mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
Sending translation for Serbian (Latin)
This commit is contained in:
parent
8a9166f375
commit
4f24a6258a
1 changed files with 145 additions and 395 deletions
540
po/sr@latin.po
540
po/sr@latin.po
|
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||
# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
|
||||
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||||
#
|
||||
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
|
||||
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -75,11 +74,11 @@ msgid ""
|
|||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
||||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<osobine slivnika> master=<ime "
|
||||
"slivnika koji će se filtrirati> format=<format uzorka> rate=<učestalost "
|
||||
"uzorka> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime ladspa "
|
||||
"priključka> label=<zonaka ladspa priključka> control=<zarezom odvojen spisak "
|
||||
"ulaznih kontrolnih vrednosti>"
|
||||
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
|
||||
"slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
|
||||
"diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
|
||||
"ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
|
||||
"kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
|
|
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using modules directory %s."
|
||||
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
|
||||
msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -355,11 +354,12 @@ msgid ""
|
|||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokrenuliste PA u sistemskom režimu. Naznačavamo Vam da to najverovatnije ne "
|
||||
"treba da radite.\n"
|
||||
"Ako ipak uradite to, onda je Vaša krivica ako sve neradi na očekivan način. "
|
||||
"Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za "
|
||||
"objašnjenje zašto je sustemski režim obično loša ideja."
|
||||
"U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
|
||||
"verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
|
||||
"Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
|
||||
"očekuje.\n"
|
||||
"Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
|
||||
"objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
|
|
@ -474,14 +474,14 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -n Don't load default script file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
"%s [opcije]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"NAREDBE:\n"
|
||||
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
|
||||
" --version Prikaži verziju\n"
|
||||
" --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
|
||||
" --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
|
||||
" --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
|
||||
" --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
|
||||
"diskretizacije\n"
|
||||
" --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
|
||||
"memorije\n"
|
||||
|
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
|||
" --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
|
||||
"dinamički deljene\n"
|
||||
" objekte (dodatci)\n"
|
||||
" objekte (dodaci)\n"
|
||||
" --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
|
||||
"diskretizacije\n"
|
||||
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
|
||||
|
|
@ -554,39 +554,39 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
|
||||
msgid "--daemonize expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
|
||||
msgid "--fail expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--fail očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
|
||||
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
"--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
|
||||
"0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
||||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
|
||||
msgid "--realtime expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--realtime očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
|
||||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
|
||||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
|
||||
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
||||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||||
|
|
@ -595,11 +595,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--log-time očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
|
||||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -608,15 +608,15 @@ msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
|
||||
msgid "--system expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--system očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
|
||||
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
|
||||
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
|
||||
msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
|
|||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr "UPOZORENJE O PREVAZIĐENOSTI: %s\n"
|
||||
msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Nepoznata naredba"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:46
|
||||
msgid "Invalid argument"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar"
|
||||
msgstr "Neispravan argument"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:47
|
||||
msgid "Entity exists"
|
||||
|
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Vreme isteklo"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:52
|
||||
msgid "No authorization key"
|
||||
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
|
||||
msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:53
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
|
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:64
|
||||
msgid "No such extension"
|
||||
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
|
||||
msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:65
|
||||
msgid "Obsolete functionality"
|
||||
|
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Nije odrađeno"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:67
|
||||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Klijent izračvan"
|
||||
msgstr "Klijent je izračvan"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:113
|
||||
msgid "Playback stream drained."
|
||||
msgstr "Reprodukcioni tok isušen."
|
||||
msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
||||
msgid "Draining connection to server."
|
||||
|
|
@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
||||
msgid "Stream successfully created."
|
||||
msgstr "Tok uspešno napravljen."
|
||||
msgstr "Tok je uspešno napravljen."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||||
msgstr "Tok nije popunjen. %s"
|
||||
msgstr "Tok nije popunjen.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "Tok se preliva.%s"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream started.%s"
|
||||
msgstr "Tok pokrenut. %s"
|
||||
msgstr "Tok je pokrenut.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||||
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s"
|
||||
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||||
msgid "not "
|
||||
|
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "nije"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||||
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s"
|
||||
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1258,17 +1258,17 @@ msgstr "Veza uspostavljena.%s"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo pa_stream_new() : %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_playback(): %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_record(): %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1277,31 +1277,31 @@ msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||||
msgid "Got EOF."
