mirror of
				https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
				synced 2025-11-03 09:01:50 -05:00 
			
		
		
		
	l10n: Updates to Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation
Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net)
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									3e463e0872
								
							
						
					
					
						commit
						4df917cb27
					
				
					 1 changed files with 143 additions and 143 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										286
									
								
								po/zh_TW.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										286
									
								
								po/zh_TW.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
				
			
			@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
"Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 08:05+0000\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-19 20:10+0800\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 12:55+0800\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: zh_TW\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
 | 
			
		||||
msgid "Dummy Output"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Dummy Output"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
 | 
			
		||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
 | 
			
		||||
msgid "Clocked NULL sink"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Clocked Null sink"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
 | 
			
		||||
msgid "Null Output"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Null Output"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
 | 
			
		||||
msgid "Internal Audio"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 | 
			
		||||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
 | 
			
		||||
msgstr "分配新的 dl loader 失敗。"
 | 
			
		||||
msgstr "未能分配新的 dl loader。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 | 
			
		||||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
 | 
			
		||||
msgstr "加入 bind-now-loader 失敗。"
 | 
			
		||||
msgstr "未能加入 bind-now-loader。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:141
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -100,48 +100,48 @@ msgstr "正在退出。"
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/main.c:186
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find user '%s'."
 | 
			
		||||
msgstr "尋找使用者「%s」失敗。"
 | 
			
		||||
msgstr "找不到使用者「%s」。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:191
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to find group '%s'."
 | 
			
		||||
msgstr "尋找群組「%s」失敗。"
 | 
			
		||||
msgstr "找不到群組「%s」。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:195
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:200
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:205
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:208
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:213
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能建立「%s」:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:220
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to change group list: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能變更群組清單:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:236
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to change GID: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能變更 GIC:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:252
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to change UID: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能變更 UID:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:271
 | 
			
		||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -149,16 +149,16 @@ msgstr "成功地放下 root 特權。"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:279
 | 
			
		||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "本平台不支援 system wide 模式。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:297
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:474
 | 
			
		||||
msgid "Failed to parse command line."
 | 
			
		||||
msgstr "解析命令列失敗。"
 | 
			
		||||
msgstr "未能解析命令列。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:541
 | 
			
		||||
msgid "Daemon not running"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -167,16 +167,16 @@ msgstr "幕後程式沒有在執行中"
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/main.c:543
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Daemon running as PID %u"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u "
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:553
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能結束幕後程式:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:571
 | 
			
		||||
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:573
 | 
			
		||||
msgid "Root privileges required."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:621
 | 
			
		||||
msgid "Failed to acquire stdio."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能獲取 stdio。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:627
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/main.c:736
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Running on host: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "正在執行於此主機上:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:739
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -258,28 +258,28 @@ msgstr "找到 %u 個 CPU。"
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/main.c:741
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Page size is %lu bytes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "分頁大小為 %lu bytes"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:744
 | 
			
		||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:746
 | 
			
		||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:749
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "正在以 valgrind 模式執行中:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:752
 | 
			
		||||
msgid "Optimized build: yes"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "最佳化的建構版本:是"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:754
 | 
			
		||||
msgid "Optimized build: no"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "最佳化的建構版本:否"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:758
 | 
			
		||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -295,17 +295,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:766
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get machine ID"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得機器 ID"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:769
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Machine ID is %s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "機器 ID 為 %s。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:773
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Session ID is %s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "工作階段 ID 為 %s。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -320,12 +320,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/main.c:787
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Using modules directory %s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "使用模組目錄 %s。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:789
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Running in system mode: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "以系統模式執行中:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:792
 | 
			
		||||
msgid ""
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -336,23 +336,23 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:809
 | 
			
		||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:819
 | 
			
		||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:821
 | 
			
		||||
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:844
 | 
			
		||||
msgid "pa_core_new() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_core_new() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:904
 | 
			
		||||
msgid "Failed to initialize daemon."
 | 
			
		||||
msgstr "初始化幕後程式失敗。"
 | 
			
		||||
msgstr "未能初始化幕後程式。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/main.c:909
 | 
			
		||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid resample method '%s'."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的重新取樣方法「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
 | 
			
		||||
msgid "--system expects boolean argument"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "用法:%s\n"
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Load Once: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "載入一次:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "反對警告:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -600,16 +600,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能開啟配置檔:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
 | 
			
		||||
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "### 從此配置檔讀取:%s ###\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
 | 
			
		||||
msgid "Cleaning up privileges."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -879,11 +879,11 @@ msgstr "無效的參數"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:47
 | 
			
		||||
msgid "Entity exists"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "實體存在"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:48
 | 
			
		||||
msgid "No such entity"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無此實體"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:49
 | 
			
		||||
msgid "Connection refused"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "連線已終止"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:55
 | 
			
		||||
msgid "Entity killed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "實體已結束"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:56
 | 
			
		||||
msgid "Invalid server"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "遺失的實作"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:67
 | 
			
		||||
msgid "Client forked"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "客戶端已分支"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/error.c:68
 | 
			
		||||
msgid "Input/Output error"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1001,12 +1001,12 @@ msgstr "XOpenDisplay() 失敗"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 | 
			
		||||
msgid "Failed to parse cookie data"
 | 
			
		||||
msgstr "解析 cookie 資料失敗"
 | 
			
		||||
msgstr "未能解析 cookie 資料"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "開啟配置檔「%s」失敗:%s"
 | 
			
		||||
msgstr "未能開啟配置檔「%s」:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/pulse/context.c:550
 | 
			
		||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1025,20 +1025,20 @@ msgstr "waitpid(): %s"
 | 
			
		|||
#: ../src/pulse/context.c:1438
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:108
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to drain stream: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能排出串流:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:113
 | 
			
		||||
msgid "Playback stream drained."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "播放控制串流已排出。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:123
 | 
			
		||||
msgid "Draining connection to server."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "正在排出連線到伺服器。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:136
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1083,110 +1083,110 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pacat.c:321
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:325
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:335
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream error: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流錯誤:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:345
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream device suspended.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流裝置已暫停。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:347
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream device resumed.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流裝置已恢復:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:355
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream underrun.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流欠載運行。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:362
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream overrun.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流超載運行。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:369
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream started.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流已開始。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流移至裝置 %s (%u, %ssuspended)。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
 | 
			
		||||
msgid "not "
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "不是"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:383
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:415
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Connection established.%s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "連線已建立。%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:418
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:450
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:456
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:470
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:857
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Connection failure: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "連線失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:503
 | 
			
		||||
msgid "Got EOF."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "取得檔案結尾 (EOF)。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:540
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "write() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "write() 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:561
 | 
			
		||||
msgid "Got signal, exiting."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "取得訊號,正在退出。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:575
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get latency: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得傳輸延遲:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:580
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:599
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:609
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1241,41 +1241,41 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:953
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid client name '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的客戶端名稱「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:779
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的串流名稱「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:816
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的聲道對應表「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:845
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的延遲規格「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:852
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的程序時間規格「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:864
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid property '%s'"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的屬性「%s」"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:881
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unknown file format %s."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未知檔案格式 %s。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:900
 | 
			
		||||
msgid "Invalid sample specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無效的取樣規格"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:910
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1289,41 +1289,41 @@ msgstr "dup2(): %s"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:922
 | 
			
		||||
msgid "Too many arguments."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "太多參數。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:933
 | 
			
		||||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能替檔案產生取樣規格。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:953
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open audio file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能開啟音效檔。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:959
 | 
			
		||||
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:962
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:997
 | 
			
		||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能從檔案得知取樣規格。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:971
 | 
			
		||||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:982
 | 
			
		||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "聲道對應表與取樣規格不符"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:993
 | 
			
		||||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1008
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1009
 | 
			
		||||
msgid "recording"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1336,31 +1336,31 @@ msgstr "播放控制"
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pacat.c:1035
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:1267
 | 
			
		||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1054
 | 
			
		||||
msgid "io_new() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "io_new() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1061
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:1279
 | 
			
		||||
msgid "pa_context_new() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_context_new() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1069
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:1285
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1075
 | 
			
		||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacat.c:1082
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:1290
 | 
			
		||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1370,37 +1370,37 @@ msgstr "fork(): %s\n"
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "execvp(): %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "execvp(): %s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failure to suspend: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能暫停:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failure to resume: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能恢復:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Connection failure: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "連線失敗:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "取得 SIGINT,正在退出。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "警告:子程序已被訊號 %u 所終止\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1424,22 +1424,22 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_context_new() 失敗。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:135
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get statistics: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得統計:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:141
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1454,12 +1454,12 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:147
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Sample cache size: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "取樣快取大小:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:156
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get server information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得伺服器資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:205
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得 sink 資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:221
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:297
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get source information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得來源資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "n/a"
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:375
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get module information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得模組資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get client information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得客戶端資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:447
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get card information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得音效卡資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1607,17 +1607,17 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:479
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\tProfiles:\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "\t個人設定檔:\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:485
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:496
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:554
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:605
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得取樣資訊:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1689,16 +1689,16 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pactl.c:663
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failure: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "失敗:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:687
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to upload sample: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能上傳樣本:%s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:704
 | 
			
		||||
msgid "Premature end of file"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未完成的檔案結尾"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:863
 | 
			
		||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1746,15 +1746,15 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:979
 | 
			
		||||
msgid "Please specify a sample file to load"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "請旨定要載入的取樣檔"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:992
 | 
			
		||||
msgid "Failed to open sound file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能開啟音效檔。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
 | 
			
		||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
 | 
			
		||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to parse command line.\n"
 | 
			
		||||
msgstr "解析命令列失敗。\n"
 | 
			
		||||
msgstr "未能解析命令列。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1884,37 +1884,37 @@ msgstr "Cookie: %s\n"
 | 
			
		|||
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to parse cookie data\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能解析 cookie 資料\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to save cookie data\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能儲存 cookie 資料\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能載入客戶端配置檔。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能讀取環境配置資料。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to get FQDN.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能取得 FQDN。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Failed to load cookie data\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能載入 cookie 資料\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Not yet implemented.\n"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "尚未實作。\n"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
 | 
			
		||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "connect(): %s"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
 | 
			
		||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "未能結束 PulseAudio 幕後程式。"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
 | 
			
		||||
msgid "Daemon not responding."
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr "視訊"
 | 
			
		|||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
 | 
			
		||||
msgid "Automatic Gain Control"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "自動增益控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
 | 
			
		||||
msgid "No Automatic Gain Control"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無自動增益控制"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
 | 
			
		||||
msgid "Boost"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "加速器"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
 | 
			
		||||
msgid "No Boost"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "無加速器"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
 | 
			
		||||
msgid "Amplifier"
 | 
			
		||||
| 
						 | 
				
			
			
 | 
			
		|||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue