Sending translation for Serbian

This commit is contained in:
soko 2009-09-09 16:40:44 +00:00 committed by transifex user
parent 399b0ad73d
commit 3984dd59bd

413
po/sr.po
View file

@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# #
# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009. # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n" "Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-03 03:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:28-0400\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" "Last-Translator: Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" "Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "" msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format #, c-format
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink" msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "" msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "" msgid ""
@ -75,6 +75,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of " "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>" "input control values>"
msgstr "" msgstr ""
"sink_name=<име сливника> sink_properties=<особине сливника> master=<име "
"сливника који ће се филтрирати> format=<формат узорка> rate=<учесталост "
"узорка> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име ladspa "
"прикључка> label=<зонака ladspa прикључка> control=<зарезом одвојен списак "
"улазних контролних вредности>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613 #: ../src/pulsecore/sink.c:2613
msgid "Internal Audio" msgid "Internal Audio"
@ -316,9 +321,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s." msgstr "ИБ машине је %s."
#: ../src/daemon/main.c:768 #: ../src/daemon/main.c:768
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Session ID is %s." msgid "Session ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s." msgstr "ИБ сесије је %s."
#: ../src/daemon/main.c:774 #: ../src/daemon/main.c:774
#, c-format #, c-format
@ -331,7 +336,7 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Користи се %s директоријум стања." msgstr "Користи се %s директоријум стања."
#: ../src/daemon/main.c:782 #: ../src/daemon/main.c:782
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Using modules directory %s." msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Користи се %s извршни директоријум." msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
@ -349,6 +354,11 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an " "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea." "explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr "" msgstr ""
"Покренулисте ПА у системском режиму. Назначавамо Вам да то највероватније не "
"треба да радите.\n"
"Ако ипак урадите то, онда је Ваша кривица ако све неради на очекиван начин. "
"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode за објашњење "
"зашто је сустемски режим обично лоша идеја."
#: ../src/daemon/main.c:804 #: ../src/daemon/main.c:804
msgid "pa_pid_file_create() failed." msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -645,7 +655,7 @@ msgstr "Учитај једном: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЂЕНОСТИ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format #, c-format
@ -731,9 +741,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n" msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62 #: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges." msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Одбацујем root повластице." msgstr "Чистим повластице."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System" msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1073,7 +1082,6 @@ msgstr "Избачена функционалност"
msgid "Missing implementation" msgid "Missing implementation"
msgstr "Није одрађено" msgstr "Није одрађено"
# Нисам сигуран да имамо реч за форк. Можда да користимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор
#: ../src/pulse/error.c:67 #: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked" msgid "Client forked"
msgstr "Клијент израчван" msgstr "Клијент израчван"
@ -1136,158 +1144,153 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“" msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:108 #: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s" msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s\n" msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113 #: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained." msgid "Playback stream drained."
msgstr "Репродукциони ток исушен.\n" msgstr "Репродукциони ток исушен."
#: ../src/utils/pacat.c:123 #: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server." msgid "Draining connection to server."
msgstr "Веза до сервера се исушује.\n" msgstr "Веза до сервера се исушује."
#: ../src/utils/pacat.c:136 #: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s" msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n" msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159 #: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s\n" msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197 #: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s\n" msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s\n" msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307 #: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created." msgid "Stream successfully created."
msgstr "Ток успешно направљен.\n" msgstr "Ток успешно направљен."
#: ../src/utils/pacat.c:310 #: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Неуспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n" msgstr "Неуспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314 #: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n" msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317 #: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321 #: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“.\n" msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:325 #: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено).\n" msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
#: ../src/utils/pacat.c:335 #: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream error: %s" msgid "Stream error: %s"
msgstr "Грешка тока: %s\n" msgstr "Грешка тока: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345 #: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream device suspended.%s" msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Уређај тока обустављен.%s\n" msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347 #: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream device resumed.%s" msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Уређај тока настављен.%s \n" msgstr "Уређај тока настављен.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355 #: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream underrun.%s" msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Ток није попуњен. %s \n" msgstr "Ток није попуњен. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:362 #: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream overrun.%s" msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Ток се прелива.%s \n" msgstr "Ток се прелива.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369 #: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream started.%s" msgid "Stream started.%s"
msgstr "Ток покренут. %s \n" msgstr "Ток покренут. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:376 #: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s \n" msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s"
#: ../src/utils/pacat.c:376 #: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not " msgid "not "
msgstr "није" msgstr "није"
#: ../src/utils/pacat.c:383 #: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s \n" msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:416 #: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Connection established.%s" msgid "Connection established.%s"
msgstr "Веза успостављена.%s \n" msgstr "Веза успостављена.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419 #: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_new() : %s\n" msgstr "Неуспело pa_stream_new() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447 #: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s\n" msgstr "Неуспело pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453 #: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s\n" msgstr "Неуспело pa_stream_connect_record(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857 #: ../src/utils/pacat.c:467 ../src/utils/pactl.c:857
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Connection failure: %s" msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500 #: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF." msgid "Got EOF."