|
||||
msgstr "Dobio EOF."
|
||||
msgstr "Dobih EOF."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo write(): %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
||||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
msgstr "Dobio signal, izlazim."
|
||||
msgstr "Dobih signal, izlazim."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||||
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
|
||||
msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
|
||||
msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||||
msgstr "Neuspelo pa_stream_update_timing_info(): %s"
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1372,47 +1372,52 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
|
||||
"povezati\n"
|
||||
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
|
||||
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
|
||||
"povezati\n"
|
||||
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
|
||||
"treba povezati\n"
|
||||
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
|
||||
"serveru\n"
|
||||
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
|
||||
" --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
|
||||
"0...65536 (linearna skala)\n"
|
||||
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
|
||||
" --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
|
||||
"zvuka u opsegu 0...65536\n"
|
||||
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
|
||||
"(podrazumevana 44100)\n"
|
||||
" --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
|
||||
" --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
|
||||
"u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
||||
"(podrazumevano s16ne)\n"
|
||||
" --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||||
"s24le, s24be,\n"
|
||||
" s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
|
||||
"s16ne)\n"
|
||||
" --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
|
||||
" (podrazumevano 2)\n"
|
||||
" --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
|
||||
"umesto podrazumevane\n"
|
||||
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
|
||||
" na koji je tok priključen.\n"
|
||||
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
|
||||
"koji se tok\n"
|
||||
" priključuje.\n"
|
||||
" --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
|
||||
"odliva \n"
|
||||
" na koji je tok priključen.\n"
|
||||
"odliva na koji\n"
|
||||
" se tok priključuje.\n"
|
||||
" --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
|
||||
"slivnika na\n"
|
||||
" koji je tok priključen.\n"
|
||||
" --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
|
||||
"slivnika na koji se\n"
|
||||
" tok priključuje.\n"
|
||||
" --no-remix Bez stapanja ili razdvajanja "
|
||||
"kanala.\n"
|
||||
" --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
|
||||
" --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
|
||||
"nazivu.\n"
|
||||
" --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
|
||||
"bajtovima.\n"
|
||||
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
|
||||
"zahtevu u bajtovima.\n"
|
||||
" --property=OSOBINA=VREDNOST Daj navedenoj osobini navedenu "
|
||||
"vrednost.\n"
|
||||
" --raw Snimi/pusti neobrađene PCM podatke.\n"
|
||||
" --file-format=FFORMAT Snimi/pusti PCM podatke u navedenom "
|
||||
"formatu.\n"
|
||||
" --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate.\n"
|
||||
" --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
|
||||
"navedenu vrednost.\n"
|
||||
" --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
|
||||
"podatke.\n"
|
||||
" --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
|
||||
"podatke.\n"
|
||||
" --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
|
||||
"podataka.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1433,7 +1438,7 @@ msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "Neispravao ime toka „%s“"
|
||||
msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1448,17 +1453,17 @@ msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar „vreme procesa“ „%s“"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar „%s“"
|
||||
msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr "Nepoznat format datoteke %s."
|
||||
msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||||
msgid "Invalid sample specification"
|
||||
|
|
@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "dup2(): %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "Previše parametara."
|
||||
msgstr "Previše argumenata."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||||
|
|
@ -1484,14 +1489,14 @@ msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||||
msgid "Failed to open audio file."
|
||||
msgstr "Neuspešno otvaranje zvučne datoteke."
|
||||
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prepisani sa parametrima iz "
|
||||
"Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
|
||||
"datoteke."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
|
|
@ -1514,8 +1519,7 @@ msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
|
||||
msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "recording"
|
||||
|
|
@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija io_new() "
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
|
|
@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_rttime_new()."
|
||||
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
|
|
@ -1605,7 +1609,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
|
||||
" --version Prikaži verziju\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
|
||||
"povezati\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
|
||||
|
|
@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "\tAktivni port: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||||
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1791,7 +1796,7 @@ msgstr "nepoznato"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1805,7 +1810,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Modul #%u\n"
|
||||
"\tIme: %s\n"
|
||||
"\tParametar: %s\n"
|
||||
"\tArgument: %s\n"
|
||||
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
|
||||
"\tSvojstva:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1865,7 +1870,7 @@ msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1907,7 +1912,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o izlazu izvora: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||||
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s"
|
||||
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2031,27 +2036,27 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
|
||||
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
|
||||
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
|
||||
"%s [opcije] move-sink-input ULAZ_SLIVNIKA SLIVNIK\n"
|
||||
"%s [opcije] move-source-output IZLAZ_IZVORA IZVOR\n"
|
||||
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
|
||||
"%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
|
||||
"%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
|
||||
"%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
|
||||
"%s [opcije] unload-module MODUL\n"
|
||||
"%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
|
||||
"%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
|
||||
"%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL \n"
|
||||
"%s [options] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
|
||||
"%s [options] set-source-port IZVOR PORT\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA_ZVUKA\n"
|
||||
"%s [options] set-source-volume IZVOR JAČINA_ZVUKA\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-input-volume ULAZ_SLIVNIKA JAČINA_ZVUKA\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
|
||||
"%s [options] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-input-mute ULAZ_SLIVNIKA 1|0\n"
|
||||
"%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
|
||||
"%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
|
||||
"%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
|
||||
"%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
|
||||
"%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
|
||||
"%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
|
||||
"%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
|
||||
"%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
|
||||
"%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
|
||||
" --version Prikaži verziju\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
|
||||
"priključiti\n"
|
||||
"povezati\n"
|
||||
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
|
||||
"serveru\n"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2080,23 +2085,23 @@ msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
msgstr "Morate navesti naziv uzorka kojeg želite ukloniti"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||||
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik"
|
||||
msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||||
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor"
|
||||
msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||||
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula."
|
||||
msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||||
msgid "You have to specify a module index"
|
||||
|
|
@ -2105,13 +2110,15 @@ msgstr "Morate navesti indeks modula"
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value."
|
||||
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
|
|
@ -2127,49 +2134,46 @@ msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu zvuka"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar za jačinu zvuka"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar jačine"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu zvuka"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i jačinu zvuka"
|
||||
msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||||
msgid "Invalid sink input index"
|
||||
msgstr "Neispravan indeks za ulaz slivnika"
|
||||
msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključenje zvuka"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključenje zvuka"
|
||||
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Morate navesti indeks ulaza u slivniku i logičku vrednost za isključenje "
|
||||
"zvuka"
|
||||
"Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar za indekz ulaza u slivnik"
|
||||
msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||||
msgid "No valid command specified."
|
||||
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena."
|
||||
msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2254,7 +2258,8 @@ msgstr "Nije još implementirano.\n"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr "PulseAudio demon nije pokrenut, ili nije pokrenut kao demon sesije."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
|
||||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||||
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
|
||||
msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
|
|
@ -2347,258 +2352,3 @@ msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
|
|||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to get CK session."
|
||||
#~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot set action_id"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
|
||||
#~ "daemon"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
|
||||
#~ "nivoi) za PulseAudio demona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||
#~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
|
||||
#~ "raspoređivanje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
|
||||
#~ "raspoređivanje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "read() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||||
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||||
#~ "limits.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||||
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
|
||||
#~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
|
||||
#~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
|
||||
#~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
|
||||
#~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
|
||||
#~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
|
||||
#~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
|
||||
#~ "raspoređivanje."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||||
#~ "policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
|
||||
#~ "politika to ne dozvoljava."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
#~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
#~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
|
||||
#~ "politika to ne dozvoljava."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||||
#~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
|
||||
|
||||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Mono"
|
||||
#~ msgstr "Analogni mono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Analogni stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
#~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
||||
#~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output %s"
|
||||
#~ msgstr "Izlaz %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input %s"
|
||||
#~ msgstr "Ulaz %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||||
#~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Greška toka: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||||
#~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s [options] [FILE]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -h, --help Show this help\n"
|
||||
#~ " --version Show version\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
#~ "to\n"
|
||||
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
|
||||
#~ "to\n"
|
||||
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||||
#~ "server\n"
|
||||
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
|
||||
#~ "volume in range 0...65536\n"
|
||||
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
|
||||
#~ " --version Prikaži verziju\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
|
||||
#~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
|
||||
#~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
|
||||
#~ "serveru\n"
|
||||
#~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
|
||||
#~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
|
||||
#~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
|
||||
#~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
|
||||
#~ "koristiti\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
#~ "Linked with libpulse %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
|
||||
#~ "Povezano sa libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid channel map\n"
|
||||
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
|
||||
#~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue