mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-26 07:00:07 -05:00
Sending translation for Portuguese
This commit is contained in:
parent
7463eddf3c
commit
20d62e2665
1 changed files with 202 additions and 328 deletions
530
po/pt.po
530
po/pt.po
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
|
||||
|
|
@ -12,61 +12,45 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
|
||||
"problema aos programadores do ALSA."
|
||||
"snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
"lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li bytes (%s%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
|
||||
"problema aos programadores do ALSA."
|
||||
"snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li bytes (%s%lu ms).\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
"(%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%"
|
||||
"lu ms).\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
|
||||
"problema aos programadores do ALSA."
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu ms).\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
|
||||
msgid "Virtual LADSPA sink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
|
||||
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
|
||||
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
|
||||
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
|
||||
"input control values>"
|
||||
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
|
||||
|
|
@ -177,7 +161,8 @@ msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem."
|
|||
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
|
||||
msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:212
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create '%s': %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar o '%s': %s"
|
||||
|
|
@ -229,12 +214,8 @@ msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
|||
msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
|
||||
"system seja especificada)."
|
||||
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
|
||||
msgstr "Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --system seja especificada)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:570
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
|
|
@ -250,9 +231,7 @@ msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:583
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
|
||||
"definido!"
|
||||
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está definido!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:586
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
|
|
@ -260,9 +239,7 @@ msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:591
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
|
||||
"inactividade!"
|
||||
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por inactividade!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:618
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
|
|
@ -366,7 +343,7 @@ msgstr "O ID da máquina é %s."
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:770
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Session ID is %s."
|
||||
msgstr "O ID da máquina é %s."
|
||||
msgstr "A sessão está fechada"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -385,12 +362,9 @@ msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:787
|
||||
msgid ""
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
|
||||
"shouldn't be doing that.\n"
|
||||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
|
||||
"expected.\n"
|
||||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
|
||||
"explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
|
||||
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
|
||||
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:804
|
||||
|
|
@ -402,12 +376,8 @@ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
|||
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:816
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
|
||||
"timers de alta resolução activos!"
|
||||
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com timers de alta resolução activos!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
|
|
@ -444,48 +414,37 @@ msgid ""
|
|||
" --dump-conf Dump default configuration\n"
|
||||
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
|
||||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
|
||||
"segments\n"
|
||||
" --start Start the daemon if it is not "
|
||||
"running\n"
|
||||
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
|
||||
" --start Start the daemon if it is not running\n"
|
||||
" -k --kill Kill a running daemon\n"
|
||||
" --check Check for a running daemon (only "
|
||||
"returns exit code)\n"
|
||||
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OPTIONS:\n"
|
||||
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
|
||||
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
|
||||
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
|
||||
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID "
|
||||
"or\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID or\n"
|
||||
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
|
||||
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID "
|
||||
"or\n"
|
||||
" (only available as root, when SUID or\n"
|
||||
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
|
||||
"module\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
|
||||
" loading/unloading after startup\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
|
||||
"this\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
|
||||
" time passed\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
|
||||
"and\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
|
||||
" this time passed\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
|
||||
"and\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
|
||||
" this time passed\n"
|
||||
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
|
||||
" -v Increase the verbosity level\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
|
||||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
|
||||
"messages\n"
|
||||
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
|
||||
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
|
||||
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
|
||||
"shared\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
|
||||
" objects (plugins)\n"
|
||||
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
|
||||
" (See --dump-resample-methods for\n"
|
||||
|
|
@ -496,12 +455,10 @@ msgid ""
|
|||
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||||
"with\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
|
||||
" the specified argument\n"
|
||||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||||
" -C Open a command line on the running "
|
||||
"TTY\n"
|
||||
" -C Open a command line on the running TTY\n"
|
||||
" after startup\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n Don't load default script file\n"
|
||||
|
|
@ -512,78 +469,52 @@ msgstr ""
|
|||
" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
|
||||
" --version Mostra versão\n"
|
||||
" --dump-conf Despeja configuração por omissão\n"
|
||||
" --dump-modules Despeja lista de módulos "
|
||||
"disponíveis\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Despeja métodos \"resample\" "
|
||||
"disponíveis\n"
|
||||
" --cleanup-shm Limpar segmentos de memória "
|
||||
"partilhados encravados\n"
|
||||
" --start Inicia o serviço, se ainda não "
|
||||
"estiver a executar\n"
|
||||
" -k --kill Termina o serviço, se estiver a "
|
||||
"executar \n"
|
||||
" --check Verifica se o serviço está a "
|
||||
"executar (apenas retorna um código de saída)\n"
|
||||
" --dump-modules Despeja lista de módulos disponíveis\n"
|
||||
" --dump-resample-methods Despeja métodos \"resample\" disponíveis\n"
|
||||
" --cleanup-shm Limpar segmentos de memória partilhados encravados\n"
|
||||
" --start Inicia o serviço, se ainda não estiver a executar\n"
|
||||
" -k --kill Termina o serviço, se estiver a executar \n"
|
||||
" --check Verifica se o serviço está a executar (apenas retorna um código de saída)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"OPTIONS:\n"
|
||||
" --system[=BOOL] Executa em modo de sistema\n"
|
||||
" -D, --daemonize[=BOOL] Passa serviço depois de executar\n"
|
||||
" --fail[=BOOL] Termina quando o arranque falha\n"
|
||||
" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um alto nível de "
|
||||
"execução\n"
|
||||
" (apenas disponível como root, quando "
|
||||
"é SUID ou\n"
|
||||
" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um alto nível de execução\n"
|
||||
" (apenas disponível como root, quando é SUID ou\n"
|
||||
" com níveis elevados de RLIMIT_NICE)\n"
|
||||
" --realtime[=BOOL] Tenta activar escalonamento em tempo "
|
||||
"real\n"
|
||||
" (apenas disponível como root, quando "
|
||||
"é SUID ou\n"
|
||||
" com níveis elevados de "
|
||||
"RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Desautoriza o carregamento/"
|
||||
"descarregamento\n"
|
||||
" de módulos, pelo utilizador, depois "
|
||||
"do arranque\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Desautoriza pedidos de saída do "
|
||||
"utilizador\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Termina o serviço quando inactivo e "
|
||||
"já passou\n"
|
||||
" --realtime[=BOOL] Tenta activar escalonamento em tempo real\n"
|
||||
" (apenas disponível como root, quando é SUID ou\n"
|
||||
" com níveis elevados de RLIMIT_RTPRIO)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Desautoriza o carregamento/descarregamento\n"
|
||||
" de módulos, pelo utilizador, depois do arranque\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Desautoriza pedidos de saída do utilizador\n"
|
||||
" --exit-idle-time=SECS Termina o serviço quando inactivo e já passou\n"
|
||||
" este tempo\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Descarregar módulos de carregamento "
|
||||
"automático quando inactivo e\n"
|
||||
" --module-idle-time=SECS Descarregar módulos de carregamento automático quando inactivo e\n"
|
||||
" passou este tempo\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Descarregar amostras de carregamento "
|
||||
"automático quando inactivas e\n"
|
||||
" --scache-idle-time=SECS Descarregar amostras de carregamento automático quando inactivas e\n"
|
||||
" passou este tempo\n"
|
||||
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o nível de "
|
||||
"verbosidade\n"
|
||||
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o nível de verbosidade\n"
|
||||
" -v Aumenta o nível de verbosidade\n"
|
||||
" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o ficheiro de registo\n"
|
||||
" --log-meta[=BOOL] Inclui código de localização na "
|
||||
"mensagem de registo\n"
|
||||
" --log-meta[=BOOL] Inclui código de localização na mensagem de registo\n"
|
||||
" --log-time[=BOOL] Inclui tempo na mensagem de registo\n"
|
||||
" --log-backtrace=FRAMES Inclui informação de tracagem na "
|
||||
"mensagem de registo\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de procura para os "
|
||||
"plugins partilhados dinâmicos\n"
|
||||
" --resample-method=METHOD Utilizar o método de \"resampling\" "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
" --log-backtrace=FRAMES Inclui informação de tracagem na mensagem de registo\n"
|
||||
" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de procura para os plugins partilhados dinâmicos\n"
|
||||
" --resample-method=METHOD Utilizar o método de \"resampling\" especificado\n"
|
||||
" (Ver --dump-resample-methods para\n"
|
||||
" possíveis valores)\n"
|
||||
" --use-pid-file[=BOOL] Criar um ficheiro com o PID\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala limitadores de load no "
|
||||
"CPU em\n"
|
||||
" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala limitadores de load no CPU em\n"
|
||||
" plataformas que o suportam.\n"
|
||||
" --disable-shm[=BOOL] Desactivar suporte para memória "
|
||||
"partilhada.\n"
|
||||
" --disable-shm[=BOOL] Desactivar suporte para memória partilhada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"STARTUP SCRIPT:\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
|
||||
"with\n"
|
||||
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
|
||||
" the specified argument\n"
|
||||
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
|
||||
" -C Open a command line on the running "
|
||||
"TTY\n"
|
||||
" -C Open a command line on the running TTY\n"
|
||||
" after startup\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -n Don't load default script file\n"
|
||||
|
|
@ -597,12 +528,8 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
|
|||
msgstr "--fail espera argumento booleano"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
|
||||
"of debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--log-level espera um argumento para o nível de log (numérico no intervalo "
|
||||
"0..4 ou um dos seguintes: debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
msgstr "--log-level espera um argumento para o nível de log (numérico no intervalo 0..4 ou um dos seguintes: debug, info, notice, warn, error)."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
|
||||
msgid "--high-priority expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -626,9 +553,7 @@ msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
|
||||
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr' ou "
|
||||
"'auto'."
|
||||
msgstr "Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr' ou 'auto'."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
|
||||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||||
|
|
@ -691,9 +616,9 @@ msgid "Load Once: %s\n"
|
|||
msgstr "Carregar Uma Vez: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -766,9 +691,7 @@ msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
|||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
|
|
@ -789,8 +712,7 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
|||
msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
||||
|
|
@ -798,15 +720,15 @@ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:747
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "Mono"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1010,9 +932,12 @@ msgstr "Topo Traseira Esquerda"
|
|||
msgid "Top Rear Right"
|
||||
msgstr "Topo Traseira Direita"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:478
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:167
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:239
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:265
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:285
|
||||
#: ../src/pulse/volume.c:315
|
||||
msgid "(invalid)"
|
||||
msgstr "(inválido)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1165,7 +1090,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
|
|||
msgid "%u B"
|
||||
msgstr "%u B"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||||
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
|
||||
msgid "XOpenDisplay() failed"
|
||||
msgstr "XOpenDisplay() falhou"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1220,7 +1146,8 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
|
|||
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_write() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:234
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1318,7 +1245,8 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
|
|||
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:463
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1370,48 +1298,29 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
|
||||
"connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
|
||||
"in range 0...65536\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
|
||||
"44100)\n"
|
||||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
|
||||
"s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
|
||||
"s24le, s24be,\n"
|
||||
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
|
||||
"s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
|
||||
"2 for stereo\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
|
||||
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
|
||||
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
|
||||
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
|
||||
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
|
||||
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
|
||||
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
|
||||
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
|
||||
" (defaults to 2)\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
|
||||
"default\n"
|
||||
" --fix-format Take the sample format from the sink "
|
||||
"the stream is\n"
|
||||
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
|
||||
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
|
||||
" being connected to.\n"
|
||||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
|
||||
"the stream is\n"
|
||||
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
|
||||
" being connected to.\n"
|
||||
" --fix-channels Take the number of channels and the "
|
||||
"channel map\n"
|
||||
" from the sink the stream is being "
|
||||
"connected to.\n"
|
||||
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
|
||||
" from the sink the stream is being connected to.\n"
|
||||
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
|
||||
" --no-remap Map channels by index instead of "
|
||||
"name.\n"
|
||||
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
|
||||
"bytes.\n"
|
||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
|
||||
"per request in bytes.\n"
|
||||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
|
||||
"specified value.\n"
|
||||
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
|
||||
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
|
||||
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
|
||||
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
|
||||
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
|
||||
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
|
||||
" --list-file-formats List available file formats.\n"
|
||||
|
|
@ -1425,15 +1334,16 @@ msgid ""
|
|||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:756
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:900
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid client name '%s'\n"
|
||||
msgstr "Método de resample inválido '%s'."
|
||||
msgstr "Nome de Sala Inválido"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:772
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
|
||||
msgstr "Método de resample inválido '%s'."
|
||||
msgstr "Nome de Sala Inválido"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:809
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1453,12 +1363,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:857
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid property '%s'\n"
|
||||
msgstr "Método de resample inválido '%s'."