msgstr "Дошао до краја датотеке.\n" msgstr "Добио EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537 #: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "write() failed: %s" msgid "write() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција write(): %s\n" msgstr "Неуспелo write(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558 #: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting." msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Добио сигнал, излазим.\n" msgstr "Добио сигнал, излазим."
#: ../src/utils/pacat.c:572 #: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get latency: %s" msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s\n" msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577 #: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format #, c-format
@ -1295,13 +1298,12 @@ msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r" msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595 #: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s\n" msgstr "Неуспелo pa_stream_update_timing_info(): %s"
# Шта да радимо са downmix и upmix. Пресликај навише и пресликај наниже? -- Игор
#: ../src/utils/pacat.c:605 #: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options]\n" "%s [options]\n"
"\n" "\n"
@ -1359,7 +1361,7 @@ msgid ""
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n" " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s[опције]\n" "%s [опције]\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n" " --version Прикажи верзију\n"
@ -1403,6 +1405,12 @@ msgstr ""
" --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n" " --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
" --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по " " --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
"захтеву у бајтовима.\n" "захтеву у бајтовима.\n"
" --property=ОСОБИНА=ВРЕДНОСТ Дај наведеној особини наведену "
"вредност.\n"
" --raw Сними/пусти необрађене PCM податке.\n"
" --file-format=ФФОРМАТ Сними/пусти PCM податке у наведеном "
"формату.\n"
" --list-file-formats Испиши све доступне формате.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727 #: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format #, c-format
@ -1416,102 +1424,96 @@ msgstr ""
"Повезано са libpulse %s\n" "Повезано са libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953 #: ../src/utils/pacat.c:760 ../src/utils/pactl.c:953
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid client name '%s'" msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n" msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:776 #: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'" msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“." msgstr "Неисправао име тока „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:813 #: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'" msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n" msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:842 #: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'" msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“\n" msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:849 #: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'" msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“\n" msgstr "Неисправан параметар „време процеса“ „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:861 #: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Invalid property '%s'" msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“." msgstr "Неисправан параметар „%s“"
#: ../src/utils/pacat.c:878 #: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown file format %s." msgid "Unknown file format %s."
msgstr "" msgstr "Непознат формат датотеке %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897 #: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification" msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Неисправни параметри узорка\n" msgstr "Неисправан параметар узорка"
#: ../src/utils/pacat.c:907 #: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "open(): %s" msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n" msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912 #: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "dup2(): %s" msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n" msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919 #: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments." msgid "Too many arguments."
msgstr "Превише параметара.\n" msgstr "Превише параметара."
#: ../src/utils/pacat.c:930 #: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file." msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n" msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
#: ../src/utils/pacat.c:950 #: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file." msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n" msgstr "Неуспешно отварање звучне датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:956 #: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with " "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file." "specification from file."
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" msgstr ""
"Упозорење: наведени параметри узорка ће бити преписани са параметрима из "
"датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997 #: ../src/utils/pacat.c:959 ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file." msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n" msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:968 #: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
#: ../src/utils/pacat.c:979 #: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n" msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
#: ../src/utils/pacat.c:990 #: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
#: ../src/utils/pacat.c:1005 #: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" msgstr ""
"Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
#: ../src/utils/pacat.c:1006 #: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording" msgid "recording"
@ -1522,19 +1524,16 @@ msgid "playback"
msgstr "пушта" msgstr "пушта"
#: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267 #: ../src/utils/pacat.c:1032 ../src/utils/pactl.c:1267
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed." msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n" msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1051 #: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed." msgid "io_new() failed."
msgstr "Неуспела функција io_new() \n" msgstr "Неуспела функција io_new() "
#: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279 #: ../src/utils/pacat.c:1058 ../src/utils/pactl.c:1279
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed." msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n" msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1285
#, c-format #, c-format
@ -1542,14 +1541,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s" msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072 #: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n" msgstr "Неуспела функција pa_context_rttime_new()."
#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290 #: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1290
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed." msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n" msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format #, c-format
@ -1636,9 +1633,9 @@ msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n" msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
#: ../src/utils/pactl.c:135 #: ../src/utils/pactl.c:135
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s" msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s\n" msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:141 #: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format #, c-format
@ -1656,9 +1653,9 @@ msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n" msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156 #: ../src/utils/pactl.c:156
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get server information: %s" msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:164 #: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format #, c-format
@ -1684,9 +1681,9 @@ msgstr ""
"Колачић: %08x\n" "Колачић: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:205 #: ../src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s" msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:221 #: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format #, c-format
@ -1728,19 +1725,19 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360 #: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "\tPorts:\n" msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tПрофили:\n" msgstr "\tПортови:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366 #: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n" msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tАктивни профил: %s\n" msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:297 #: ../src/utils/pactl.c:297
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source information: %s" msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Није успело добављање података о извору: %s\n" msgstr "Није успело добављање података о извору: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:313 #: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format #, c-format
@ -1790,9 +1787,9 @@ msgid "n/a"
msgstr "непознато" msgstr "непознато"
#: ../src/utils/pactl.c:375 #: ../src/utils/pactl.c:375
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get module information: %s" msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:393 #: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format #, c-format
@ -1812,9 +1809,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:412 #: ../src/utils/pactl.c:412
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get client information: %s" msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:430 #: ../src/utils/pactl.c:430
#, c-format #, c-format
@ -1832,9 +1829,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:447 #: ../src/utils/pactl.c:447
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get card information: %s" msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:465 #: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format #, c-format
@ -1864,9 +1861,9 @@ msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tАктивни профил: %s\n" msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496 #: ../src/utils/pactl.c:496
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s" msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Није успело добијање података о улазу сливника: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о улазу сливника: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:515 #: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format #, c-format
@ -1906,9 +1903,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:554 #: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s" msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Није успело добијање података о излазу извора: %s\n" msgstr "Неуспешно добијање података о излазу извора: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:574 #: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format #, c-format
@ -1940,9 +1937,9 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:605 #: ../src/utils/pactl.c:605
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s" msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n" msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:623 #: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format #, c-format
@ -1976,27 +1973,25 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n" "\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663 #: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failure: %s" msgid "Failure: %s"
msgstr "Неуспех: %s\n" msgstr "Неуспех: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:687 #: ../src/utils/pactl.c:687
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s" msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Није успело учитавање узорка: %s\n" msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:704 #: ../src/utils/pactl.c:704
#, fuzzy
msgid "Premature end of file" msgid "Premature end of file"
msgstr "Прерани крај датотеке\n" msgstr "Прерани крај датотеке"
#: ../src/utils/pactl.c:863 #: ../src/utils/pactl.c:863
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting." msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n" msgstr "Добих SIGINT, излазим."
#: ../src/utils/pactl.c:869 #: ../src/utils/pactl.c:869
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s [options] stat\n" "%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n" "%s [options] list\n"
@ -2034,13 +2029,21 @@ msgstr ""
"%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n" "%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
"%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n" "%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n" "%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
"%s [опције] move-sink-input ИБ СЛИВНИКА\n" "%s [опције] move-sink-input УЛАЗ_СЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
"%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n" "%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗЗВОРА ИЗВОР\n"
"%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n" "%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n"
"%s [опције] unload-module ИБ\n" "%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
"%s [опције] suspend-sink [СЛИВНИК] 1|0\n" "%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n" "%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
"%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n" "%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ \n"
"%s [options] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
"%s [options] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
"%s [options] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА_ЗВУКА\n"
"%s [options] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА_ЗВУКА\n"
"%s [options] set-sink-input-volume УЛАЗ_СЛИВНИКА ЈАЧИНА_ЗВУКА\n"
"%s [options] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute УЛАЗ_СЛИВНИКА 1|0\n"
"\n" "\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n" " -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n" " --version Прикажи верзију\n"
@ -2062,128 +2065,107 @@ msgstr ""
"Повезано са libpulse %s\n" "Повезано са libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:979 #: ../src/utils/pactl.c:979
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load" msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати\n" msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
#: ../src/utils/pactl.c:992 #: ../src/utils/pactl.c:992
#, fuzzy
msgid "Failed to open sound file." msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n" msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
#: ../src/utils/pactl.c:1004 #: ../src/utils/pactl.c:1004
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n" msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
#: ../src/utils/pactl.c:1014 #: ../src/utils/pactl.c:1014
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play" msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити\n" msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити"
#: ../src/utils/pactl.c:1026 #: ../src/utils/pactl.c:1026
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove" msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити\n" msgstr "Морате навести назив узорка којег желите уклонити"
#: ../src/utils/pactl.c:1035 #: ../src/utils/pactl.c:1035
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник\n" msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник"
#: ../src/utils/pactl.c:1045 #: ../src/utils/pactl.c:1045
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source" msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор\n" msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор"
#: ../src/utils/pactl.c:1060 #: ../src/utils/pactl.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments." msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Морате навести име и параметре модула.\n" msgstr "Морате навести име и параметре модула."
#: ../src/utils/pactl.c:1080 #: ../src/utils/pactl.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index" msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Морате навести индекс модула\n" msgstr "Морате навести индекс модула"
#: ../src/utils/pactl.c:1090 #: ../src/utils/pactl.c:1090
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност.\n" msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност."
#: ../src/utils/pactl.c:1103 #: ../src/utils/pactl.c:1103
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value." "value."
msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност.\n" msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност."
#: ../src/utils/pactl.c:1115 #: ../src/utils/pactl.c:1115
#, fuzzy
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
#: ../src/utils/pactl.c:1126 #: ../src/utils/pactl.c:1126
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
#: ../src/utils/pactl.c:1137 #: ../src/utils/pactl.c:1137
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
#: ../src/utils/pactl.c:1149 #: ../src/utils/pactl.c:1149
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171 #: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209 #: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248 #: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification" msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Неисправни параметри узорка\n" msgstr "Неисправан параметар за јачину звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1166 #: ../src/utils/pactl.c:1166
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1183 #: ../src/utils/pactl.c:1183
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник\n" msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и јачину звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1188 #: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index" msgid "Invalid sink input index"
msgstr "" msgstr "Неисправан индекс за улаз сливника"
#: ../src/utils/pactl.c:1204 #: ../src/utils/pactl.c:1204
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr ""
"Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључење звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1221 #: ../src/utils/pactl.c:1221
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n" msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључење звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1238 #: ../src/utils/pactl.c:1238
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник\n" msgstr ""
"Морате навести индекс улаза у сливнику и логичку вредност за искључење звука"
#: ../src/utils/pactl.c:1243 #: ../src/utils/pactl.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification" msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Неисправни параметри узорка\n" msgstr "Неисправан параметар за индекз улаза у сливник"
#: ../src/utils/pactl.c:1262 #: ../src/utils/pactl.c:1262
#, fuzzy
msgid "No valid command specified." msgid "No valid command specified."
msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n" msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format #, c-format
@ -2268,7 +2250,7 @@ msgstr "Није још имплементирано.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69 #: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "" msgstr "PulseAudio демон није покренут, или није покренут као демон сесије."
#: ../src/utils/pacmd.c:74 #: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format #, c-format
@ -2289,9 +2271,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "Демон се не одазива." msgstr "Демон се не одазива."
#: ../src/utils/pacmd.c:161 #: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "poll(): %s" msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s" msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format #, c-format
@ -2303,7 +2285,6 @@ msgstr "read(): %s"
msgid "write(): %s" msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s" msgstr "write(): %s"
# Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
msgid "Cannot access autospawn lock." msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање." msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
@ -2352,7 +2333,6 @@ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)" msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)" msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
@ -2527,7 +2507,6 @@ msgstr "PulseAudio звучни систем"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)" #~ msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
# Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор
#~ msgid "Analog Surround 4.1" #~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Аналогни окружујући 4.1" #~ msgstr "Аналогни окружујући 4.1"