
|
||||
msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, mas não é permitida pela política."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:522
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
|
|
@ -209,11 +217,8 @@ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
|||
msgstr "Abandonando CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é "
|
||||
"permitido pela política."
|
||||
msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é permitido pela política."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:597
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
|
|
@ -230,12 +235,8 @@ msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|||
msgstr "Falha em encerrar o daemon: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:627
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system "
|
||||
"seja especificado)."
|
||||
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
|
||||
msgstr "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system seja especificado)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:629
|
||||
msgid "Root priviliges required."
|
||||
|
|
@ -251,8 +252,7 @@ msgstr "Executando em no modo system, mas --disallow-exit não foi configurado!"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
|
||||
msgstr "Executando no modo system, mas --disallow-module-loading não foi configurado!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
|
|
@ -260,8 +260,7 @@ msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o modo SHM!"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:650
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
|
||||
msgstr "Executando no modo system, desabilitando forçadamente o exit idle time!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:677
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
|
|
@ -324,9 +323,9 @@ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
|||
msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:796
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
|
||||
msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
|
|
@ -369,12 +368,8 @@ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|||
msgstr "Timers de alta resolução frequinhos disponíveis! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:850
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de "
|
||||
"alta resolução habilitados!"
|
||||
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "Cara, teu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de alta resolução habilitados!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:860
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
|
|
@ -386,8 +381,7 @@ msgstr "Falha em iniciar o daemon."
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:926
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
|
||||
msgstr "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:931
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -417,10 +411,8 @@ msgid ""
|
|||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||||
"segments\n"
|
||||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||||
"running\n"
|
||||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
|
||||
" --start Start the daemon if it is not running\n"
|
||||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||||
" --check Check for a running daemon\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -429,31 +421,24 @@ msgid ""
|
|||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID "
|
||||
"or\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID or\n"
|
||||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID "
|
||||
"or\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID or\n"
|
||||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||||
"module\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
|
||||
" loading/unloading after startup\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||||
"this\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
|
||||
" time passed\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
||||
"and\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
|
||||
" this time passed\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||||
"and\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
|
||||
" this time passed\n"
|
||||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||||
"shared\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
|
||||
" objects (plugins)\n"
|
||||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||||
|
|
@ -464,12 +449,10 @@ msgid ""
|
|||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||||
"with\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
|
||||
" the specified argument\n"
|
||||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||||
" -C Open a command line on the running "
|
||||
"TTY\n"
|
||||
" -C Open a command line on the running TTY\n"
|
||||
" after startup\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n Don't load default script file\n"
|
||||
|
|
@ -480,74 +463,53 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
|
||||
" --version Mostra a versão\n"
|
||||
" --dump-conf Descarrega a configuração padrão\n"
|
||||
" --dump-modules Descarrega a lista de módulos "
|
||||
"disponíveis\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Descarrega os métodos de "
|
||||
"reamostragem (resample)\n"
|
||||
" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memória "
|
||||
"compartilhados\n"
|
||||
" --start Inicia o daemon se ele não estiver "
|
||||
"em execução\n"
|
||||
" --dump-modules Descarrega a lista de módulos disponíveis\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Descarrega os métodos de reamostragem (resample)\n"
|
||||
" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memória compartilhados\n"
|
||||
" --start Inicia o daemon se ele não estiver em execução\n"
|
||||
" -k --kill Encerra um daemon em execução\n"
|
||||
" --check Verifica um daemon em execução\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OPÇÕES:\n"
|
||||
" --system[=BOOL] Executa como uma instância do "
|
||||
"sistema em escala ampla \n"
|
||||
" -D, --daemonize[=BOOL] Torna um daemom (daemonize) depois "
|
||||
"da partida\n"
|
||||
" --system[=BOOL] Executa como uma instância do sistema em escala ampla \n"
|
||||
" -D, --daemonize[=BOOL] Torna um daemom (daemonize) depois da partida\n"
|
||||
" --fail[=BOOL] Sai quando a partida falha\n"
|
||||
" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um nível alto de nice\n"
|
||||
" (disponível apenas, quando SUID ou\n"
|
||||
" com RLIMIT_NICE) elevado\n"
|
||||
" --realtime[=BOOL] Tenta habilidar o escalonamento em "
|
||||
"tempo real\n"
|
||||
" (disponível apenas como root, quando "
|
||||
"SUID ou\n"
|
||||
" --realtime[=BOOL] Tenta habilidar o escalonamento em tempo real\n"
|
||||
" (disponível apenas como root, quando SUID ou\n"
|
||||
" com RLIMIT_RTPRIO) elevado\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Não permite carga/descarga de módulo "
|
||||
"requerido pelo usuário\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Não permite carga/descarga de módulo requerido pelo usuário\n"
|
||||
" depois da partida\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Não permite saída requisitada pelo "
|
||||
"usuário\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Termina um daemon quando ocioso e "
|
||||
"este\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Não permite saída requisitada pelo usuário\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Termina um daemon quando ocioso e este\n"
|
||||
" tempo foi decorrido\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Descarrega os modulos "
|
||||
"autocarregáveis quando ociosos e\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Descarrega os modulos autocarregáveis quando ociosos e\n"
|
||||
" tempo foi decorrido\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Descarrega amostras quando ociosas "
|
||||
"e\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Descarrega amostras quando ociosas e\n"
|
||||
" este tempo tenha passado\n"
|
||||
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grau de "
|
||||
"verbosidade\n"
|
||||
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grau de verbosidade\n"
|
||||
" -v Aumenta o nível de verbosidade\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o alvo do log\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de busca (search "
|
||||
"paht)para objetos (plugins)\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de busca (search paht)para objetos (plugins)\n"
|
||||
" dinamicamente commpartilhados\n"
|
||||
" --resample-method=METHOD Usa o método de reamostragem "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
" --resample-method=METHOD Usa o método de reamostragem especificado\n"
|
||||
" (Veja --dump-resample-methods para\n"
|
||||
" valores possíveis)\n"
|
||||
" --use-pid-file[=BOOL] Cria um arquivo PID file\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala um limitador de carga de "
|
||||
"CPU load em\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala um limitador de carga de CPU load em\n"
|
||||
" plataformas que o suportem.\n"
|
||||
" --disable-shm[=BOOL] Desabilita o suporte a memória "
|
||||
"compartilhada.\n"
|
||||
" --disable-shm[=BOOL] Desabilita o suporte a memória compartilhada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carrega um plugin especificado "
|
||||
"com\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carrega um plugin especificado com\n"
|
||||
" o argumento especificado\n"
|
||||
" -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n"
|
||||
" -C Abre uma linha de comando no TTY em "
|
||||
"execução\n"
|
||||
" -C Abre uma linha de comando no TTY em execução\n"
|
||||
" depois da partida\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n Não carrega o arquivo de script "
|
||||
"padrão\n"
|
||||
" -n Não carrega o arquivo de script padrão\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
|
||||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -558,12 +520,8 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
|
|||
msgstr "--fail espera argumento booleano"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--log-level espera um argumento em nível de log (seja numérico na faixa de "
|
||||
"0..4 seja algum entre debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgstr "--log-level espera um argumento em nível de log (seja numérico na faixa de 0..4 seja algum entre debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:274
|
||||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -923,11 +881,12 @@ msgstr "Posterior Superior Esquerdo"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Posterior Superior Direito"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:472
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:144
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:163
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:194
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "Inválido"
|
||||
msgstr "(Inválido)"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:43
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
|
@ -1017,7 +976,8 @@ msgstr "Código de erro desconhecido"
|
|||
msgid "No such extension"
|
||||
msgstr "Não existe tal extensão"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||||
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||||
msgstr "XOpenDisplay() falhou"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1158,23 +1118,28 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
|
|||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:307 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:666
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha na conexão: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:328 ../src/utils/paplay.c:75
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:328
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha em drenar o fluxo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:333 ../src/utils/paplay.c:80
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:333
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Playback stream drained.\n"
|
||||
msgstr "Drenado o fluxo de playback.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:343 ../src/utils/paplay.c:92
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:343
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Draining connection to server.\n"
|
||||
msgstr "Drenando a conexão par ao servidor.\n"
|
||||
|
|
@ -1232,44 +1197,27 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||||
"connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||||
"in range 0...65536\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||||
"44100)\n"
|
||||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
||||
"(defaults to s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||||
"2 for stereo\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
|
||||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
|
||||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
|
||||
" (defaults to 2)\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||||
"default\n"
|
||||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||||
"the stream is\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
|
||||
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
|
||||
" being connected to.\n"
|
||||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||||
"the stream is\n"
|
||||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
|
||||
" being connected to.\n"
|
||||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||||
"channel map\n"
|
||||
" from the sink the stream is being "
|
||||
"connected to.\n"
|
||||
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
|
||||
" from the sink the stream is being connected to.\n"
|
||||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||||
"name.\n"
|
||||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||||
"bytes.\n"
|
||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||||
"per request in bytes.\n"
|
||||
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
|
||||
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
|
||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1284,37 +1232,23 @@ msgstr ""
|
|||
" -s, --server=SERVER Nome do servidor a ser conectado\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE O nome do destino/fonte a conectar\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME Como chamar o cliente no servidor\n"
|
||||
" --stream-name=NAME Como chamar este fluxo no "
|
||||
"servidorn --volume=VOLUME Especifica a faixa (linear) "
|
||||
"inicial de volume no intervalo 0...65536\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE Taxa de amostragem em Hz (o padrão é "
|
||||
"44100)\n"
|
||||
" --format=SAMPLEFORMAT Tipo de amostragem, um de s16le, "
|
||||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
||||
"(o padrão é s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS O número de canais, 1 para mono, 2 "
|
||||
"para estéreo\n"
|
||||
" --stream-name=NAME Como chamar este fluxo no servidorn --volume=VOLUME Especifica a faixa (linear) inicial de volume no intervalo 0...65536\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE Taxa de amostragem em Hz (o padrão é 44100)\n"
|
||||
" --format=SAMPLEFORMAT Tipo de amostragem, um de s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be (o padrão é s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS O número de canais, 1 para mono, 2 para estéreo\n"
|
||||
" (o padrão é 2)\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Mapeamento de canais a ser usando em "
|
||||
"lugar do padrão\n"
|
||||
" --fix-format Obtém o formato da amostragem do "
|
||||
"destino onde o fluxo\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Mapeamento de canais a ser usando em lugar do padrão\n"
|
||||
" --fix-format Obtém o formato da amostragem do destino onde o fluxo\n"
|
||||
" está sendo conectado.\n"
|
||||
" --fix-rate Obtém o taxa de amostragem do "
|
||||
"destino onde o fluxo está\n"
|
||||
" --fix-rate Obtém o taxa de amostragem do destino onde o fluxo está\n"
|
||||
" sendo conectado.\n"
|
||||
" --fix-channels Obtém o número de canais e o mapa de "
|
||||
"canais\n"
|
||||
" do destino onde o fluxo está sendo "
|
||||
"conectado.\n"
|
||||
" --fix-channels Obtém o número de canais e o mapa de canais\n"
|
||||
" do destino onde o fluxo está sendo conectado.\n"
|
||||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||||
"name.\n"
|
||||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||||
"bytes.\n"
|
||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||||
"per request in bytes.\n"
|
||||
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
|
||||
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
|
||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1380,8 +1314,10 @@ msgstr "dup2(): %s\n"
|
|||
msgid "Too many arguments.\n"
|
||||
msgstr "Argumentos em excesso.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:742 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:909 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:742
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:909
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
|
||||
|
|
@ -1391,8 +1327,10 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
|
|||
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "io_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:769 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:923 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:769
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:923
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
|
||||
|
|
@ -1407,8 +1345,10 @@ msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
|
|||
msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "time_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:795 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:931 ../src/utils/paplay.c:407
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:795
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:931
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
|
||||
|
|
@ -1436,11 +1376,10 @@ msgstr "Falha ao prosseguir: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: O servidor de som não é local, Sound server is not local, não está em "
|
||||
"suspenso.\n"
|
||||
msgstr "AVISO: O servidor de som não é local, Sound server is not local, não está em suspenso.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:672
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:672
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||||
|
|
@ -1458,8 +1397,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -h, --help Show this help\n"
|
||||
" --version Show version\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [options] ... \n"
|
||||
|
|
@ -1560,7 +1498,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Propriedades:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:193 ../src/utils/pactl.c:371
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:193
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:371
|
||||
msgid "muted"
|
||||
msgstr "mudo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1598,10 +1537,18 @@ msgstr ""
|
|||
"Propriedades:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:246 ../src/utils/pactl.c:289 ../src/utils/pactl.c:322
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:366 ../src/utils/pactl.c:367 ../src/utils/pactl.c:374
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:425
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:468 ../src/utils/pactl.c:469 ../src/utils/pactl.c:473
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:246
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:289
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:322
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:366
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:367
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:374
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:418
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:419
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:425
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:468
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:469
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:473
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1775,7 +1722,8 @@ msgstr "destino"
|
|||
msgid "source"
|
||||
msgstr "fonte"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:511 ../src/utils/pactl.c:521
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:511
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s\n"
|
||||
msgstr "Falha: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1809,10 +1757,8 @@ msgid ""
|
|||
" -h, --help Show this help\n"
|
||||
" --version Show version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -1831,8 +1777,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --version Mostra a versão\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER O nome do servidor a ser conectado\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no "
|
||||
"servidor \n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no servidor \n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1868,8 +1813,7 @@ msgstr "Você deve especificar um nome da amostra para ser removida\n"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n"
|
||||
msgstr "Você tem que especificar a entrada para o destino (sink) e um destino(sink)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1888,21 +1832,13 @@ msgstr "Você deve especificar um índice de um módulo\n"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify at least one "
|
||||
"boolean value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode especificar mais de um destino. Pelo menos um valor booleano "
|
||||
"deve ser especificado.\n"
|
||||
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify at least one boolean value.\n"
|
||||
msgstr "Você não pode especificar mais de um destino. Pelo menos um valor booleano deve ser especificado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify at least one "
|
||||
"boolean value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não pode especificar mais de uma fonte. Pelo menos um valor booleano "
|
||||
"deve ser especificado.\n"
|
||||
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify at least one boolean value.\n"
|
||||
msgstr "Você não pode especificar mais de uma fonte. Pelo menos um valor booleano deve ser especificado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1916,17 +1852,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||||
"variables and cookie file.\n"
|
||||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
|
||||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -d Mostra os dados atuais do PulseAudio associados ao display X11 "
|
||||
"(padrão)\n"
|
||||
" -d Mostra os dados atuais do PulseAudio associados ao display X11 (padrão)\n"
|
||||
" -e Exporta os dados locais do PulseAudio para um display X11 \n"
|
||||
" -i Importa os dados do PulseAudio de um display X11 para as variáveis "
|
||||
"de ambiente locais e para o arquivo de cookie.\n"
|
||||
" -i Importa os dados do PulseAudio de um display X11 para as variáveis de ambiente locais e para o arquivo de cookie.\n"
|
||||
" -r Remove os dados do PulseAudio do display X11\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
|
||||
|
|
@ -2012,12 +1945,14 @@ msgstr "Daemon não responde."
|
|||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:124 ../src/utils/pacmd.c:140
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:124
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:153 ../src/utils/pacmd.c:167
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:153
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
|
@ -2047,15 +1982,11 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||||
"in range 0...65536\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
|
||||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [options] [FILE]\n"
|
||||
|
|
@ -2067,11 +1998,9 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER O nome do servidor a ser conectado\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE O nome do destino a ser conectado\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no "
|
||||
"servidor\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no servidor\n"
|
||||
" --stream-name=NAME Como chamar este fluxo no servidor\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) "
|
||||
"no intervalo 0...65536\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) no intervalo 0...65536\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Define o mapa do canal para uso\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:255
|
||||
|
|
@ -2105,26 +2034,11 @@ msgstr "O mapa dos canais não coincide com o arquivo.\n"
|
|||
msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||||
msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
|
||||
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "' e o PolicyKit recusa-nos a garantia de privilégios. Retirando o SUID "
|
||||
#~ "outra vez.\n"
|
||||
#~ " Para habilitar o escalonamento em tempo real, por favo, adquira os "
|
||||
#~ "privilégios adequados pelo PolicyKit, ou torne-se membro do'"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
|
||||
#~ "user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "', ou eleve o RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dos limites do recurso para este "
|
||||
#~ "usuário."
|
||||
|
||||
#~ msgid "socketpair(): %s"
|
||||
#~ msgstr "socketpair(): %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
1835
po/zh_CN.po
Normal file
1835
po/zh_CN.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue