mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-01 22:58:47 -04:00
Sending translation for Oriya
This commit is contained in:
parent
4539250e83
commit
399b0ad73d
1 changed files with 282 additions and 239 deletions
521
po/or.po
521
po/or.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 04:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:20+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-09 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:03+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -26,8 +26,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
|
@ -83,16 +85,16 @@ msgid ""
|
|||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
||||
"input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sink_name=<ସିଙ୍କର ନାମ> sink_properties=<ସିଙ୍କର ଗୁଣଧର୍ମ> "
|
||||
"master=<ସିଙ୍କ ଛାଣକର ନାମ> format=<ନମୁନା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ> rate=<ନମୁନା ହାର> "
|
||||
"channels=<ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା> channel_map=<ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ> plugin=<ladspa "
|
||||
"ପ୍ଲଗଇନ ନାମ> label=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ ନାମପଟି> control=<କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ନିବେଶ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ମୂଲ୍ୟ ତାଲିକା>"
|
||||
"sink_name=<ସିଙ୍କର ନାମ> sink_properties=<ସିଙ୍କର ଗୁଣଧର୍ମ> master=<ସିଙ୍କ ଛାଣକର ନାମ> "
|
||||
"format=<ନମୁନା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ> rate=<ନମୁନା ହାର> channels=<ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା> "
|
||||
"channel_map=<ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ> plugin=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ ନାମ> label=<ladspa ପ୍ଲଗଇନ "
|
||||
"ନାମପଟି> control=<କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ନିବେଶ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ମୂଲ୍ୟ ତାଲିକା>"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଧ୍ୱନି"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2665
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr "ମଡେମ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -162,38 +164,38 @@ msgstr "GID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବି
|
|||
msgid "Failed to change UID: %s"
|
||||
msgstr "UID କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:266
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:271
|
||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ପକାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:274
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:279
|
||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ରମୟ ଧାରା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅସମର୍ଥିତ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:292
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:464
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:469
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "ପାଠ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:531
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:536
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଚାଲୁନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:533
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "ଡେମନ PID %u ପରି ଚାଲୁଅଛି"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:543
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:566
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
|
|
@ -201,155 +203,155 @@ msgstr ""
|
|||
"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଭାବରେ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ (unless --system is "
|
||||
"specified)।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:563
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "--start ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:573
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:578
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-exit କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:576
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:581
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, କିନ୍ତୁ --disallow-module-loading କୁ ସେଟ କରାଯାଇନାହିଁ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:579
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, SHM ଧାରାକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:584
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:589
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି, ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିର ସମୟକୁ ବାଧ୍ଯତାମୁଳକ ଭାବରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିଥାଏ!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:611
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:616
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "stdio କୁ ଅଧିକାର କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:617
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "ପାଇପ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:622
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641 ../src/utils/pacat.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:642
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:647
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:644
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:649
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:721
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "ଏହା ହେଉଛି PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:722
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "ସଂକଳନ ଆଧାର: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "ସଂକଳନ CFLAGS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:726
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "ଆଧାରରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr "%u CPUs ମିଳିଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:731
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରଟି ହେଉଛି %lu ବାଇଟ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: yes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:736
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:741
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "Valgrind ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଂକଳନ ହୋଇଛି: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:739
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "valgrind ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:742
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:747
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: yes"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:749
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "ଉପଯୁକ୍ତ ନିର୍ମାଣ: no"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:753
|
||||
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
|
||||
msgstr "NDEBUG କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:755
|
||||
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
|
||||
msgstr "FASTPATH କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି, କେବଳ ତୀବ୍ର ପଥ ନିଶ୍ଚୟକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:757
|
||||
msgid "All asserts enabled."
|
||||
msgstr "ସମସ୍ତ ନିଶ୍ଚୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:761
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:759
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ID ଟି ହେଉଛି %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:763
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "ଅଧିବେଶନ ID ଟି ହେଉଛି %s।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:769
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:774
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "ସ୍ଥିତି ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:777
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using modules directory %s."
|
||||
msgstr "ଏକକାଂଶ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ବ୍ୟବହାର କରି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:779
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚାଲୁଅଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:782
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
|
|
@ -358,22 +360,21 @@ msgid ""
|
|||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OK, ଆପଣ PA କୁ ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପ୍ରାୟତଃ "
|
||||
"ତାହା କରୁନାହାନ୍ତି।\n"
|
||||
"ଯଦି ଆପଣ ତାହା କରନ୍ତି ଏବଂ ସବୁକିଛି ଠିକରେ ନଚାଲେ ତେବେ ତାହା "
|
||||
"ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଦୋଷ।\n"
|
||||
"ତନ୍ତ୍ର ଧାରାଟି ସାଧାରଣତଃ କାହିଁକି ଖରାପ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ "
|
||||
"ଦୟାକରି http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
|
||||
"OK, ଆପଣ PA କୁ ତନ୍ତ୍ର ଧାରାରେ ଚଲାଉଛନ୍ତି। ଦୟାକରି ମନେ ରଖନ୍ତୁ ଯେ ଆପଣ ପ୍ରାୟତଃ ତାହା "
|
||||
"କରୁନାହାନ୍ତି।\n"
|
||||
"ଯଦି ଆପଣ ତାହା କରନ୍ତି ଏବଂ ସବୁକିଛି ଠିକରେ ନଚାଲେ ତେବେ ତାହା ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଦୋଷ।\n"
|
||||
"ତନ୍ତ୍ର ଧାରାଟି ସାଧାରଣତଃ କାହିଁକି ଖରାପ ତାହା ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି http://pulseaudio."
|
||||
"org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode କୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:799
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:809
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:814
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "ସତେଜ ଉଚ୍ଚ-ବିଭେଦନ ସମୟ ମାପକ ଉପଲବ୍ଧ! Bon appetit!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:811
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
|
@ -381,27 +382,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:832
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:839
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:892
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:899
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "ଡେମନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:897
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:904
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି, କାର୍ଯ୍ୟ କରିବାକୁ ବାରଣ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:914
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:921
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ଆରମ୍ଭ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:920
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:927
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "ଡେମନ ବନ୍ଦକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:942
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:949
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "ଡେମନକୁ ସମାପ୍ତ କରାଯାଇଛି।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
|||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
|
@ -1369,10 +1370,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର ନାମ\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସିଙ୍କ/ଉତ୍ସର ନାମ\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ କିପରି "
|
||||
"ଡାକିବେ\n"
|
||||
" --stream-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଧାରାକୁ କିପରି "
|
||||
"ଡାକିବେ\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଗ୍ରାହକଙ୍କୁ କିପରି ଡାକିବେ\n"
|
||||
" --stream-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି ଧାରାକୁ କିପରି ଡାକିବେ\n"
|
||||
" --volume=VOLUME ପ୍ରାରମ୍ଭିକ (ସିଧା) ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସୀମା 0...65536 "
|
||||
"ମଧ୍ଯରେଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||||
|
|
@ -1381,26 +1380,27 @@ msgstr ""
|
|||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
|
||||
"(defaults to s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା, ମୋନୋ ପାଇଁ 1, "
|
||||
"ଷ୍ଟେରିଓ ପାଇଁ 2\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା, ମୋନୋ ପାଇଁ 1, ଷ୍ଟେରିଓ ପାଇଁ "
|
||||
"2\n"
|
||||
" (2 ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର "
|
||||
"କରିବାକୁ ଥିବା ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ\n"
|
||||
" --fix-format ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା "
|
||||
"ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପ\n"
|
||||
" --fix-format ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ "
|
||||
"ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
" ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n"
|
||||
" --fix-rate ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀକୁ ସିଙ୍କରୁ "
|
||||
"ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
" ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n"
|
||||
" --fix-channels ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପକୁ ସିଙ୍କରୁ"
|
||||
"ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
" --fix-channels ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଚ୍ୟାନେଲ ମ୍ୟାପକୁ "
|
||||
"ସିଙ୍କରୁଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
" ଯାହା ସହିତ ଧାରାଟି ସଂଯୁକ୍ତ।\n"
|
||||
" --no-remix ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ upmix ଅଥବା downmix କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।\n"
|
||||
" --no-remap ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଅନୁସାରେ ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ "
|
||||
"ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --latency=BYTES ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ ଆବେଦନ "
|
||||
"କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --process-time=BYTES ଅନୁରୋଧ ପ୍ରତି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ ଆବେଦନ "
|
||||
"କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --no-remix ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ upmix ଅଥବା downmix କରନ୍ତୁ "
|
||||
"ନାହିଁ।\n"
|
||||
" --no-remap ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଅନୁସାରେ "
|
||||
"ଚ୍ୟାନେଲଗୁଡ଼ିକୁ ମ୍ୟାପ କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --latency=BYTES ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ ଆବେଦନ କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --process-time=BYTES ଅନୁରୋଧ ପ୍ରତି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ବିଳମ୍ବତାକୁ ବାଇଟରେ "
|
||||
"ଆବେଦନ କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --property=PROPERTY=VALUE ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟିତ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସେଟ "
|
||||
"କରନ୍ତୁ।\n"
|
||||
" --raw ଅପରିପକ୍ୱ PCM ତଥ୍ୟକୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ/ଚଲାନ୍ତୁ।\n"
|
||||
|
|
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
"libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n"
|
||||
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'"
|
||||
|
|
@ -1483,11 +1483,9 @@ msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଚେତାବନୀ: ଉଲ୍ଲିଖିତ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ଫାଇଲରୁ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ "
|
||||
"ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯିବ।"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଉଲ୍ଲିଖିତ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ଫାଇଲରୁ ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ସହିତ ନବଲିଖନ କରାଯିବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ସୂଚନା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr "ଅନୁଲିପି କରୁଅଛି"
|
|||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "ପଛଚଲା"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1524,11 +1522,11 @@ msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
|||
msgid "io_new() failed."
|
||||
msgstr "io_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
|
||||
msgid "pa_context_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
||||
|
|
@ -1537,7 +1535,7 @@ msgstr "pa_context_connect() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
|
|||
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_context_rttime_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed."
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1566,12 +1564,12 @@ msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
|||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||||
msgstr "WARNING: ଧ୍ୱନି ସର୍ଭରଟି ସ୍ଥାନୀୟ ନୁହଁ, ନିଲମ୍ବିତ କରୁନାହିଁ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||||
msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।\n"
|
||||
|
|
@ -1610,47 +1608,47 @@ msgstr ""
|
|||
"libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n"
|
||||
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run() ବିଫଳ ହୋଇଛି।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:128
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
|
||||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get statistics: %s"
|
||||
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:134
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି: %u ବ୍ଲକ ସମୁଦାୟ %s ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
|
||||
msgstr "ସମଗ୍ର ଜୀବନରେ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଥାଏ: %u ବ୍ଲକ ସମୁଦାୟ %s ବାଇଟ ଧାରଣ କରିଥାଏ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:140
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sample cache size: %s\n"
|
||||
msgstr "ନମୁନା କ୍ୟାଶେ ଆକାର: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:149
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
||||
msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get server information: %s"
|
||||
msgstr "ସର୍ଭର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:157
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User name: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1673,12 +1671,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉତ୍ସ: %s\n"
|
||||
"କୁକି: %08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:198
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:214
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sink #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1717,22 +1715,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tPorts:\n"
|
||||
msgstr "\tସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||||
msgstr "\tସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗିକୀ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:290
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:306
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1771,20 +1769,20 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:638
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:645
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:368
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
||||
msgstr "ଏକକାଂଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s"
|
||||
msgstr "ଏକକାଂଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:386
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1801,12 +1799,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:405
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
||||
msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s"
|
||||
msgstr "ଗ୍ରାହକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:423
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1821,12 +1819,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:440
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
||||
msgstr "କାର୍ଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s"
|
||||
msgstr "କାର୍ଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:458
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Card #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1843,22 +1841,22 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:472
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||||
msgstr "\tରୂପରେଖଗୁଡ଼ିକ:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:478
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||||
msgstr "\tସକ୍ରିୟ ରୂପରେଖା: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:489
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ନିବେଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s"
|
||||
msgstr "ସିଙ୍କ ନିବେଶ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:508
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sink Input #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1895,12 +1893,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:547
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ଫଳାଫଳ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s"
|
||||
msgstr "ଉତ୍ସ ଫଳାଫଳ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:567
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source Output #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1929,12 +1927,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:598
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
||||
msgstr "ନମୁନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s"
|
||||
msgstr "ନମୁନା ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:616
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sample #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1965,21 +1963,25 @@ msgstr ""
|
|||
"\tଗୁଣଧର୍ମ:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s\n"
|
||||
msgstr "ବିଫଳତା: %s\n"
|
||||
msgid "Failure: %s"
|
||||
msgstr "ବିଫଳତା: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:680
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
||||
msgstr "ନମୁନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s"
|
||||
msgstr "ନମୁନାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:697
|
||||
msgid "Premature end of file\n"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ସମୟ ପୂର୍ବ ସମାପ୍ତି\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:704
|
||||
msgid "Premature end of file"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲର ସମୟ ପୂର୍ବ ସମାପ୍ତି"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:863
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting."
|
||||
msgstr "SIGINT ପାଇଛି, ଉତ୍ସାହିତ କରୁଅଛି।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
|
|
@ -1988,15 +1990,21 @@ msgid ""
|
|||
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
|
||||
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
|
||||
"%s [options] remove-sample NAME\n"
|
||||
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
|
||||
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
|
||||
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
|
||||
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
|
||||
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
|
||||
"%s [options] unload-module ID\n"
|
||||
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
|
||||
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
|
||||
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
||||
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
||||
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
||||
"%s [options] unload-module MODULE\n"
|
||||
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
|
||||
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
|
||||
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||||
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||||
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help Show this help\n"
|
||||
" --version Show version\n"
|
||||
|
|
@ -2021,16 +2029,20 @@ msgstr ""
|
|||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-mute SINK 1|0\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
|
||||
"%s [ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -h, --help ଏହି ସହାୟତାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
|
||||
" --version ସଂସ୍କରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର "
|
||||
"ନାମ\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ କିପରି "
|
||||
"ଡାକିବେ\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ସର୍ଭରର ନାମ\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME ସର୍ଭରରେ ଏହି କ୍ଲାଏଣ୍ଟକୁ କିପରି ଡାକିବେ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:880
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pactl %s\n"
|
||||
|
|
@ -2041,82 +2053,109 @@ msgstr ""
|
|||
"libpulse %s ସହିତ ସଂକଳିତ\n"
|
||||
"libpulse %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନାମ '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:926
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
||||
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୁମନା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:939
|
||||
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
||||
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:944
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
msgstr "ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:951
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:961
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
||||
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:973
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
||||
msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:982
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:979
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load"
|
||||
msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୁମନା ଫାଇଲ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:992
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନିର୍ଗମ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
msgid "Failed to open sound file."
|
||||
msgstr "ଧ୍ୱନି ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1007
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଏବଂ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1004
|
||||
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
|
||||
msgstr "ଚେତାବନୀ: ଫାଇଲରୁ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1027
|
||||
msgid "You have to specify a module index\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play"
|
||||
msgstr "ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1026
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove"
|
||||
msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1035
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1045
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନିର୍ଗମ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1060
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments."
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ନାମ ଏବଂ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1080
|
||||
msgid "You have to specify a module index"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଏକକାଂଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
|
||||
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ "
|
||||
"ହେବ।\n"
|
||||
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ "
|
||||
"ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
"value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉତ୍ସ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ପଡ଼ିନପାରେ। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ "
|
||||
"ହେବ।\n"
|
||||
"ହେବ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1062
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ରୂପରେଖା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1115
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଡ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ରୂପରେଖା ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1073
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1126
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1084
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1137
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1099
|
||||
msgid "No valid command specified.\n"
|
||||
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।\n"
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1149
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
|
||||
msgid "Invalid volume specification"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ନମୁନା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1166
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1183
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1188
|
||||
msgid "Invalid sink input index"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1204
|
||||
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1221
|
||||
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ନାମ/ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1238
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସିଙ୍କ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବାକୁ ହେବ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1243
|
||||
msgid "Invalid sink input index specification"
|
||||
msgstr "ଅବୈଧ ସିଙ୍କ ନିବେଶ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ବିଶେଷ ଲକ୍ଷଣ"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1262
|
||||
msgid "No valid command specified."
|
||||
msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ।"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2237,7 +2276,7 @@ msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ(): %s"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "autospawn ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେଉ ନାହିଁ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:531 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2254,7 +2293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:508 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
|
|
@ -2272,15 +2311,19 @@ msgstr ""
|
|||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "ଅଫ"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
|
||||
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
|
||||
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
|
||||
msgstr "ଉଚ୍ଚ ଫିଡିଲିଟି ପଛଚଲା (A2DP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
|
||||
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
|
||||
msgstr "ଟେଲିଫୋନି ଡ୍ୟୁପ୍ଲେକ୍ସ (HSP/HFP)"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue