Sending translation for Serbian (Latin)

This commit is contained in:
kmilos 2009-09-09 20:47:11 +00:00 committed by transifex user
parent 8a9166f375
commit 4f24a6258a

View file

@ -1,23 +1,22 @@
# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format
@ -75,11 +74,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<osobine slivnika> master=<ime "
"slivnika koji će se filtrirati> format=<format uzorka> rate=<učestalost "
"uzorka> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime ladspa "
"priključka> label=<zonaka ladspa priključka> control=<zarezom odvojen spisak "
"ulaznih kontrolnih vrednosti>"
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime "
"slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost "
"diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime "
"ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih "
"kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:782
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
msgstr "Koristi se %s direktorijum modula."
#: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format
@ -355,11 +354,12 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Pokrenuliste PA u sistemskom režimu. Naznačavamo Vam da to najverovatnije ne "
"treba da radite.\n"
"Ako ipak uradite to, onda je Vaša krivica ako sve neradi na očekivan način. "
"Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za "
"objašnjenje zašto je sustemski režim obično loša ideja."
"U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to "
"verovatno ne bi trebalo da radite.\n"
"Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se "
"očekuje.\n"
"Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode radi "
"objašnjenja zašto je sistemski režim obično loša ideja."
#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -474,14 +474,14 @@ msgid ""
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"%s [opcije]\n"
"\n"
"NAREDBE:\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
" --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
" --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
" --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n"
" --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n"
" --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti "
"diskretizacije\n"
" --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
"memorije\n"
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
" --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
"dinamički deljene\n"
" objekte (dodatci)\n"
" objekte (dodaci)\n"
" --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
"diskretizacije\n"
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
@ -554,39 +554,39 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
msgstr "--daemonize očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
msgstr "--fail očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
"--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu "
"0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
msgstr "--high-priority očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
msgstr "--realtime očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
@ -595,11 +595,11 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
msgstr "--log-time očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
msgstr "--log-meta očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
@ -608,15 +608,15 @@ msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
msgstr "--system očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
msgstr "--disable-shm očekuje logički argument"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE O PREVAZIĐENOSTI: %s\n"
msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Nepoznata naredba"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neispravan parametar"
msgstr "Neispravan argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Vreme isteklo"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
msgstr "Nema ključa za ovlašćenje"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
msgstr "Ne postoji takvo proširenje"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "Nije odrađeno"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Klijent izračvan"
msgstr "Klijent je izračvan"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Reprodukcioni tok isušen."
msgstr "Reprodukcioni tok je isušen."
#: ../src/utils/pacat.c:123
msgid "Draining connection to server."
@ -1179,12 +1179,12 @@ msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Tok uspešno napravljen."
msgstr "Tok je uspešno napravljen."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Tok nije popunjen. %s"
msgstr "Tok nije popunjen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
@ -1234,12 +1234,12 @@ msgstr "Tok se preliva.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Tok pokrenut. %s"
msgstr "Tok je pokrenut.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s"
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "nije"
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s"
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, c-format
@ -1258,17 +1258,17 @@ msgstr "Veza uspostavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Neuspelo pa_stream_new() : %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_playback(): %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_record(): %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, c-format
@ -1277,31 +1277,31 @@ msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
msgid "Got EOF."
msgstr "Dobio EOF."
msgstr "Dobih EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Neuspelo write(): %s"
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Dobio signal, izlazim."
msgstr "Dobih signal, izlazim."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Neuspelo pa_stream_update_timing_info(): %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, c-format
@ -1372,47 +1372,52 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
"povezati\n"
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"povezati\n"
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se "
"treba povezati\n"
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
"serveru\n"
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
" --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
"0...65536 (linearna skala)\n"
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
" --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu "
"zvuka u opsegu 0...65536\n"
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz "
"(podrazumevana 44100)\n"
" --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
" --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(podrazumevano s16ne)\n"
" --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (podrazumevano "
"s16ne)\n"
" --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
" (podrazumevano 2)\n"
" --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
"umesto podrazumevane\n"
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
" na koji je tok priključen.\n"
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na "
"koji se tok\n"
" priključuje.\n"
" --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
"odliva \n"
" na koji je tok priključen.\n"
"odliva na koji\n"
" se tok priključuje.\n"
" --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
"slivnika na\n"
" koji je tok priključen.\n"
" --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
"slivnika na koji se\n"
" tok priključuje.\n"
" --no-remix Bez stapanja ili razdvajanja "
"kanala.\n"
" --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
" --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po "
"nazivu.\n"
" --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
"bajtovima.\n"
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
"zahtevu u bajtovima.\n"
" --property=OSOBINA=VREDNOST Daj navedenoj osobini navedenu "
"vrednost.\n"
" --raw Snimi/pusti neobrađene PCM podatke.\n"
" --file-format=FFORMAT Snimi/pusti PCM podatke u navedenom "
"formatu.\n"
" --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate.\n"
" --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na "
"navedenu vrednost.\n"
" --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM "
"podatke.\n"
" --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM "
"podatke.\n"
" --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate "
"podataka.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1433,7 +1438,7 @@ msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neispravao ime toka „%s“"
msgstr "Neispravno ime toka „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, c-format
@ -1448,17 +1453,17 @@ msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neispravan parametar „vreme procesa“ „%s“"
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neispravan parametar „%s“"
msgstr "Neispravno svojstvo „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Nepoznat format datoteke %s."
msgstr "Nepoznat %s format datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:897
msgid "Invalid sample specification"
@ -1476,7 +1481,7 @@ msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
msgid "Too many arguments."
msgstr "Previše parametara."
msgstr "Previše argumenata."
#: ../src/utils/pacat.c:930
msgid "Failed to generate sample specification for file."
@ -1484,14 +1489,14 @@ msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
#: ../src/utils/pacat.c:950
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Neuspešno otvaranje zvučne datoteke."
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:956
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prepisani sa parametrima iz "
"Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz "
"datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
@ -1514,8 +1519,7 @@ msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
msgid "io_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija io_new() "
msgstr "Neuspela funkcija io_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
msgid "pa_context_new() failed."
@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_rttime_new()."
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
msgid "pa_mainloop_run() failed."
@ -1605,7 +1609,8 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"povezati\n"
"\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
@ -1739,7 +1744,7 @@ msgstr "\tAktivni port: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
@ -1791,7 +1796,7 @@ msgstr "nepoznato"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
@ -1805,7 +1810,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tIme: %s\n"
"\tParametar: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
"\tSvojstva:\n"
"\t\t%s\n"
@ -1813,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
@ -1833,7 +1838,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
@ -1865,7 +1870,7 @@ msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
@ -1907,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o izlazu izvora: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
@ -2031,27 +2036,27 @@ msgstr ""
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
"%s [opcije] move-sink-input ULAZ_SLIVNIKA SLIVNIK\n"
"%s [opcije] move-source-output IZLAZ_IZVORA IZVOR\n"
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
"%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n"
"%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n"
"%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n"
"%s [opcije] unload-module MODUL\n"
"%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
"%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
"%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL \n"
"%s [options] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
"%s [options] set-source-port IZVOR PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA_ZVUKA\n"
"%s [options] set-source-volume IZVOR JAČINA_ZVUKA\n"
"%s [options] set-sink-input-volume ULAZ_SLIVNIKA JAČINA_ZVUKA\n"
"%s [options] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute ULAZ_SLIVNIKA 1|0\n"
"%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n"
"%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
"%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n"
"%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n"
"%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n"
"%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n"
"%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
"%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
"%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
"priključiti\n"
"povezati\n"
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
"serveru\n"
@ -2080,23 +2085,23 @@ msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Morate navesti naziv uzorka kojeg želite ukloniti"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula."
msgstr "Morate navesti ime i argumente modula."
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
@ -2105,13 +2110,15 @@ msgstr "Morate navesti indeks modula"
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost."
msgstr ""
"Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1103
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost."
msgstr ""
"Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
@ -2127,49 +2134,46 @@ msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu zvuka"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neispravan parametar za jačinu zvuka"
msgstr "Neispravan parametar jačine"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu zvuka"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i jačinu zvuka"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Neispravan indeks za ulaz slivnika"
msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključenje zvuka"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr ""
"Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključenje zvuka"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr ""
"Morate navesti indeks ulaza u slivniku i logičku vrednost za isključenje "
"zvuka"
"Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neispravan parametar za indekz ulaza u slivnik"
msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena."
msgstr "Nije navedena ispravna naredba."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
@ -2254,7 +2258,8 @@ msgstr "Nije još implementirano.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "PulseAudio demon nije pokrenut, ili nije pokrenut kao demon sesije."
msgstr ""
"Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2338,7 +2343,7 @@ msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
@ -2347,258 +2352,3 @@ msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
#~ msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
#~ "nivoi) za PulseAudio demona"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
#~ "raspoređivanje."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
#~ "raspoređivanje."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr ""
#~ "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
#
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
#~ "zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
#~ "nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i "
#~ "nemamo sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
#~ "Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
#~ "s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
#~ "korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
#~ "raspoređivanje."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
#~ "politika to ne dozvoljava."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali "
#~ "politika to ne dozvoljava."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analogni mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analogni stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Izlaz %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Ulaz %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Greška toka: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Veza ustanovljena.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
#~ " --version Prikaži verziju\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
#~ " -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
#~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
#~ "serveru\n"
#~ " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
#~ " --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
#~ "zvuka iz opsega 0...65536\n"
#~ " --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
#~ "koristiti\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Kompajlirano sa libpulse %s\n"
#~ "Povezano sa libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"