mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-10-29 05:40:23 -04:00
Sending translation for Ukrainian
This commit is contained in:
parent
956ff2452d
commit
454487353c
1 changed files with 182 additions and 218 deletions
400
po/uk.po
400
po/uk.po
|
|
@ -6,21 +6,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 02:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -73,6 +73,12 @@ msgid ""
|
|||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
||||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
|
||||
"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семпла> rate=<частота "
|
||||
"вибірки> "
|
||||
"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> plugin=<назва додатка "
|
||||
"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список значень "
|
||||
"вхідних параметрів>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
|
|
@ -201,8 +207,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
|
||||
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
|
|
@ -300,15 +305,15 @@ msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкнено всі додавання."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
|
|
@ -319,10 +324,9 @@ msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи
|
|||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -334,10 +338,9 @@ msgstr "Каталог запуску: %s."
|
|||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "Каталог стану: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777, c-format
|
||||
msgid "Using modules directory %s."
|
||||
msgstr "Каталог запуску: %s."
|
||||
msgstr "Каталог модулів: %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -353,6 +356,12 @@ msgid ""
|
|||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
|
||||
"здебільшого у цьому немає потреби.\n"
|
||||
"Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на вас.\n"
|
||||
"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio."
|
||||
"org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
|
||||
"використовувати системний режим."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
|
|
@ -370,29 +379,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
|
||||
"високоточними таймерами!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:832
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:829
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:892
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:891
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:897
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
|
||||
"працездатною."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:914
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:913
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "Запуск фонової служби завершено."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:920
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:919
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:942
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:941
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "Виконання фонової служби перервано."
|
||||
|
||||
|
|
@ -659,7 +668,7 @@ msgstr "Завантаження при: %s\n"
|
|||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -745,9 +754,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
|||
msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/caps.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cleaning up privileges."
|
||||
msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
|
||||
msgstr "Позбуваємося прав доступу."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||||
|
|
@ -961,7 +969,7 @@ msgstr "Верхній задній лівий"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Верхній задній правий"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
|
|
@ -1091,27 +1099,27 @@ msgstr "Відсутня реалізація"
|
|||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr "Клієнт розгалужено"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:172
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %uch %uHz"
|
||||
msgstr "%s %uкан. %uГц"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:184
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f GiB"
|
||||
msgstr "%0.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:186
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f MiB"
|
||||
msgstr "%0.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:188
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%0.1f KiB"
|
||||
msgstr "%0.1f кБ"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:190
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u Б"
|
||||
|
|
@ -1131,8 +1139,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:550
|
||||
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
|
||||
msgstr "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/context.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1149,173 +1156,140 @@ msgstr "waitpid(): %s"
|
|||
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
|
||||
msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:108, c-format
|
||||
msgid "Failed to drain stream: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Playback stream drained."
|
||||
msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
|
||||
msgstr "Потік відтворення тунельовано."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Draining connection to server."
|
||||
msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
|
||||
msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:136
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:136, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_drain(): %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:159
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:159, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:197
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:197, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream successfully created."
|
||||
msgstr "Потік було успішно створено.\n"
|
||||
msgstr "Потік було успішно створено."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:310, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:314
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:314, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||||
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
|
||||
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:317
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:317, c-format
|
||||
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||||
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
|
||||
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321, c-format
|
||||
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
|
||||
msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:325
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:325, c-format
|
||||
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
|
||||
msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
|
||||
msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:335
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:335, c-format
|
||||
msgid "Stream error: %s"
|
||||
msgstr "Помилка потоку: %s\n"
|
||||
msgstr "Помилка потоку: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:345
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:345, c-format
|
||||
msgid "Stream device suspended.%s"
|
||||
msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
|
||||
msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:347
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:347, c-format
|
||||
msgid "Stream device resumed.%s"
|
||||
msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
|
||||
msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:355
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:355, c-format
|
||||
msgid "Stream underrun.%s"
|
||||
msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
|
||||
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:362
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:362, c-format
|
||||
msgid "Stream overrun.%s"
|
||||
msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
|
||||
msgstr "Перевантаження потоку. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:369
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:369, c-format
|
||||
msgid "Stream started.%s"
|
||||
msgstr "Потік запущено. %s \n"
|
||||
msgstr "Потік запущено. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376, c-format
|
||||
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
|
||||
msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
|
||||
msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:376
|
||||
msgid "not "
|
||||
msgstr "не "
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:383
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:383, c-format
|
||||
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
|
||||
msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
|
||||
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:416, c-format
|
||||
msgid "Connection established.%s"
|
||||
msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
|
||||
msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:419, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:447, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:453, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s"
|
||||
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Got EOF."
|
||||
msgstr "Отримано EOF.\n"
|
||||
msgstr "Отримано EOF."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:537, c-format
|
||||
msgid "write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Got signal, exiting."
|
||||
msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
|
||||
msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:572, c-format
|
||||
msgid "Failed to get latency: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:595, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:605, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
|
@ -1419,6 +1393,14 @@ msgstr ""
|
|||
"латентність у байтах.\n"
|
||||
" --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
|
||||
"обробки на запит у байтах.\n"
|
||||
" --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
|
||||
"вказане значення.\n"
|
||||
" --raw Записати/Відтворити не оброблені дані "
|
||||
"PCM.\n"
|
||||
" --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
|
||||
"PCM.\n"
|
||||
" --list-file-formats Показати список можливих форматів "
|
||||
"файлів.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1431,103 +1413,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Зібрано з libpulse %s\n"
|
||||
"З’єднано з libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
|
||||
msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:776, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
|
||||
msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:813, c-format
|
||||
msgid "Invalid channel map '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
|
||||
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:842, c-format
|
||||
msgid "Invalid latency specification '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
|
||||
msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:849, c-format
|
||||
msgid "Invalid process time specification '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
|
||||
msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:861, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'"
|
||||
msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
|
||||
msgstr "Некоректна властивість «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невідомий формат файлів %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:897
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid sample specification"
|
||||
msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
|
||||
msgstr "Некоректна частотна специфікація"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:907, c-format
|
||||
msgid "open(): %s"
|
||||
msgstr "open(): %s\n"
|
||||
msgstr "open(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:912, c-format
|
||||
msgid "dup2(): %s"
|
||||
msgstr "dup2(): %s\n"
|
||||
msgstr "dup2(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Too many arguments."
|
||||
msgstr "Забагато аргументів.\n"
|
||||
msgstr "Забагато аргументів."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to generate sample specification for file."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:950
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open audio file."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією з "
|
||||
"файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:968
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
|
||||
msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
|
||||
msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
|
||||
msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:990
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
|
||||
msgstr "Попердження: не вдалося записати карту каналів до файла."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1005, c-format
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1006
|
||||
msgid "recording"
|
||||
|
|
@ -1538,19 +1503,16 @@ msgid "playback"
|
|||
msgstr "відтворення"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1558,14 +1520,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
|||
msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
|
||||
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1606,8 +1566,7 @@ msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.
|
|||
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
|
||||
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1667,8 +1626,7 @@ msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять
|
|||
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
|
||||
msgstr "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1747,15 +1705,13 @@ msgstr ""
|
|||
"\tВластивості:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353, c-format
|
||||
msgid "\tPorts:\n"
|
||||
msgstr "\tПрофілі:\n"
|
||||
msgstr "\tПорти:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359, c-format
|
||||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||||
msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
|
||||
msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2009,8 +1965,7 @@ msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
|
|||
msgid "Premature end of file\n"
|
||||
msgstr "Передчасне завершення файла\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:826, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
"%s [options] list\n"
|
||||
|
|
@ -2049,6 +2004,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
|
||||
"%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
|
||||
"%s [параметри] set-sink-port [ПРИЙМАЧ] [ПОРТ] \n"
|
||||
"%s [параметри] set-source-port [ДЖЕРЕЛО] [ПОРТ] \n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Показати цю довідку\n"
|
||||
" --version Показати дані щодо версії\n"
|
||||
|
|
@ -2068,10 +2025,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Зібрано з libpulse %s\n"
|
||||
"З’єднано з libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:900
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:900, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
|
||||
msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:926
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
||||
|
|
@ -2082,14 +2038,13 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
|
|||
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
||||
|
|
@ -2136,14 +2091,12 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
|||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1084
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
|
||||
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1099
|
||||
msgid "No valid command specified.\n"
|
||||
|
|
@ -2233,6 +2186,8 @@ msgstr "Ще не реалізовано.\n"
|
|||
#: ../src/utils/pacmd.c:69
|
||||
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
|
||||
"службу сеансу."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2246,17 +2201,15 @@ msgstr "connect(): %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:99
|
||||
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
|
||||
msgstr "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:107
|
||||
msgid "Daemon not responding."
|
||||
msgstr "Фонова служба не відповідає."
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:161, c-format
|
||||
msgid "poll(): %s"
|
||||
msgstr "fork(): %s"
|
||||
msgstr "poll(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2272,7 +2225,7 @@ msgstr "write(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2282,8 +2235,14 @@ msgid ""
|
|||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
|
||||
"даних для запису не виявлено!\n"
|
||||
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте про "
|
||||
"цю ваду розробникам ALSA.\n"
|
||||
"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
|
||||
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2293,24 +2252,29 @@ msgid ""
|
|||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
|
||||
"даних для читання не виявлено!\n"
|
||||
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте про "
|
||||
"цю ваду розробникам ALSA.\n"
|
||||
"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
|
||||
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Звукова система PulseAudio"
|
||||
msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "select(): %s"
|
||||
#~ msgstr "select(): %s"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue