Sending translation for Serbian (Latin)

This commit is contained in:
soko 2009-09-09 16:43:35 +00:00 committed by transifex user
parent 3984dd59bd
commit 4dee032162

View file

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n"
"Last-Translator: Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -75,6 +75,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<osobine slivnika> master=<ime "
"slivnika koji će se filtrirati> format=<format uzorka> rate=<učestalost "
"uzorka> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime ladspa "
"priključka> label=<zonaka ladspa priključka> control=<zarezom odvojen spisak "
"ulaznih kontrolnih vrednosti>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio"
@ -317,9 +322,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s."
#: ../src/daemon/main.c:768
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "IB mašine je %s."
msgstr "IB sesije je %s."
#: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format
@ -332,7 +337,7 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
#: ../src/daemon/main.c:782
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
@ -350,6 +355,11 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Pokrenuliste PA u sistemskom režimu. Naznačavamo Vam da to najverovatnije ne "
"treba da radite.\n"
"Ako ipak uradite to, onda je Vaša krivica ako sve neradi na očekivan način. "
"Pročitajte http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode za "
"objašnjenje zašto je sustemski režim obično loša ideja."
#: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -646,7 +656,7 @@ msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "UPOZORENJE O PREVAZIĐENOSTI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -732,9 +742,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Odbacujem root povlastice."
msgstr "Čistim povlastice."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1074,7 +1083,6 @@ msgstr "Izbačena funkcionalnost"
msgid "Missing implementation"
msgstr "Nije odrađeno"
# Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Klijent izračvan"
@ -1137,158 +1145,153 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
msgstr "Reprodukcioni tok isušen."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
msgstr "Veza do servera se isušuje."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
msgstr "Tok uspešno napravljen."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Greška toka: %s\n"
msgstr "Greška toka: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
msgstr "Tok nije popunjen. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Tok se preliva.%s \n"
msgstr "Tok se preliva.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
msgstr "Tok pokrenut. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "nije"
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
msgstr "Veza uspostavljena.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
msgstr "Neuspelo pa_stream_new() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
msgstr "Neuspelo pa_stream_connect_record(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
msgstr "Dobio EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
msgstr "Neuspelo write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
msgstr "Dobio signal, izlazim."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
@ -1296,13 +1299,12 @@ msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
msgstr "Neuspelo pa_stream_update_timing_info(): %s"
# Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1360,7 +1362,7 @@ msgid ""
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
"%s[opcije]\n"
"%s [opcije]\n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
@ -1405,6 +1407,12 @@ msgstr ""
"bajtovima.\n"
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
"zahtevu u bajtovima.\n"
" --property=OSOBINA=VREDNOST Daj navedenoj osobini navedenu "
"vrednost.\n"
" --raw Snimi/pusti neobrađene PCM podatke.\n"
" --file-format=FFORMAT Snimi/pusti PCM podatke u navedenom "
"formatu.\n"
" --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1418,102 +1426,96 @@ msgstr ""
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
msgstr "Neispravao ime toka „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
msgstr "Neispravan parametar „vreme procesa“ „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
msgstr "Neispravan parametar „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "Nepoznat format datoteke %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
msgstr "Neispravan parametar uzorka"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "Previše parametara.\n"
msgstr "Previše parametara."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku."
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
msgstr "Neuspešno otvaranje zvučne datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prepisani sa parametrima iz "
"datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
msgstr ""
"Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1524,19 +1526,16 @@ msgid "playback"
msgstr "pušta"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
msgstr "Neuspela funkcija io_new() "
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format
@ -1544,14 +1543,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_rttime_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1638,9 +1635,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format
@ -1658,9 +1655,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
@ -1686,9 +1683,9 @@ msgstr ""
"Kolačić: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
@ -1730,19 +1727,19 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
msgstr "\tPortovi:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
msgstr "\tAktivni port: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
@ -1792,9 +1789,9 @@ msgid "n/a"
msgstr "nepoznato"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
@ -1814,9 +1811,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format
@ -1834,9 +1831,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
@ -1866,9 +1863,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
@ -1908,9 +1905,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o izlazu izvora: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
@ -1942,9 +1939,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
@ -1978,27 +1975,25 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Neuspeh: %s\n"
msgstr "Neuspeh: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:704
#, fuzzy
msgid "Premature end of file"
msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
msgstr "Prerani kraj datoteke"
#: ../src/utils/pactl.c:863
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim."
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2036,13 +2031,21 @@ msgstr ""
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
"%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
"%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
"%s [opcije] move-sink-input ULAZ_SLIVNIKA SLIVNIK\n"
"%s [opcije] move-source-output IZLAZ_IZVORA IZVOR\n"
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
"%s [opcije] unload-module IB\n"
"%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
"%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
"%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
"%s [opcije] unload-module MODUL\n"
"%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n"
"%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n"
"%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL \n"
"%s [options] set-sink-port SLIVNIK PORT\n"
"%s [options] set-source-port IZVOR PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA_ZVUKA\n"
"%s [options] set-source-volume IZVOR JAČINA_ZVUKA\n"
"%s [options] set-sink-input-volume ULAZ_SLIVNIKA JAČINA_ZVUKA\n"
"%s [options] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute IZVOR 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute ULAZ_SLIVNIKA 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
" --version Prikaži verziju\n"
@ -2064,128 +2067,109 @@ msgstr ""
"Povezano sa libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:979
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati"
#: ../src/utils/pactl.c:992
#, fuzzy
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke."
#: ../src/utils/pactl.c:1004
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke."
#: ../src/utils/pactl.c:1014
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
msgstr "Morate navesti naziv uzorka kojeg želite ukloniti"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula."
#: ../src/utils/pactl.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
msgstr "Morate navesti indeks modula"
#: ../src/utils/pactl.c:1090
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1103
#, fuzzy
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost."
#: ../src/utils/pactl.c:1115
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila"
#: ../src/utils/pactl.c:1126
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
msgstr "Neispravan parametar za jačinu zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i jačinu zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr ""
msgstr "Neispravan indeks za ulaz slivnika"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr ""
"Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključenje zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
msgstr ""
"Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključenje zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
msgstr ""
"Morate navesti indeks ulaza u slivniku i logičku vrednost za isključenje "
"zvuka"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
msgstr "Neispravan parametar za indekz ulaza u slivnik"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
#, fuzzy
msgid "No valid command specified."
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
@ -2270,7 +2254,7 @@ msgstr "Nije još implementirano.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
msgstr "PulseAudio demon nije pokrenut, ili nije pokrenut kao demon sesije."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2291,9 +2275,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "Demon se ne odaziva."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@ -2305,7 +2289,6 @@ msgstr "read(): %s"
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
# Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
@ -2354,7 +2337,6 @@ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
@ -2530,7 +2512,6 @@ msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
# Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analogni okružujući 4.1"