Sending translation for Portuguese

This commit is contained in:
ruigo 2009-08-04 23:32:24 +00:00 committed by transifex user
parent 7463eddf3c
commit 20d62e2665

530
po/pt.po
View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-23 15:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-04 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: pt <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@ -12,61 +12,45 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772 ../src/pulsecore/sink.c:2411
#, c-format
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:772
#: ../src/pulsecore/sink.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1020
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA."
"snd_pcm_avail() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1061
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li bytes (%s%lu "
"ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA."
"snd_pcm_delay() retornou um valor excepcionalmente elevado: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1108
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%"
"lu ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA."
"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excepcionalmente elevado: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA."
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
msgstr ""
#: ../src/pulsecore/sink.c:2395
@ -177,7 +161,8 @@ msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem."
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar."
#: ../src/daemon/main.c:212 ../src/daemon/main.c:217
#: ../src/daemon/main.c:212
#: ../src/daemon/main.c:217
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar o '%s': %s"
@ -229,12 +214,8 @@ msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
#: ../src/daemon/main.c:568
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
"system seja especificada)."
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
msgstr "Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --system seja especificada)."
#: ../src/daemon/main.c:570
msgid "Root privileges required."
@ -250,9 +231,7 @@ msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
"definido!"
msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está definido!"
#: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
@ -260,9 +239,7 @@ msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:591
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
"inactividade!"
msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por inactividade!"
#: ../src/daemon/main.c:618
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -366,7 +343,7 @@ msgstr "O ID da máquina é %s."
#: ../src/daemon/main.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "O ID da máquina é %s."
msgstr "A sessão está fechada"
#: ../src/daemon/main.c:776
#, c-format
@ -385,12 +362,9 @@ msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
#: ../src/daemon/main.c:787
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:804
@ -402,12 +376,8 @@ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
#: ../src/daemon/main.c:816
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
"timers de alta resolução activos!"
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr "Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com timers de alta resolução activos!"
#: ../src/daemon/main.c:834
msgid "pa_core_new() failed."
@ -444,48 +414,37 @@ msgid ""
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
@ -496,12 +455,10 @@ msgid ""
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
@ -512,78 +469,52 @@ msgstr ""
" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
" --version Mostra versão\n"
" --dump-conf Despeja configuração por omissão\n"
" --dump-modules Despeja lista de módulos "
"disponíveis\n"
" --dump-resample-methods Despeja métodos \"resample\" "
"disponíveis\n"
" --cleanup-shm Limpar segmentos de memória "
"partilhados encravados\n"
" --start Inicia o serviço, se ainda não "
"estiver a executar\n"
" -k --kill Termina o serviço, se estiver a "
"executar \n"
" --check Verifica se o serviço está a "
"executar (apenas retorna um código de saída)\n"
" --dump-modules Despeja lista de módulos disponíveis\n"
" --dump-resample-methods Despeja métodos \"resample\" disponíveis\n"
" --cleanup-shm Limpar segmentos de memória partilhados encravados\n"
" --start Inicia o serviço, se ainda não estiver a executar\n"
" -k --kill Termina o serviço, se estiver a executar \n"
" --check Verifica se o serviço está a executar (apenas retorna um código de saída)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Executa em modo de sistema\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Passa serviço depois de executar\n"
" --fail[=BOOL] Termina quando o arranque falha\n"
" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um alto nível de "
"execução\n"
" (apenas disponível como root, quando "
"é SUID ou\n"
" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um alto nível de execução\n"
" (apenas disponível como root, quando é SUID ou\n"
" com níveis elevados de RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Tenta activar escalonamento em tempo "
"real\n"
" (apenas disponível como root, quando "
"é SUID ou\n"
" com níveis elevados de "
"RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Desautoriza o carregamento/"
"descarregamento\n"
" de módulos, pelo utilizador, depois "
"do arranque\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Desautoriza pedidos de saída do "
"utilizador\n"
" --exit-idle-time=SECS Termina o serviço quando inactivo e "
"já passou\n"
" --realtime[=BOOL] Tenta activar escalonamento em tempo real\n"
" (apenas disponível como root, quando é SUID ou\n"
" com níveis elevados de RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Desautoriza o carregamento/descarregamento\n"
" de módulos, pelo utilizador, depois do arranque\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Desautoriza pedidos de saída do utilizador\n"
" --exit-idle-time=SECS Termina o serviço quando inactivo e já passou\n"
" este tempo\n"
" --module-idle-time=SECS Descarregar módulos de carregamento "
"automático quando inactivo e\n"
" --module-idle-time=SECS Descarregar módulos de carregamento automático quando inactivo e\n"
" passou este tempo\n"
" --scache-idle-time=SECS Descarregar amostras de carregamento "
"automático quando inactivas e\n"
" --scache-idle-time=SECS Descarregar amostras de carregamento automático quando inactivas e\n"
" passou este tempo\n"
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o nível de "
"verbosidade\n"
" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o nível de verbosidade\n"
" -v Aumenta o nível de verbosidade\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o ficheiro de registo\n"
" --log-meta[=BOOL] Inclui código de localização na "
"mensagem de registo\n"
" --log-meta[=BOOL] Inclui código de localização na mensagem de registo\n"
" --log-time[=BOOL] Inclui tempo na mensagem de registo\n"
" --log-backtrace=FRAMES Inclui informação de tracagem na "
"mensagem de registo\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de procura para os "
"plugins partilhados dinâmicos\n"
" --resample-method=METHOD Utilizar o método de \"resampling\" "
"especificado\n"
" --log-backtrace=FRAMES Inclui informação de tracagem na mensagem de registo\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de procura para os plugins partilhados dinâmicos\n"
" --resample-method=METHOD Utilizar o método de \"resampling\" especificado\n"
" (Ver --dump-resample-methods para\n"
" possíveis valores)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Criar um ficheiro com o PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala limitadores de load no "
"CPU em\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala limitadores de load no CPU em\n"
" plataformas que o suportam.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Desactivar suporte para memória "
"partilhada.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Desactivar suporte para memória partilhada.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
@ -597,12 +528,8 @@ msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level espera um argumento para o nível de log (numérico no intervalo "
"0..4 ou um dos seguintes: debug, info, notice, warn, error)."
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr "--log-level espera um argumento para o nível de log (numérico no intervalo 0..4 ou um dos seguintes: debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
@ -626,9 +553,7 @@ msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
"Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr' ou "
"'auto'."
msgstr "Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr' ou 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
@ -691,9 +616,9 @@ msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Carregar Uma Vez: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -766,9 +691,7 @@ msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:540
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
@ -789,8 +712,7 @@ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
@ -798,15 +720,15 @@ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:747
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
#: ../src/pulse/channelmap.c:747
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@ -1010,9 +932,12 @@ msgstr "Topo Traseira Esquerda"
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Topo Traseira Direita"
#: ../src/pulse/channelmap.c:478 ../src/pulse/sample.c:167
#: ../src/pulse/volume.c:239 ../src/pulse/volume.c:265
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:315
#: ../src/pulse/channelmap.c:478
#: ../src/pulse/sample.c:167
#: ../src/pulse/volume.c:239
#: ../src/pulse/volume.c:265
#: ../src/pulse/volume.c:285
#: ../src/pulse/volume.c:315
msgid "(invalid)"
msgstr "(inválido)"
@ -1165,7 +1090,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() falhou"
@ -1220,7 +1146,8 @@ msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:234 ../src/utils/pacat.c:263
#: ../src/utils/pacat.c:234
#: ../src/utils/pacat.c:263
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s\n"
@ -1318,7 +1245,8 @@ msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s\n"
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:463 ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pacat.c:463
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
#: ../src/utils/pactl.c:814
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
@ -1370,48 +1298,29 @@ msgid ""
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
@ -1425,15 +1334,16 @@ msgid ""
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pactl.c:900
#: ../src/utils/pacat.c:756
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Método de resample inválido '%s'."
msgstr "Nome de Sala Inválido"
#: ../src/utils/pacat.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'\n"
msgstr "Método de resample inválido '%s'."
msgstr "Nome de Sala Inválido"
#: ../src/utils/pacat.c:809
#, c-format
@ -1453,12 +1363,12 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid property '%s'\n"
msgstr "Método de resample inválido '%s'."
msgstr "Adicionar uma Propriedade"
#: ../src/utils/pacat.c:874
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "Formato de ficheiro desconhecido"
#: ../src/utils/pacat.c:893
msgid "Invalid sample specification\n"
@ -1486,15 +1396,14 @@ msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:946
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file.\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro de som.\n"
msgstr "Falha ao abrir ficheiro GFlare '%s': %s"
#: ../src/utils/pacat.c:952
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file.\n"
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:955 ../src/utils/pactl.c:944
#: ../src/utils/pacat.c:955
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
@ -1513,8 +1422,7 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:1001
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:1002
@ -1525,7 +1433,8 @@ msgstr "a gravar"
msgid "playback"
msgstr "reprodução"
#: ../src/utils/pacat.c:1028 ../src/utils/pasuspender.c:277
#: ../src/utils/pacat.c:1028
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#: ../src/utils/pactl.c:1104
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
@ -1535,7 +1444,8 @@ msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
msgid "io_new() failed.\n"
msgstr "io_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1054 ../src/utils/pasuspender.c:290
#: ../src/utils/pacat.c:1054
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#: ../src/utils/pactl.c:1116
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
@ -1551,7 +1461,8 @@ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s"
msgid "pa_context_rttime_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1075 ../src/utils/pasuspender.c:298
#: ../src/utils/pacat.c:1075
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#: ../src/utils/pactl.c:1127
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
@ -1582,7 +1493,8 @@ msgstr "Falhou ao restaurar: %s\n"
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "Atenção: Servidor de Som não local, suspender ignorado.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#: ../src/utils/pactl.c:820
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n"
@ -1599,8 +1511,7 @@ msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
"\n"
msgstr ""
@ -1678,15 +1589,17 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#: ../src/utils/pactl.c:261
#: ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPrefis:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#: ../src/utils/pactl.c:267
#: ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tPerfil Activo: %s\n"
msgstr "Porto de ligação"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
@ -1715,10 +1628,18 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:338
#: ../src/utils/pactl.c:394
#: ../src/utils/pactl.c:429
#: ../src/utils/pactl.c:466
#: ../src/utils/pactl.c:525
#: ../src/utils/pactl.c:526
#: ../src/utils/pactl.c:536
#: ../src/utils/pactl.c:580
#: ../src/utils/pactl.c:581
#: ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:630
#: ../src/utils/pactl.c:631
#: ../src/utils/pactl.c:638
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
@ -1851,7 +1772,8 @@ msgid ""
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
#: ../src/utils/pactl.c:646
#: ../src/utils/pactl.c:656
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
msgstr "Falhou: %s\n"
@ -1887,10 +1809,8 @@ msgid ""
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:880
@ -1941,20 +1861,12 @@ msgid "You have to specify a module index\n"
msgstr "Tem de especificar um índice de módulo\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1037
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor "
"booleano.\n"
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value.\n"
msgstr "Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor "
"booleano.\n"
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value.\n"
msgstr "Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor booleano.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1062
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
@ -1986,8 +1898,7 @@ msgid ""
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
@ -2078,53 +1989,46 @@ msgstr "Serviço não responde."
msgid "select(): %s"
msgstr "select(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:156 ../src/utils/pacmd.c:173
#: ../src/utils/pacmd.c:156
#: ../src/utils/pacmd.c:173
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:203
#: ../src/utils/pacmd.c:189
#: ../src/utils/pacmd.c:203
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:445
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:596
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia "
"nada para escrever!\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA.\n"
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de "
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia nada para escrever!\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA.\n"
"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:425
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:567
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada "
"para ler!\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
"problema aos programadores do ALSA.\n"
"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de "
"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada para ler!\n"
"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este problema aos programadores do ALSA.\n"
"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2065
@ -2143,99 +2047,73 @@ msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono Analógico"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Estéreo Analógico"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr ""
#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir "
#~ "alta prioridade)."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr ""
#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir "
#~ "alta prioridade)."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr ""
#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir "
#~ "tempo real)."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr ""
#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir tempo "
#~ "real)."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "Escalonamento de alta prioridade activo na configuração, mas não "
#~ "permitido pela politica."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "A desistir de CAP_NICE"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "Escalonamento em tempo real activo na configuração, mas não permitido "
#~ "pela politica."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() falhou.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Mono Analógico"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Estéreo Analógico"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Ligação Estabelecida.\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
@ -2244,18 +2122,14 @@ msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compilado com libpulse %s\n"
#~ "Linkado com libpulse %s\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s'\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Utilizando especificação da amostra '%s'\n"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Saída %s + Entrada %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "Saída %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "Entrada %s"