Last strings translated to French

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
PabloMartin-Gomez 2008-10-18 18:40:19 +00:00
parent 304526b04d
commit 38b08a2dc1

View file

@ -1,22 +1,23 @@
# French translation of pulseaudio.
# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
#
# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: Fedora French <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-14 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>\n"
"Language-Team: Français <fedora-trans-fr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:177 ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:197
msgid "Failed to add bind-now-loader."
@ -163,7 +164,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
msgstr ""
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps réel."
"Nous sommes dans le groupe « %s », permettant une planification en temps "
"réel."
#: ../src/daemon/main.c:456
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
@ -192,6 +194,24 @@ msgstr ""
"nécessaires :\n"
"nous ne somme pas dans le groupe "
#: ../src/daemon/main.c:480
msgid ""
"' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
"For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit "
"priviliges, or become a member of '"
msgstr ""
" et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
"nouveau.\n"
"Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
"permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
#: ../src/daemon/main.c:481
msgid ""
"', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour cet "
"utilisateur."
#: ../src/daemon/main.c:497
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
@ -303,9 +323,9 @@ msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Pulseaudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:781
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
msgstr "Hôte de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:782
#, c-format
@ -313,9 +333,9 @@ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS de compilation : %s"
#: ../src/daemon/main.c:785
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s"
msgstr "Exécution sur l'hôte : %s"
#: ../src/daemon/main.c:788
#, c-format
@ -331,9 +351,9 @@ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Compilé avec la prise en charge Valgrind : non"
#: ../src/daemon/main.c:796
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Exécution en mode système : %s"
msgstr "Exécution en mode valgrind : %s"
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "Optimized build: yes"
@ -603,7 +623,8 @@ msgstr "--use-pid-file requiert un paramètre booléen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:319
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
msgstr ""
"Cible du journal invalide : utilisez « syslog », « stderr » ou « auto »."
#: ../src/daemon/cmdline.c:338
#, c-format
@ -942,9 +963,8 @@ msgstr "Arrière droit haut"
#: ../src/pulse/channelmap.c:472 ../src/pulse/sample.c:144
#: ../src/pulse/volume.c:163 ../src/pulse/volume.c:194
#, fuzzy
msgid "(invalid)"
msgstr "Invalide"
msgstr "(invalide)"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
@ -1110,7 +1130,8 @@ msgstr "Mesures du tampon : maxlength=%u, fragsize=%u\n"
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr ""
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %s ».\n"
"Utilisation de la spécification d'échantillon « %s », plan des canaux « %"
"s ».\n"
# l'espace manquant entre %s et suspended est voulu
#: ../src/utils/pacat.c:187
@ -1243,7 +1264,7 @@ msgstr "Échec de pa_stream_update_timing_info() : %s\n"
# upmixer = par ex. convertir 2 canaux en 5 canaux
# https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=460798
#: ../src/utils/pacat.c:490
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1301,14 +1322,14 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --record Crée une connexion pour "
"l'enregistrement\n"
" -p, --playback Crée une connexion pour la lecture\n"
" -p, --playback Crée une connexion pour la relecture\n"
"\n"
" -v, --verbose Active le mode verbeux\n"
"\n"
" -s, --server=SERVEUR Le nom du serveur auquel se "
"connecter\n"
" -d, --device=PÉRIPHÉRIQUE Le nom de la destination/source à "
"laquelle de connecter\n"
"laquelle se connecter\n"
" -n, --client-name=NOM Définit le nom de ce client sur le "
"serveur\n"
" --stream-name=NOM Définit le nom de ce flux sur le "
@ -1428,9 +1449,9 @@ msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
#: ../src/utils/pacat.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Échec de pa_context_new().\n"
msgstr "Échec de pa_context_connect() : %s"
#: ../src/utils/pacat.c:788
#, c-format
@ -1757,7 +1778,7 @@ msgid "Failed to get sample information: %s\n"
msgstr "Échec lors de l'obtention des informations de l'échantillon : %s\n"
# Lazy ?
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
# load-sample-lazy = Create a new entry in the sample cache, but don't load
# the sample immediately. The sample is loaded only when it is first used
#: ../src/utils/pactl.c:455
#, c-format
@ -2155,24 +2176,7 @@ msgstr "Utilisation de la spécification de l'échantillon « %s »\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
#~ "PolicyKit priviliges, or become a member of '"
#~ msgstr ""
#~ " et PolicyKit refuse de nous accorder les permissions. Abandon du SUID à "
#~ "nouveau.\n"
#~ "Pour activer la planification en temps réel, veuillez aquérir les "
#~ "permissions PolicyKit appropriées, ou devenez membre de "
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ ", ou augmentez les limites de ressource RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO pour "
#~ "cet utilisateur."
msgstr "Impossible d'accèder au verrou autonome."
#~ msgid "socketpair(): %s"
#~ msgstr "socketpair() : %s"