Translated using Weblate (Chinese (Simplified) (zh_CN))

Currently translated at 94.7% (542 of 572 strings)

Translation: pulseaudio/pulseaudio
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/pulseaudio/pulseaudio/zh_CN/
Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/-/merge_requests/672>
This commit is contained in:
Lv Genggeng 2021-12-03 08:39:39 +00:00 committed by Tanu Kaskinen
parent d62d44a563
commit 2590e6a4c7

View file

@ -13,18 +13,20 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues/new\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 21:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Luo Lei <luolei@ubuntukylin.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified, GNOME) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-04 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Lv Genggeng <lvgenggeng@uniontech.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/pulseaudio/pulseaudio/zh_CN/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 13:23+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -99,51 +101,59 @@ msgstr ""
"命令:\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本号\n"
" --dump-conf 转储默认设置\n"
" --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
" --dump-conf 转储默认设置\n"
" --dump-modules 转储可用的模块列表\n"
" --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n"
" --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
" --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
" -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
" --check 寻找运行中的后台程序(只返回退出"
"码)\n"
" --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n"
" --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n"
" -k --kill 杀死运行中的后台程序\n"
" --check 寻找运行中的后台程序(只返回退出码)\n"
"\n"
"选项:\n"
" --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n"
" --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n"
" --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
" --high-priority[=BOOL] 尝试设定高静态优先级\n"
" --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n"
" --high-priority[=BOOL] 尝试设定高静态优先级\n"
" (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n"
" 在 RLIMIT_NICE 提升时可用)\n"
" --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n"
" (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n"
" 在 RLIMIT_PTPRIO 提升时可用)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后拒绝模块用户的\n"
" 加载/卸载请求\n"
" --disallow-exit[=BOOL] 拒绝用户的退出请求\n"
" --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n"
" --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载自动加载的模块\n"
" --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载自动加载的采样\n"
" --log-level[=LEVEL] 提高或者设定详细度\n"
" -v --verbose 提高详细度\n"
" "
" 加载/卸载请求\n"
" --disallow-exit[=BOOL] 拒绝用户的退出请求\n"
" --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止\n"
" 后台程序\n"
" --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载\n"
" "
"自动加载的采样\n"
" --log-level[=LEVEL] 设定日志等级\n"
" -v --verbose 记录详细信息\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:路径,newfile:路径}\n"
" 指定日志目标\n"
" --log-meta[=BOOL] 将代码位置加入日志\n"
" --log-time[=BOOL] 将时间戳加入日志\n"
" --log-backtrace=FRAMES 将回溯跟踪加入日志\n"
" -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
" --log-time[=BOOL] 将时间戳加入日志\n"
" --log-backtrace=FRAMES 将回溯跟踪加入日志\n"
" -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n"
" 搜索路径\n"
" --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n"
" (使用 --dump-resample-methods 查看\n"
" 可能的值)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持的平台上载入 CPU 负载显示"
"器。\n"
" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
" --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持的平台上\n"
" 安装 "
"CPU 负载限制器\n"
" --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n"
" --enable-memfd[=BOOL] 使能使用内存文件句柄共享内存\n"
"\n"
"启动脚本:\n"
" -L, --load=\"模块 参数...\" 用指定的参数加载指定的插件模块\n"
" -F, --file=文件名 运行指定的脚本\n"
" -L, --load=\"模块 参数...\" 用指定的参数加载\n"
" "
"指定的插件模块\n"
" -F, --file=文件名 启动后运行\n"
" "
"指定的脚本\n"
" -C 启动后在运行的 tty 上打开命令行\n"
"\n"
" -n 不加载默认的脚本文件\n"
@ -160,9 +170,7 @@ msgstr "--fail 布尔参数"
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level 日志级别参数(可以是数字 04 或者 debug、info、notice、warn 和 "
"error 中的一个)"
msgstr "--log-level 日志级别参数(可以是数字 04 或者 debug、info、notice、warn 、error 中的一个)。"
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
@ -185,13 +193,11 @@ msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file 布尔参数"
#: src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"无效的日志目标:要么使用 syslog、journal、stderr 或 auto要么给定正确的文件"
"名file:<路径>、newfile:<路径>。"
"无效的日志目标:要么使用 syslog、journal、stderr 或 auto要么给定正确的文件名file:<路径>、newfile:<路径>。"
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
@ -227,9 +233,8 @@ msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm 布尔参数"
#: src/daemon/cmdline.c:397
#, fuzzy
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--realtime 布尔参数"
msgstr "--enable-memfd 期望布尔型参数"
#: src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
@ -415,7 +420,7 @@ msgstr "此平台不支持系统全局模式。"
#: src/daemon/main.c:650
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "命令行解析失败"
msgstr "命令行解析失败"
#: src/daemon/main.c:689
msgid ""
@ -463,11 +468,11 @@ msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-module-loading。"
#: src/daemon/main.c:884
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用 SHM 模式"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用 SHM 模式"
#: src/daemon/main.c:889
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间"
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间"
#: src/daemon/main.c:922
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -502,7 +507,6 @@ msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "获取机器 ID 失败"
#: src/daemon/main.c:1145
#, fuzzy
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
@ -511,9 +515,8 @@ msgid ""
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"好的,那么您现在是在系统模式中运行 PA。请注意您很可能不应该这样做。\n"
"如果您坚持这么做,请做好接受意外情况的准备。\n"
"请阅读 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/"
"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 以了解为什么系统模式通常不是个好主意。"
"请阅读 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ 以了解为什么系统模式通常不是个好主意。"
#: src/daemon/main.c:1161
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -524,16 +527,15 @@ msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() 失败。"
#: src/daemon/main.c:1268
#, fuzzy
msgid "command line arguments"
msgstr "参数过多。"
msgstr "命令行参数"
#: src/daemon/main.c:1275
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
"Source of commands: %s"
msgstr ""
msgstr "由于执行启动命令出错,初始化守护进程失败。原始的命令为:%s"
#: src/daemon/main.c:1280
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
@ -657,14 +659,12 @@ msgid "Analog Output"
msgstr "模拟输出"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
#, fuzzy
msgid "Headphones 2"
msgstr "模拟耳机"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
#, fuzzy
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "模拟单声道输出"
msgstr "模拟耳机单声道输出"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Line Out"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "扬声器"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2813
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
msgstr "高清多媒体接口/ DisplayPort接口"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2814
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
@ -699,38 +699,32 @@ msgid "Multichannel Output"
msgstr "多声道输出"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2818
#, fuzzy
msgid "Game Output"
msgstr "%s 输出"
msgstr "游戏输出"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2819 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2820
#, fuzzy
msgid "Chat Output"
msgstr "%s 输出"
msgstr "聊天输出"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2821
#, fuzzy
msgid "Chat Input"
msgstr "%s 输入"
msgstr "聊天输入"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2822
#, fuzzy
msgid "Virtual Surround 7.1"
msgstr "虚拟环绕声信宿"
msgstr "虚拟环绕声信宿 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4563
msgid "Analog Mono"
msgstr "模拟单声道"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4564
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Left)"
msgstr "模拟单声道"
msgstr "模拟单声道(左)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4565
#, fuzzy
msgid "Analog Mono (Right)"
msgstr "模拟单声道"
msgstr "模拟单声道(右)"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
@ -757,9 +751,8 @@ msgid "Headset"
msgstr "耳机"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4577 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4735
#, fuzzy
msgid "Speakerphone"
msgstr "扬声器"
msgstr "喇叭扩音器"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4578 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4579
msgid "Multichannel"
@ -835,11 +828,11 @@ msgstr "数字环绕 5.1HDMI"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4597
msgid "Chat"
msgstr ""
msgstr "聊天"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4598
msgid "Game"
msgstr ""
msgstr "游戏"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4732
msgid "Analog Mono Duplex"
@ -858,13 +851,12 @@ msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "多声道双工"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4738
#, fuzzy
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "模拟立体声双工"
msgstr "立体声双工"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4739
msgid "Mono Chat + 7.1 Surround"
msgstr ""
msgstr "单声道聊天+7.1环绕声"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4740 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:197
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2217
@ -914,7 +906,7 @@ msgstr ""
"最小可用值的数值。"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
@ -926,14 +918,11 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu 毫秒)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu 毫秒)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
"snd_pcm_avail() 的返回值非常大:%lu 字节(%lu毫秒)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序' %s' 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
@ -946,10 +935,7 @@ msgid_plural ""
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu 毫秒)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu 毫秒)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 '%s' 的缺陷导致的。请向 ALSA 开发者报告这个问题。"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
#, c-format
@ -963,7 +949,7 @@ msgstr ""
"很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
@ -975,11 +961,8 @@ msgid_plural ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序 %s 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
"snd_pcm_mmap_begin() 的返回值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n"
"这很可能是由 ALSA 驱动程序' %s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1891
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1917
@ -1025,24 +1008,20 @@ msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "高保真采集A2DP 信源)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2020
#, fuzzy
msgid "Headset Head Unit (HSP)"
msgstr "头戴式耳机单元 (HSP/HFP)"
msgstr "头戴式耳机单元 (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2033
#, fuzzy
msgid "Headset Audio Gateway (HSP)"
msgstr "头戴式音频网关 (HSP/HFP)"
msgstr "头戴式音频网关 (HSP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2046
#, fuzzy
msgid "Handsfree Head Unit (HFP)"
msgstr "头戴式耳机单元 (HSP/HFP)"
msgstr "头戴式耳机单元 (HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2059
#, fuzzy
msgid "Handsfree Audio Gateway (HFP)"
msgstr "头戴式音频网关 (HSP/HFP)"
msgstr "头戴式音频网关 (HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
@ -1080,9 +1059,8 @@ msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "总是保持至少载入一个信宿,即使它并不真实存在"
#: src/modules/module-always-source.c:35
#, fuzzy
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "总是保持至少载入一个信宿,即使它并不真实存在"
msgstr "总是保留至少有一个信宿被加载,即使它为空"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
@ -1103,18 +1081,17 @@ msgstr ""
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr ""
msgstr "基于快速傅里叶变换的均衡器%s"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<是否自动卸载未使用的滤波器?>"
msgstr "autoclean=<自动卸载未使用的滤波器?>"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "虚拟 LDASPA 信宿"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
@ -1126,11 +1103,11 @@ msgid ""
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名称> "
"format=<样本格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<输入声道映射> "
"plugin=<ladspa 插件名称> label=<ladspa 插件标签> control=<以半角逗号分隔的输"
"入控制值列表> input_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输入 LADSPA 连接端口名称"
"列表> output_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输出 LADSPA 连接端口名称列表> "
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名称> format=<样本格式> "
"rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<输入声道映射> plugin=<ladspa 插件名称> "
"label=<ladspa 插件标签> control=<以半角逗号分隔的输入控制值列表> "
"input_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输入 LADSPA 连接端口名称列表> "
"output_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输出 LADSPA 连接端口名称列表> autoloaded=<如果是自动加载则设置> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
@ -1180,7 +1157,6 @@ msgid "Virtual surround sink"
msgstr "虚拟环绕声信宿"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
@ -1190,19 +1166,18 @@ msgid ""
"left_hrir.wav hrir_right=/path/to/optional/right_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名> format=<"
"采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> "
"use_volume_sharing=<yes 或 no> force_flat_volume=<yes 或 no> hrir=/path/to/"
"left_hrir.wav "
"sink_name=<信宿名称> sink_properties=<信宿属性> master=<工作信宿名> format=<采样格式> "
"rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> use_volume_sharing=<yes 或 no> "
"force_flat_volume=<yes 或 no> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
"autoloaded=<如果自动加载则设置> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
#, fuzzy
msgid "Unknown device model"
msgstr "未知错误码"
msgstr "未知的设备模型"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:655
msgid "RAOP standard profile"
msgstr ""
msgstr "远程音频输出协议规范文档"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
@ -1479,15 +1454,14 @@ msgid "invalid"
msgstr "无效"
#: src/pulsecore/core-util.c:1790
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) 不属于本进程 (uid %d),而属于 uid %d 号进程! (这可能是在"
"原生协议下通过 root 用户连接一个非 root 用户的 PulseAudio 导致的,请不要这样"
"做。)"
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) 不属于本进程 (uid %d),而属于 uid %d 号进程! (这可能是在原生协议下通过 root "
"用户连接一个非 root 用户的 PulseAudio 导致的,请不要这样做。)"
#: src/pulsecore/core-util.h:97
msgid "yes"
@ -1768,7 +1742,7 @@ msgstr "抑制请求列表为空:正在反抑制音频流"
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "警告:收到比抑制请求更多的反抑制请求"
msgstr "警告:收到比抑制请求更多的反抑制请求"
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
@ -2753,11 +2727,11 @@ msgstr ""
#: src/utils/pactl.c:1711 src/utils/pactl.c:1760
msgid "list-handlers message response could not be parsed correctly"
msgstr ""
msgstr "无法正确分析列表处理程序消息响应"
#: src/utils/pactl.c:1718
msgid "list-handlers message response is not a JSON array"
msgstr ""
msgstr "列表处理程序消息响应不是JSON数组"
#: src/utils/pactl.c:1729
#, c-format
@ -3034,18 +3008,16 @@ msgid "You have to specify a source name"
msgstr "必须指定信号源索引"
#: src/utils/pactl.c:2986 src/utils/pactl.c:3064
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index"
msgstr "必须指定接收器名"
msgstr "必须指定接收器名/索引"
#: src/utils/pactl.c:2996
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "您必须指定信宿名称/索引和音量"
#: src/utils/pactl.c:3009 src/utils/pactl.c:3089
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index"
msgstr "必须指定信源索引"
msgstr "必须指定信源名称/索引"
#: src/utils/pactl.c:3019
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
@ -3102,15 +3074,14 @@ msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "无效信源输出索引说明"
#: src/utils/pactl.c:3150
#, fuzzy
msgid "You have to specify at least an object path and a message name"
msgstr "您必须指定信宿名称/索引和端口名称"
msgstr "您必须指定对象路径和消息名称"
#: src/utils/pactl.c:3160
msgid ""
"Excess arguments given, they will be ignored. Note that all message "
"parameters must be given as a single string."
msgstr ""
msgstr "如果给出过多的参数,它们将被忽略。请注意,所有消息参数必须作为单个字符串提供。"
#: src/utils/pactl.c:3170
msgid ""
@ -3171,7 +3142,7 @@ msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "警告:子进程被信号 %u 终止\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
"\n"
@ -3183,11 +3154,13 @@ msgid ""
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [选项] ... \n"
"%s [选项] -- 程序 [参数...]\n"
"\n"
" -h, --help 显示此帮助\n"
" --version 显示版本\n"
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
"当指定程序运行时临时挂起PulseAudio。\n"
"\n"
"-h, --help 显示此帮助\n"
"--version 显示版本\n"
"-s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:267