mirror of
				https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
				synced 2025-11-03 09:01:50 -05:00 
			
		
		
		
	Sending translation for Japanese
This commit is contained in:
		
							parent
							
								
									4f77643c85
								
							
						
					
					
						commit
						381be6496b
					
				
					 1 changed files with 71 additions and 49 deletions
				
			
		
							
								
								
									
										120
									
								
								po/ja.po
									
										
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										120
									
								
								po/ja.po
									
										
									
									
									
								
							| 
						 | 
					@ -1,19 +1,23 @@
 | 
				
			||||||
 | 
					# translation of ja.po to Japanese
 | 
				
			||||||
# PulseAudio
 | 
					# PulseAudio
 | 
				
			||||||
# Copyright (C) 2009.
 | 
					# Copyright (C) 2009.
 | 
				
			||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
					# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 | 
				
			||||||
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
 | 
					 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
 | 
				
			||||||
 | 
					# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009.
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
 | 
					"Project-Id-Version: ja\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 23:47+0200\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2009-12-08 02:51+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 21:05+0900\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:48+0900\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>\n"
 | 
					"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
 | 
					"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
 | 
				
			||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -28,6 +32,10 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 | 
					"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 | 
				
			||||||
"to the ALSA developers."
 | 
					"to the ALSA developers."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"snd_pcm_avail() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu "
 | 
				
			||||||
 | 
					"ms)。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に "
 | 
				
			||||||
 | 
					"報告を提出して下さい。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -37,6 +45,10 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 | 
					"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 | 
				
			||||||
"to the ALSA developers."
 | 
					"to the ALSA developers."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"snd_pcm_delay() は 例外的に大きな値を返しました: %li バイト(%s%lu"
 | 
				
			||||||
 | 
					" ms)。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に "
 | 
				
			||||||
 | 
					"報告を提出して下さい。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -46,18 +58,22 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 | 
					"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 | 
				
			||||||
"to the ALSA developers."
 | 
					"to the ALSA developers."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"snd_pcm_mmap_begin() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu "
 | 
				
			||||||
 | 
					"ms)。\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に "
 | 
				
			||||||
 | 
					"報告を提出して下さい。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
 | 
					#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
 | 
				
			||||||
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 | 
					msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
 | 
					#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
 | 
				
			||||||
msgid "Dummy Output"
 | 
					msgid "Dummy Output"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ダミー出力"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
 | 
					#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
 | 
				
			||||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
 | 
					msgid "Virtual LADSPA sink"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "仮想 LADSPA シンク"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 | 
					#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -67,153 +83,160 @@ msgid ""
 | 
				
			||||||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
 | 
					"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
 | 
				
			||||||
"input control values>"
 | 
					"input control values>"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> "
 | 
				
			||||||
 | 
					"master=<フィルタするシンク名> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> "
 | 
				
			||||||
 | 
					"channels=<チャンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> plugin=<ladspa "
 | 
				
			||||||
 | 
					"plugin の名前> label=<ladspa plugin のラベル> control=<コンマで隔離した入力制御値の "
 | 
				
			||||||
 | 
					"一覧>"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
 | 
					#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
 | 
				
			||||||
msgid "Clocked NULL sink"
 | 
					msgid "Clocked NULL sink"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "クロック付き NULL シンク"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
 | 
					#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
 | 
				
			||||||
msgid "Null Output"
 | 
					msgid "Null Output"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Null 出力"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
 | 
					#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
 | 
				
			||||||
msgid "Internal Audio"
 | 
					msgid "Internal Audio"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "内部オーディオ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
 | 
					#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
 | 
				
			||||||
msgid "Modem"
 | 
					msgid "Modem"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "モデム"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
 | 
					#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 | 
					msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "オリジナルの lt_dlopen ローダーを見つけるのに失敗しました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 | 
					#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to allocate new dl loader."
 | 
					msgid "Failed to allocate new dl loader."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "新規の dl ローダーの割り当てに失敗しました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 | 
					#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to add bind-now-loader."
 | 
					msgid "Failed to add bind-now-loader."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "bind-now-loader の追加に失敗しました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:141
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:141
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Got signal %s."
 | 
					msgid "Got signal %s."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "信号 %s を得ました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:168
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:168
 | 
				
			||||||
msgid "Exiting."
 | 
					msgid "Exiting."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "終了しています。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:186
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:186
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to find user '%s'."
 | 
					msgid "Failed to find user '%s'."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ユーザー '%s' が見付かりませんでした。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:191
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:191
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to find group '%s'."
 | 
					msgid "Failed to find group '%s'."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "グループ '%s' が見付かりませんでした。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:195
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:195
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 | 
					msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ユーザー'%s' (UID %lu) とグループ  '%s' (GID %lu) を見つけました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:200
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:200
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 | 
					msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ユーザー'%s' と グループ '%s' の GID が一致しません。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:205
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:205
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 | 
					msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "ユーザー '%s' のホームディレクトリは '%s' ではありません。無視します。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
 | 
					msgid "Failed to create '%s': %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:220
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:220
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to change group list: %s"
 | 
					msgid "Failed to change group list: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "グループ一覧の変更に失敗しました: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:236
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:236
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to change GID: %s"
 | 
					msgid "Failed to change GID: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "GID の変更に失敗しました: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:252
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:252
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to change UID: %s"
 | 
					msgid "Failed to change UID: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "UID の変更に失敗しました: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:271
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:271
 | 
				
			||||||
msgid "Successfully dropped root privileges."
 | 
					msgid "Successfully dropped root privileges."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "root の権限を正しく破棄しました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:279
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:279
 | 
				
			||||||
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 | 
					msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "このプラットフォームではシステム全域のモードはサポートがありません。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:297
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:297
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 | 
					msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) は失敗: %s "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:474
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:474
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to parse command line."
 | 
					msgid "Failed to parse command line."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗しました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:541
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:541
 | 
				
			||||||
msgid "Daemon not running"
 | 
					msgid "Daemon not running"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "デーモンは稼働していません"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:543
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:543
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Daemon running as PID %u"
 | 
					msgid "Daemon running as PID %u"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "デーモンは PID %u として稼働していません"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:553
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:553
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
 | 
					msgid "Failed to kill daemon: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "デーモンのキルに失敗しました: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:571
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:571
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 | 
					"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 | 
				
			||||||
"specified)."
 | 
					"specified)."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"このプログラムは root として実行されるように意図されていません(--system を "
 | 
				
			||||||
 | 
					"指定していない限り)。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:573
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:573
 | 
				
			||||||
msgid "Root privileges required."
 | 
					msgid "Root privileges required."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "Root の権限が必要です。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:578
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:578
 | 
				
			||||||
msgid "--start not supported for system instances."
 | 
					msgid "--start not supported for system instances."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "--start はシステムインスタンスではサポートがありません。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:583
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:583
 | 
				
			||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 | 
					msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "システムモードで実行中です、しかし --disallow-exit がセットされていません!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:586
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:586
 | 
				
			||||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 | 
					msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "システムモードで実行中です、しかし --disallow-module-loading がセットされていません!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:589
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:589
 | 
				
			||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 | 
					msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "システムモードで実行中です、強制的に SHM モードを無効にしています!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:594
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:594
 | 
				
			||||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 | 
					msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "システムモードで実行中です、強制的に exit の遊び時間を無効にしています!"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:621
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:621
 | 
				
			||||||
msgid "Failed to acquire stdio."
 | 
					msgid "Failed to acquire stdio."
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr "stdio の取得に失敗しました。"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/daemon/main.c:627
 | 
					#: ../src/daemon/main.c:627
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -1364,8 +1387,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/utils/pacat.c:1008
 | 
					#: ../src/utils/pacat.c:1008
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 | 
				
			||||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/utils/pacat.c:1009
 | 
					#: ../src/utils/pacat.c:1009
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -1812,8 +1834,7 @@ msgid "You have to specify a module index"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1090
 | 
					#: ../src/utils/pactl.c:1090
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 | 
				
			||||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/utils/pactl.c:1103
 | 
					#: ../src/utils/pactl.c:1103
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -2144,14 +2165,14 @@ msgid "Analog Mono Output"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
 | 
				
			||||||
#, fuzzy, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s+%s"
 | 
					msgid "%s+%s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s %s"
 | 
					msgstr "%s+%s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
 | 
				
			||||||
#, fuzzy, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s / %s"
 | 
					msgid "%s / %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s %s"
 | 
					msgstr "%s / %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
 | 
				
			||||||
msgid "Analog Mono"
 | 
					msgid "Analog Mono"
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					@ -2236,3 +2257,4 @@ msgstr ""
 | 
				
			||||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
 | 
					#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
 | 
				
			||||||
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
 | 
					msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
| 
						 | 
					
 | 
				
			||||||
		Loading…
	
	Add table
		Add a link
		
	
		Reference in a new issue