|
||||
msgstr "Adicionar uma Propriedade"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:874
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unknown file format %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de ficheiro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:893
|
||||
msgid "Invalid sample specification\n"
|
||||
|
|
@ -1486,15 +1396,14 @@ msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:946
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to open audio file.\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de som.\n"
|
||||
msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:952
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
|
||||
"specification from file.\n"
|
||||
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:955
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:944
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
|
||||
msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1513,8 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
|
||||
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1002
|
||||
|
|
@ -1525,7 +1433,8 @@ msgstr "a gravar"
|
|||
msgid "playback"
|
||||
msgstr "reprodução"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1028
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
|
|
@ -1535,7 +1444,8 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
|
|||
msgid "io_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "io_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1054
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
|
|
@ -1551,7 +1461,8 @@ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s"
|
|||
msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:1075
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
|
|
@ -1582,7 +1493,8 @@ msgstr "Falhou ao restaurar: %s\n"
|
|||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||||
msgstr "Atenção: Servidor de Som não local, suspender ignorado.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||||
msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n"
|
||||
|
|
@ -1599,8 +1511,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -h, --help Show this help\n"
|
||||
" --version Show version\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1678,15 +1589,17 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:261
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\tPorts:\n"
|
||||
msgstr "\tPrefis:\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:267
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:359
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\tActive Port: %s\n"
|
||||
msgstr "\tPerfil Activo: %s\n"
|
||||
msgstr "Porto de ligação"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1715,10 +1628,18 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:338
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:394
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:429
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:466
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:525
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:526
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:536
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:580
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:581
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:587
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:630
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:631
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:638
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/d"
|
||||
|
|
@ -1851,7 +1772,8 @@ msgid ""
|
|||
"\t\t%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:646
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s\n"
|
||||
msgstr "Falhou: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1887,10 +1809,8 @@ msgid ""
|
|||
" -h, --help Show this help\n"
|
||||
" --version Show version\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
|
||||
"to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
|
||||
"server\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:880
|
||||
|
|
@ -1941,20 +1861,12 @@ msgid "You have to specify a module index\n"
|
|||
msgstr "Tem de especificar um índice de módulo\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor "
|
||||
"booleano.\n"
|
||||
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
|
||||
msgstr "Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor booleano.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor "
|
||||
"booleano.\n"
|
||||
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
|
||||
msgstr "Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor booleano.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1062
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
||||
|
|
@ -1986,8 +1898,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
|
||||
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
|
||||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
|
||||
"variables and cookie file.\n"
|
||||
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
|
||||
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2078,53 +1989,46 @@ msgstr "Serviço não responde."
|
|||
msgid "select(): %s"
|
||||
msgstr "select(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:156
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read(): %s"
|
||||
msgstr "read(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:189
|
||||
#: ../src/utils/pacmd.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "write(): %s"
|
||||
msgstr "write(): %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
|
||||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
|
||||
"nothing to write!\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers.\n"
|
||||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
|
||||
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia "
|
||||
"nada para escrever!\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
|
||||
"problema aos programadores do ALSA.\n"
|
||||
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de "
|
||||
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
|
||||
"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia nada para escrever!\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA.\n"
|
||||
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
|
||||
"nothing to read!\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers.\n"
|
||||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
|
||||
"returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
|
||||
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada "
|
||||
"para ler!\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
|
||||
"problema aos programadores do ALSA.\n"
|
||||
"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de "
|
||||
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
|
||||
"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada para ler!\n"
|
||||
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA.\n"
|
||||
"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
|
||||
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
|
||||
|
|
@ -2143,99 +2047,73 @@ msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
|
|||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||||
msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Mono"
|
||||
#~ msgstr "Mono Analógico"
|
||||
#~ msgid "Analog Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo Analógico"
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir "
|
||||
#~ "alta prioridade)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir "
|
||||
#~ "alta prioridade)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir "
|
||||
#~ "tempo real)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir tempo "
|
||||
#~ "real)."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
|
||||
#~ "policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Escalonamento de alta prioridade activo na configuração, mas não "
|
||||
#~ "permitido pela politica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
#~ msgstr "A desistir de CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Escalonamento em tempo real activo na configuração, mas não permitido "
|
||||
#~ "pela politica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "time_new() failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "time_new() falhou.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Mono"
|
||||
#~ msgstr "Mono Analógico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo Analógico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
#~ msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
#~ msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream successfully created\n"
|
||||
#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection established.\n"
|
||||
#~ msgstr "Ligação Estabelecida.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
|
|
@ -2244,18 +2122,14 @@ msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
|
|||
#~ "paplay %s\n"
|
||||
#~ "Compilado com libpulse %s\n"
|
||||
#~ "Linkado com libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
|
||||
#~ msgstr "Utilizando especificação da amostra '%s'\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output %s + Input %s"
|
||||
#~ msgstr "Saída %s + Entrada %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output %s"
|
||||
#~ msgstr "Saída %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input %s"
|
||||
#~ msgstr "Entrada %s"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue