Sending translation for Oriya

This commit is contained in:
mgiri 2009-09-09 15:41:26 +00:00 committed by transifex user
parent 4539250e83
commit 399b0ad73d

521
po/or.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.or\n" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 04:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:20+0530\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:03+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,8 +26,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -83,16 +85,16 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<ସିଙ୍କର ନାମ> sink_properties=<ସିଙ୍କର ଗୁଣଧର୍ମ> " "sink_name=<ସିଙ୍କର ନାମ> sink_properties=<ସିଙ୍କର ଗୁଣଧର୍ମ> master=<ସିଙ୍କ ଛାଣକର ନାମ> "
"master=<ସିଙ୍କ ଛାଣକର ନାମ> format=<ନମୁନା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ> rate=<ନମୁନା ହାର> " "format=<ନମୁନା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ> rate=<ନମୁନା ହାର> channels=<ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା> "
"channels=<ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା> channel_map=<ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ> plugin=<ladspa " "channel_map=<ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ> plugin=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ ନାମ> label=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ "
"ପ୍ଲଗଇନ ନାମ> label=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ ନାମପଟି> control=<କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ନିବେଶ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ମୂଲ୍ୟ ତାଲିକା>" "ନାମପଟି> control=<କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ନିବେଶ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ମୂଲ୍ୟ ତାଲିକା>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି" msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665 #: ../src/pulsecore/sink.c:2618
msgid "Modem" msgid "Modem"
msgstr "ମଡେମ" msgstr "ମଡେମ"
@ -162,38 +164,38 @@ msgstr "GID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବି
msgid "Failed to change UID: %s" msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:266 #: ../src/daemon/main.c:271
msgid "Successfully dropped root privileges." msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:274 #: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।" msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।"
#: ../src/daemon/main.c:292 #: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:464 #: ../src/daemon/main.c:469
msgid "Failed to parse command line." msgid "Failed to parse command line."
msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:531 #: ../src/daemon/main.c:536
msgid "Daemon not running" msgid "Daemon not running"
msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ" msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ"
#: ../src/daemon/main.c:533 #: ../src/daemon/main.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "Daemon running as PID %u" msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି" msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି"
#: ../src/daemon/main.c:543 #: ../src/daemon/main.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s" msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:561 #: ../src/daemon/main.c:566
msgid "" msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is " "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)." "specified)."
@ -201,155 +203,155 @@ msgstr ""
"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is " "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is "
"specified)।" "specified)।"
#: ../src/daemon/main.c:563 #: ../src/daemon/main.c:568
msgid "Root privileges required." msgid "Root privileges required."
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।" msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../src/daemon/main.c:568 #: ../src/daemon/main.c:573
msgid "--start not supported for system instances." msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
#: ../src/daemon/main.c:573 #: ../src/daemon/main.c:578
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
#: ../src/daemon/main.c:576 #: ../src/daemon/main.c:581
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
#: ../src/daemon/main.c:579 #: ../src/daemon/main.c:584
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
#: ../src/daemon/main.c:584 #: ../src/daemon/main.c:589
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
#: ../src/daemon/main.c:611 #: ../src/daemon/main.c:616
msgid "Failed to acquire stdio." msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:617 #: ../src/daemon/main.c:622
#, c-format #, c-format
msgid "pipe failed: %s" msgid "pipe failed: %s"
msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:622 #: ../src/daemon/main.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "fork() failed: %s" msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505 #: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "read() failed: %s" msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:642 #: ../src/daemon/main.c:647
msgid "Daemon startup failed." msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:644 #: ../src/daemon/main.c:649
msgid "Daemon startup successful." msgid "Daemon startup successful."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:721 #: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "This is PulseAudio %s" msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s" msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:722 #: ../src/daemon/main.c:727
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation host: %s" msgid "Compilation host: %s"
msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s" msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s"
#: ../src/daemon/main.c:723 #: ../src/daemon/main.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s" msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s" msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s"
#: ../src/daemon/main.c:726 #: ../src/daemon/main.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Running on host: %s" msgid "Running on host: %s"
msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:729 #: ../src/daemon/main.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "Found %u CPUs." msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।" msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:731 #: ../src/daemon/main.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "Page size is %lu bytes" msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ" msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ"
#: ../src/daemon/main.c:734 #: ../src/daemon/main.c:739
msgid "Compiled with Valgrind support: yes" msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes" msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes"
#: ../src/daemon/main.c:736 #: ../src/daemon/main.c:741
msgid "Compiled with Valgrind support: no" msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no" msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no"
#: ../src/daemon/main.c:739 #: ../src/daemon/main.c:744
#, c-format #, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s" msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:742 #: ../src/daemon/main.c:747
msgid "Optimized build: yes" msgid "Optimized build: yes"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes"
#: ../src/daemon/main.c:744 #: ../src/daemon/main.c:749
msgid "Optimized build: no" msgid "Optimized build: no"
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no" msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no"
#: ../src/daemon/main.c:748 #: ../src/daemon/main.c:753
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:750 #: ../src/daemon/main.c:755
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:752 #: ../src/daemon/main.c:757
msgid "All asserts enabled." msgid "All asserts enabled."
msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:756 #: ../src/daemon/main.c:761
msgid "Failed to get machine ID" msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
#: ../src/daemon/main.c:759 #: ../src/daemon/main.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "Machine ID is %s." msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
#: ../src/daemon/main.c:763 #: ../src/daemon/main.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ଅଧିବେଶନ ID ଟି ହେଉଛି %s।" msgstr "ଅଧିବେଶନ ID ଟି ହେଉଛି %s।"
#: ../src/daemon/main.c:769 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "Using runtime directory %s." msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format #, c-format
msgid "Using state directory %s." msgid "Using state directory %s."
msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।" msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
#: ../src/daemon/main.c:777 #: ../src/daemon/main.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ଏକକାଂଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।" msgstr "ଏକକାଂଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
#: ../src/daemon/main.c:779 #: ../src/daemon/main.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Running in system mode: %s" msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:787
msgid "" msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n" "shouldn't be doing that.\n"
@ -358,22 +360,21 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"OK, ଆପଣ PA କୁ ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପ୍ରାୟତଃ " "OK, ଆପଣ PA କୁ ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପ୍ରାୟତଃ ତାହା "
"ତାହା କରୁନାହାନ୍ତି।\n" "କରୁନାହାନ୍ତି।\n"
"ଯଦି ଆପଣ ତାହା କରନ୍ତି ଏବଂ ସବୁକିଛି ଠିକରେ ନଚାଲେ ତେବେ ତାହା " "ଯଦି ଆପଣ ତାହା କରନ୍ତି ଏବଂ ସବୁକିଛି ଠିକରେ ନଚାଲେ ତେବେ ତାହା ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଦୋଷ।\n"
"ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଦୋଷ।\n" "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାଟି ସାଧାରଣତଃ କାହିଁକି ଖରାପ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି http://pulseaudio."
"ତନ୍ତ୍ର ଧାରାଟି ସାଧାରଣତଃ କାହିଁକି ଖରାପ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ " "org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
"ଦୟାକରି http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
#: ../src/daemon/main.c:799 #: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:809 #: ../src/daemon/main.c:814
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!" msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
#: ../src/daemon/main.c:811 #: ../src/daemon/main.c:816
msgid "" msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
@ -381,27 +382,27 @@ msgstr ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!" "resolution timers enabled!"
#: ../src/daemon/main.c:832 #: ../src/daemon/main.c:839
msgid "pa_core_new() failed." msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:892 #: ../src/daemon/main.c:899
msgid "Failed to initialize daemon." msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/daemon/main.c:897 #: ../src/daemon/main.c:904
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।" msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:914 #: ../src/daemon/main.c:921
msgid "Daemon startup complete." msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:920 #: ../src/daemon/main.c:927
msgid "Daemon shutdown initiated." msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
#: ../src/daemon/main.c:942 #: ../src/daemon/main.c:949
msgid "Daemon terminated." msgid "Daemon terminated."
msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।" msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s" msgid "Connection failure: %s"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
@ -1369,10 +1370,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର ନାମ\n" " -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର ନାମ\n"
" -d, --device=DEVICE ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସିଙ୍କ/ଉତ୍ସର ନାମ\n" " -d, --device=DEVICE ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସିଙ୍କ/ଉତ୍ସର ନାମ\n"
" -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ କିପରି " " -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ କିପରି ଡାକିବେ\n"
"ଡାକିବେ\n" " --stream-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଧାରାକୁ କିପରି ଡାକିବେ\n"
" --stream-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଧାରାକୁ କିପରି "
"ଡାକିବେ\n"
" --volume=VOLUME ପ୍ରାରମ୍ଭିକ (ସିଧା) ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସୀମା 0...65536 " " --volume=VOLUME ପ୍ରାରମ୍ଭିକ (ସିଧା) ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସୀମା 0...65536 "
"ମଧ୍ଯରେଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n" "ମଧ୍ଯରେଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
@ -1381,26 +1380,27 @@ msgstr ""
"s16be, u8, float32le,\n" "s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be " " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n" "(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା, ମୋନୋ ପାଇଁ 1, " " --channels=CHANNELS ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା, ମୋନୋ ପାଇଁ 1, ଷ୍ଟେରିଓ ପାଇଁ "
"ଷ୍ଟେରିଓ ପାଇଁ 2\n" "2\n"
" (2 ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)\n" " (2 ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର " " --channel-map=CHANNELMAP ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା "
"କରିବାକୁ ଥିବା ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ\n" "ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ\n"
" --fix-format ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n" " --fix-format ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ "
"ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
" ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n" " ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n"
" --fix-rate ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ " " --fix-rate ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ "
"ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n" "ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
" ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n" " ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n"
" --fix-channels ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପକୁ ସିଙ୍କରୁ" " --fix-channels ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପକୁ "
"ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n" "ସିଙ୍କରୁଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
" ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n" " ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n"
" --no-remix ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ upmix ଅଥବା downmix କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।\n" " --no-remix ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ upmix ଅଥବା downmix କରନ୍ତୁ "
" --no-remap ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଅନୁସାରେ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ " "ନାହିଁ।\n"
"ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ।\n" " --no-remap ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଅନୁସାରେ "
" --latency=BYTES ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ ଆବେଦନ " "ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ।\n"
"କରନ୍ତୁ।\n" " --latency=BYTES ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ ଆବେଦନ କରନ୍ତୁ।\n"
" --process-time=BYTES ଅନୁରୋଧ ପ୍ରତି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ ଆବେଦନ " " --process-time=BYTES ଅନୁରୋଧ ପ୍ରତି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ "
"କରନ୍ତୁ।\n" "ଆବେଦନ କରନ୍ତୁ।\n"
" --property=PROPERTY=VALUE ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ " " --property=PROPERTY=VALUE ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ "
"କରନ୍ତୁ।\n" "କରନ୍ତୁ।\n"
" --raw ଅପରିପକ୍ୱ PCM ତଥ୍ୟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ/ଚଲାନ୍ତୁ।\n" " --raw ଅପରିପକ୍ୱ PCM ତଥ୍ୟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ/ଚଲାନ୍ତୁ।\n"
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n" "libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n"
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n" "libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid client name '%s'" msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'" msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'"
@ -1483,11 +1483,9 @@ msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
msgid "" msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with " "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file." "specification from file."
msgstr "" msgstr "ଚେତାବନୀ: ଉଲ୍ଲିଖିତ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ଫାଇଲରୁ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯିବ।"
"ଚେତାବନୀ: ଉଲ୍ଲିଖିତ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ଫାଇଲରୁ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ "
"ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯିବ।"
#: ../src/utils/pacat.c:959 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
msgid "Failed to determine sample specification from file." msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।" msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr "ଅନୁଲିପି କରୁଅଛି"
msgid "playback" msgid "playback"
msgstr "ପଛଚଲା" msgstr "ପଛଚଲା"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
msgid "pa_mainloop_new() failed." msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
@ -1524,11 +1522,11 @@ msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
msgid "io_new() failed." msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "io_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/utils/pacat.c:1058 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
msgid "pa_context_new() failed." msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s" msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
@ -1537,7 +1535,7 @@ msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_context_rttime_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
#: ../src/utils/pacat.c:1079 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
msgid "pa_mainloop_run() failed." msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।" msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
@ -1566,12 +1564,12 @@ msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "WARNING: ଧ୍ୱନି ସର୍ଭରଟି ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ, ନିଲମ୍ବିତ କରୁନାହିଁ।\n" msgstr "WARNING: ଧ୍ୱନି ସର୍ଭରଟି ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ, ନିଲମ୍ବିତ କରୁନାହିଁ।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814 #: ../src/utils/pasuspender.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s\n" msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820 #: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।\n" msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।\n"
@ -1610,47 +1608,47 @@ msgstr ""
"libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n" "libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n"
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n" "libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n" msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n" msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:128 #: ../src/utils/pactl.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n" msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:134 #: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି: %u ବ୍ଲକ ସମୁଦାୟ %s ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି: %u ବ୍ଲକ ସମୁଦାୟ %s ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137 #: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "ସମଗ୍ର ଜୀବନରେ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଥାଏ: %u ବ୍ଲକ ସମୁଦାୟ %s ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n" msgstr "ସମଗ୍ର ଜୀବନରେ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଥାଏ: %u ବ୍ଲକ ସମୁଦାୟ %s ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140 #: ../src/utils/pactl.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n" msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "ନମୁନା କ୍ୟାଶେ ଆକାର: %s\n" msgstr "ନମୁନା କ୍ୟାଶେ ଆକାର: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:149 #: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n" msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:157 #: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User name: %s\n" "User name: %s\n"
@ -1673,12 +1671,12 @@ msgstr ""
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ସ: %s\n" "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ସ: %s\n"
"କୁକି: %08x\n" "କୁକି: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:198 #: ../src/utils/pactl.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n" msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "ସିଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ସିଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:214 #: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink #%u\n" "Sink #%u\n"
@ -1717,22 +1715,22 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, c-format #, c-format
msgid "\tPorts:\n" msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ:\n" msgstr "\tସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n" msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗିକୀ: %s\n" msgstr "\tସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗିକୀ: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290 #: ../src/utils/pactl.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n" msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "ଉତ୍ସ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ଉତ୍ସ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:306 #: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source #%u\n" "Source #%u\n"
@ -1771,20 +1769,20 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429 #: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526 #: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581 #: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631 #: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:638 #: ../src/utils/pactl.c:645
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:368 #: ../src/utils/pactl.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n" msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "ଏକକାଂଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ଏକକାଂଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:386 #: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Module #%u\n" "Module #%u\n"
@ -1801,12 +1799,12 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:405 #: ../src/utils/pactl.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n" msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:423 #: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Client #%u\n" "Client #%u\n"
@ -1821,12 +1819,12 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:440 #: ../src/utils/pactl.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n" msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "କାର୍ଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "କାର୍ଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:458 #: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Card #%u\n" "Card #%u\n"
@ -1843,22 +1841,22 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:472 #: ../src/utils/pactl.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "\tProfiles:\n" msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tରୂପରେଖଗୁଡ଼ିକ:\n" msgstr "\tରୂପରେଖଗୁଡ଼ିକ:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:478 #: ../src/utils/pactl.c:485
#, c-format #, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n" msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tସକ୍ରିୟ ରୂପରେଖା: %s\n" msgstr "\tସକ୍ରିୟ ରୂପରେଖା: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:489 #: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n" msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "ସିଙ୍କ ନିବେଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ସିଙ୍କ ନିବେଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:508 #: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sink Input #%u\n" "Sink Input #%u\n"
@ -1895,12 +1893,12 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:547 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n" msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "ଉତ୍ସ ଫଳାଫଳ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ଉତ୍ସ ଫଳାଫଳ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:567 #: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Source Output #%u\n" "Source Output #%u\n"
@ -1929,12 +1927,12 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:598 #: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n" msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "ନମୁନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ନମୁନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:616 #: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Sample #%u\n" "Sample #%u\n"
@ -1965,21 +1963,25 @@ msgstr ""
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n" "\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s\n" msgid "Failure: %s"
msgstr "ବିଫଳତା: %s\n" msgstr "ବିଫଳତା: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:680 #: ../src/utils/pactl.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n" msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "ନମୁନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n" msgstr "ନମୁନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:697 #: ../src/utils/pactl.c:704
msgid "Premature end of file\n" msgid "Premature end of file"
msgstr "ଫାଇଲର ସମୟ ପୂର୍ବ ସମାପ୍ତି\n" msgstr "ଫାଇଲର ସମୟ ପୂର୍ବ ସମାପ୍ତି"
#: ../src/utils/pactl.c:826 #: ../src/utils/pactl.c:863
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।"
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
@ -1988,15 +1990,21 @@ msgid ""
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n" "%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n" "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n" "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n" "%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n" "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n" "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Show this help\n" " -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n" " --version Show version\n"
@ -2021,16 +2029,20 @@ msgstr ""
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n" "%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-port [SINK] [PORT] \n" "%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n" "%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n" "\n"
" -h, --help ଏହି ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" " -h, --help ଏହି ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
" --version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n" " --version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
"\n" "\n"
" -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର " " -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର ନାମ\n"
"ନାମ\n" " -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ କିପରି ଡାକିବେ\n"
" -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ କିପରି "
"ଡାକିବେ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:880 #: ../src/utils/pactl.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pactl %s\n" "pactl %s\n"
@ -2041,82 +2053,109 @@ msgstr ""
"libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n" "libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n"
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n" "libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900 #: ../src/utils/pactl.c:979
#, c-format msgid "Please specify a sample file to load"
msgid "Invalid client name '%s'\n" msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୁମନା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୁମନା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:939
msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:973
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992 #: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n" msgid "Failed to open sound file."
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନିର୍ଗମ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n" msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1007 #: ../src/utils/pactl.c:1004
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n" msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଏବଂ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n" msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1027 #: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a module index\n" msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n" msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1037 #: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "" msgid "You have to specify a sample name to remove"
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean " msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
"value.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନିର୍ଗମ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଏବଂ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "" msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ " "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ "
"ହେବ।\n" "ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1050 #: ../src/utils/pactl.c:1103
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n" "value."
msgstr "" msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ " "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ "
"ହେବ।\n" "ହେବ।"
#: ../src/utils/pactl.c:1062 #: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ରୂପରେଖା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ରୂପରେଖା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1073 #: ../src/utils/pactl.c:1126
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n" msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1084 #: ../src/utils/pactl.c:1137
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n" msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1099 #: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "No valid command specified.\n" msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।\n" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "ଅବୈଧ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "ଅବୈଧ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "ଅବୈଧ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format #, c-format
@ -2237,7 +2276,7 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ" msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2254,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2272,15 +2311,19 @@ msgstr ""
"returned 0 or another value < min_avail." "returned 0 or another value < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "ଅଫ" msgstr "ଅଫ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)" msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)" msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"