mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-11-26 07:00:07 -05:00
Sending translation for Italian
This commit is contained in:
parent
707acabde5
commit
1fa761afc0
1 changed files with 67 additions and 81 deletions
148
po/it.po
148
po/it.po
|
|
@ -2,14 +2,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
|
||||
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 19:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -17,53 +18,47 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
|
||||
msgid "Analog Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mono analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo"
|
||||
msgstr "Stereo analogico"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
|
||||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
|
||||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround 4.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
|
||||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround 4.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 4.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround 5.0"
|
||||
msgstr "Surround analogico 5.0"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround 5.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 5.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
|
||||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround 7.1"
|
||||
msgstr "Surround analogico 7.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -73,6 +68,9 @@ msgid ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
|
||||
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
||||
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -82,6 +80,9 @@ msgid ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
|
||||
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
||||
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -91,15 +92,18 @@ msgid ""
|
|||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
|
||||
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal Audio"
|
||||
msgstr "Errore interno"
|
||||
msgstr "Audio interno"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
|
||||
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
|
||||
|
|
@ -277,6 +281,14 @@ msgid ""
|
|||
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti nella "
|
||||
"configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n"
|
||||
"non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi "
|
||||
"richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO "
|
||||
"della risorsa.\n"
|
||||
"Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i privilegi "
|
||||
"PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "
|
||||
"limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -349,14 +361,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../src/daemon/main.c:693
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
|
||||
"SHM."
|
||||
|
||||
# tempo idle????
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:698
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in "
|
||||
"modo forzoso."
|
||||
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
|
||||
"uscita per inattività."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
|
|
@ -617,7 +629,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elevato)\n"
|
||||
" --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
|
||||
"dei\n"
|
||||
" moduli richiesi dall'utente dopo \n"
|
||||
" moduli richiesti dall'utente dopo \n"
|
||||
" l'avvio\n"
|
||||
" --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
|
||||
"uscita\n"
|
||||
|
|
@ -705,11 +717,7 @@ msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
|
|||
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
|
||||
|
||||
# FIXME missing expects???
|
||||
#
|
||||
# Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
|
||||
|
||||
|
|
@ -724,13 +732,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
|
||||
msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
|
||||
|
||||
# FIXME missing expects???
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
|
||||
|
||||
|
|
@ -834,9 +839,9 @@ msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
|||
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
|
||||
msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -863,6 +868,8 @@ msgid ""
|
|||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
|
||||
"canali rispetto a quello predefinito specificato."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -879,31 +886,29 @@ msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
|
||||
msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
|
||||
msgstr "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling high-priority."
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling real-time."
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
|
|
@ -925,7 +930,7 @@ msgstr "Frontale destro"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
|
||||
msgid "Rear Center"
|
||||
msgstr "Centrale posteriore "
|
||||
msgstr "Centrale posteriore"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
|
||||
msgid "Rear Left"
|
||||
|
|
@ -1239,7 +1244,7 @@ msgstr "Implementazione mancante"
|
|||
|
||||
#: ../src/pulse/error.c:67
|
||||
msgid "Client forked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fork del client"
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/sample.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
|
|||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:238
|
||||
msgid "not "
|
||||
msgstr "non"
|
||||
msgstr "non "
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1454,7 +1459,7 @@ msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
|
|||
#: ../src/utils/pacat.c:470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
|
||||
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec. \r"
|
||||
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \\r"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
|
||||
" -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
|
||||
" -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
|
||||
"connettersi\n"
|
||||
|
|
@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
|
|||
" dei canali dal sink a cui lo "
|
||||
"stream \n"
|
||||
" sta per essere connesso.\n"
|
||||
" --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
|
||||
" --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n"
|
||||
" dei canali.\n"
|
||||
" --no-remap Mappa i canali per indice invece "
|
||||
"che \n"
|
||||
|
|
@ -1768,7 +1773,7 @@ msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
|||
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User name: %s\n"
|
||||
"Host Name: %s\n"
|
||||
|
|
@ -1785,6 +1790,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nome server: %s\n"
|
||||
"Versione server: %s\n"
|
||||
"Specifica campionamento predefinita: %s\n"
|
||||
"Mappa canale predefinita: %s\n"
|
||||
"Sink predefinito: %s\n"
|
||||
"Sorgente predefinita: %s\n"
|
||||
"Cookie: %08x\n"
|
||||
|
|
@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
||||
"\tVolume base: %s%s%s\n"
|
||||
"\tMonitor della sorgente: %s\n"
|
||||
"\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
|
||||
"\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
|
||||
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||||
"\tProprietà:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -1875,7 +1881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
||||
"\tVolume base: %s%s%s\n"
|
||||
"\tMonitor del sink: %s\n"
|
||||
"\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
|
||||
"\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
|
||||
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
|
||||
"\tProprietà:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -2003,8 +2009,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\tVolume: %s\n"
|
||||
"\t %s\n"
|
||||
"\t bilanciamento %0.2f\n"
|
||||
"\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
|
||||
"\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
|
||||
"\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
|
||||
"\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
|
||||
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
|
||||
"\tProprietà:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -2042,8 +2048,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\tSorgente: %u\n"
|
||||
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
|
||||
"\tMappa dei canali: %s\n"
|
||||
"\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
|
||||
"\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
|
||||
"\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
|
||||
"\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n"
|
||||
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
|
||||
"\tProprietà:\n"
|
||||
"\t\t%s\n"
|
||||
|
|
@ -2279,12 +2285,12 @@ msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
|
|||
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save cookie data\n"
|
||||
msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
|
||||
msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
|
||||
msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
|
||||
msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -2429,23 +2435,3 @@ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
|
|||
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
|
||||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato "
|
||||
#~ "richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
|
||||
#~ "Non si è parte del gruppo '"
|
||||
|
||||
# FIXME missing expects???
|
||||
#~ msgid "--log-time boolean argument"
|
||||
#~ msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
|
||||
#~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue