Sending translation for Italian

This commit is contained in:
tombo 2009-04-01 17:39:09 +00:00 committed by transifex user
parent 707acabde5
commit 1fa761afc0

144
po/it.po
View file

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,53 +18,47 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
msgid "Analog Mono"
msgstr ""
msgstr "Mono analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:536
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Stereo"
msgstr "Stereo analogico"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:542
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr ""
msgstr "Stereo digitale (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr ""
msgstr "Stereo digitale (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:555
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
msgstr "Surround analogico 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:562
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
msgstr "Surround digitale 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:570
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
msgstr "Surround analogico 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:578
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
msgstr "Surround analogico 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:586
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
msgstr "Surround analogico 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr ""
msgstr "Surround digitale 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:603
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
msgstr "Surround analogico 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1602
#, c-format
@ -73,6 +68,9 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1642
#, c-format
@ -82,6 +80,9 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1688
#, c-format
@ -91,15 +92,18 @@ msgid ""
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
#: ../src/pulsecore/sink.c:1965
#, fuzzy
msgid "Internal Audio"
msgstr "Errore interno"
msgstr "Audio interno"
#: ../src/pulsecore/sink.c:1971
msgid "Modem"
msgstr ""
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
@ -277,6 +281,14 @@ msgid ""
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
"Lo SUID root e lo scheduling real-time o high-priority erano richiesti nella "
"configurazione, ma mancano i privilegi necessari:\n"
"non si è nel gruppo «%s», PolicyKit non consente di acquisire i privilegi "
"richiesti e non è possibile incrementare i limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO "
"della risorsa.\n"
"Per abilitare lo scheduling real-time/high-priority, acquisire i privilegi "
"PolicyKit appropriati, diventare un membro di «%s» oppure incrementare i "
"limiti RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO della risorsa per questo utente."
#: ../src/daemon/main.c:538
msgid ""
@ -349,14 +361,14 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:693
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata modalità SHM in modo forzoso."
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitata in modo forzoso la modalità "
"SHM."
# tempo idle????
#: ../src/daemon/main.c:698
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato il tempo idle di uscita in "
"modo forzoso."
"In esecuzione in modalità sistema, disabilitato in modo forzoso il tempo di "
"uscita per inattività."
#: ../src/daemon/main.c:725
msgid "Failed to acquire stdio."
@ -617,7 +629,7 @@ msgstr ""
"elevato)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Rifiuta il caricamento/rimozione "
"dei\n"
" moduli richiesi dall'utente dopo \n"
" moduli richiesti dall'utente dopo \n"
" l'avvio\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Rifiuta le richieste utente di "
"uscita\n"
@ -705,11 +717,7 @@ msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading richiede un argomento booleano"
# FIXME missing expects???
#
# Segnalato http://pulseaudio.org/ticket/484
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
#, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit richiede un argomento booleano"
@ -724,13 +732,10 @@ msgstr ""
"\"."
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
#, fuzzy
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--realtime richiede un argomento booleano"
msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
# FIXME missing expects???
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
#, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta richiede un argomento booleano"
@ -834,9 +839,9 @@ msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Canali di campionamento \"%s\" non validi."
msgstr "[%s:%u] Mappa del canale \"%s\" non valida."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
@ -863,6 +868,8 @@ msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"La mappa del canale predefinita specificata presenta un numero diverso di "
"canali rispetto a quello predefinito specificato."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
@ -879,31 +886,29 @@ msgstr "Limitazione delle capacità a CAP_SYS_NICE riuscita."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr ""
msgstr "Sistema sonoro PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr ""
msgstr "Avvia il sistema sonoro PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
msgstr "Scheduling high-priority (valori negativi di \"nice\") per il demone PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
msgstr "Uccisione del demone PulseAudio non riuscita."
msgstr "Scheduling realt-time per il demone PulseAudio"
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr "Attualmente nel gruppo \"%s\", che consente scheduling high-priority."
msgstr "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling high-priority."
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
msgstr "La politica di sistema previene PulseAudio dall'ottenere lo scheduling real-time."
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
@ -1239,7 +1244,7 @@ msgstr "Implementazione mancante"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr ""
msgstr "Fork del client"
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
@ -1454,7 +1459,7 @@ msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:470
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f millisec. \r"
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \\r"
#: ../src/utils/pacat.c:490
#, c-format
@ -1521,7 +1526,7 @@ msgstr ""
" -r, --record Crea una connessione per registrare\n"
" -p, --playback Crea una connessione per riprodurre\n"
"\n"
" -v, --verbose Abilita la modalità prolisse\n"
" -v, --verbose Abilita la modalità prolissa\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Il nome del server a cui "
"connettersi\n"
@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr ""
" dei canali dal sink a cui lo "
"stream \n"
" sta per essere connesso.\n"
" --no-remix Non eseguire l'upmix o il downmix \n"
" --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n"
" dei canali.\n"
" --no-remap Mappa i canali per indice invece "
"che \n"
@ -1768,7 +1773,7 @@ msgid "Failed to get server information: %s\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del server non riuscito: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
@ -1785,6 +1790,7 @@ msgstr ""
"Nome server: %s\n"
"Versione server: %s\n"
"Specifica campionamento predefinita: %s\n"
"Mappa canale predefinita: %s\n"
"Sink predefinito: %s\n"
"Sorgente predefinita: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tVolume base: %s%s%s\n"
"\tMonitor della sorgente: %s\n"
"\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
"\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
@ -1875,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tVolume base: %s%s%s\n"
"\tMonitor del sink: %s\n"
"\tLatenza: %0.0f millisec, configurata %0.0f millisec\n"
"\tLatenza: %0.0f microsec, configurata %0.0f microsec\n"
"\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
@ -2003,8 +2009,8 @@ msgstr ""
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t bilanciamento %0.2f\n"
"\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
"\tLatenza del sink: %0.0f millisec\n"
"\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
"\tLatenza del sink: %0.0f microsec\n"
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
@ -2042,8 +2048,8 @@ msgstr ""
"\tSorgente: %u\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa dei canali: %s\n"
"\tLatenza del buffer: %0.0f millisec\n"
"\tLatenza della sorgente: %0.0f millisec\n"
"\tLatenza del buffer: %0.0f microsec\n"
"\tLatenza della sorgente: %0.0f microsec\n"
"\tMetodo di ricampionamento: %s\n"
"\tProprietà:\n"
"\t\t%s\n"
@ -2279,12 +2285,12 @@ msgstr "Analisi dei dati cookie non riuscita\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscita\n"
msgstr "Salvataggio dei dati cookie non riuscito\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Caricamento dei file di configurazione del client non riuscita.\n"
msgstr "Caricamento del file di configurazione del client non riuscito.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
@ -2429,23 +2435,3 @@ msgstr "In uso la specifica di campionamento \"%s\"\n"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Impossibile accedere al lock di autospawn."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Lo scheduling invocato come root SUID e real-time o high-priority è stato "
#~ "richiesto nella configurazione. Purtroppo mancano i privilegi necessari:\n"
#~ "Non si è parte del gruppo '"
# FIXME missing expects???
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--log-time richiede un argomento booleano"
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "Il nome del sink predefinito (%s) non esiste nel registro dei nomi."
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_stream_drop() non riuscita: %s\n"