Merge commit 'origin/master-tx'

This commit is contained in:
Lennart Poettering 2009-09-03 03:01:57 +02:00
commit 1213a7c6b5
9 changed files with 3033 additions and 1768 deletions

View file

@ -2,8 +2,8 @@ as
bn_IN
ca
cs
de_CH
de
de_CH
el
es
fi
@ -12,16 +12,15 @@ gu
hi
it
kn
ko
mr
nl
or
pa
pl
pt_BR
pt
sr@latin
pt_BR
sr
sr@latin
sv
ta
te

View file

@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
@ -328,10 +329,9 @@ msgstr "Používán běhový adresář %s."
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Používán stavový adresář %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#: ../src/daemon/main.c:777, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Používán běhový adresář %s."
msgstr "Používán adresář modulů %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -731,9 +731,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Rušení superuživatelských oprávnění."
msgstr "Rušení oprávnění."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -2213,10 +2212,9 @@ msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Démon neodpovídá."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacmd.c:161, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format

327
po/fi.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:24+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "Virtuaalinen LADSPA-nielu"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -71,6 +71,12 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<nielun nimi> sink_properties=<nielun asetukset> "
"master=<suodatettavan nielun nimi> format=<näytemuoto> "
"rate=<näytteenottotaajuus> channels=<kanavien määrä> "
"channel_map=<kanavakartta> plugin=<ladspa-liitännäisen nimi> "
"label=<ladspa-liitännäisen nimiö (label)> control=<pilkulla erotettu luettelo "
"syötteenhallinta-arvoja>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
@ -315,9 +321,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "Konetunniste on %s."
msgstr "Istunnon tunniste on %s."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
@ -330,9 +336,9 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "Käytetään tilahakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Käytetään ajonaikaista hakemistoa %s."
msgstr "Käytetään moduulihakemistoa %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -348,6 +354,10 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"PA:ta suoritetaan järjestelmätilassa. Näin ei luultavasti pitäisi tehdä.\n"
"Jos silti teet näin, on sinun vikasi jos kaikki ei toimikaan odotetusti.\n"
"Lisätietoja siitä, miksi järjestelmätilan käyttäminen on yleensä huono "
"ajatus on osoitteessa http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode"
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -651,7 +661,7 @@ msgstr "Lataa kerran: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "VAROITUS VANHENTUNEISUUDESTA: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -737,9 +747,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Luettu asetustiedostosta: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Luovutaan pääkäyttäjän oikeuksista."
msgstr "Luovutaan oikeuksista."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1141,158 +1150,153 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Saatiin viesti tuntemattomalle laajennokselle ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s\n"
msgstr "Virran tyhjentäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Toistovirta on tyhjennetty.\n"
msgstr "Toistovirta on tyhjennetty."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle.\n"
msgstr "Tyhjennetään yhteyttä palvelimelle."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Virran luonti onnistui.\n"
msgstr "Virran luonti onnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Puskuritiedot: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”.\n"
msgstr "Käytetään näytemäärittelyä ”%s”, kanavakarttaa ”%s”."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Yhdistetty laitteeseen %s (%u, %ssuspended)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Virtavirhe: %s\n"
msgstr "Virtavirhe: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s \n"
msgstr "Virtalaite keskeytetty.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Virtalaite palautettu.%s \n"
msgstr "Virtalaite palautettu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Virran alivuoto.%s \n"
msgstr "Virran alivuoto.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Virran ylivuoto.%s \n"
msgstr "Virran ylivuoto.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Virta käynnistetty.%s \n"
msgstr "Virta käynnistetty.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "Virta siirretty laitteelle %s (%u, %ssuspended).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "ei "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s \n"
msgstr "Virran puskuriattribuutteja muutettu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Yhteys muodostettu.%s \n"
msgstr "Yhteys muodostettu.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Yhteysvirhe: %s\n"
msgstr "Yhteysvirhe: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "Saatiin EOF.\n"
msgstr "Saatiin EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() epäonnistui: %s\n"
msgstr "write() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan.\n"
msgstr "Saatiin signaali, lopetetaan."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s\n"
msgstr "Latenssin selvittäminen epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
@ -1300,12 +1304,12 @@ msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Aika: %0.3f s; latenssi: %0.0f μs. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1373,34 +1377,33 @@ msgstr ""
"\n"
" -v, --verbose Yksityiskohtaiset tulosteet\n"
"\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
" yhdistetään\n"
" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon\n"
" yhdistetään\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -d, --device=LAITE Sen nielun/lähteen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
"kutsutaan\n"
" palvelimella\n"
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan\n"
" palvelimella\n"
" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen-\n"
" voimakkuus väliltä 0...65536\n"
" --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä\n"
" (oletus: 44100)\n"
" --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:\n"
" s16le, s16be, u8, float32le,\n"
"kutsutaan palvelimella\n"
" --stream-name=NIMI Kuinka tätä virtaa kutsutaan "
"palvelimella\n"
" --volume=ÄÄNENVOIMAKKUUS Määritä (lineaarinen) aloitusäänen"
"voimakkuus väliltä 0...65536\n"
" --rate=NÄYTTEENOTTOTAAJUUS Näytteenottotaajuus hertseinä"
"(oletus: 44100)\n"
" --format=NÄYTEMUOTO Näytteen tyyppi, yksi seuraavista:"
"s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be\n"
" (oletus s16ne)\n"
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (oletus s16ne)\n"
" --channels=KANAVIA Kanavien määrä, 1=mono, 2=stereo\n"
" (oletus: 2)\n"
" --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä\n"
" kanavakartta\n"
" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, johon\n"
" virtaa yhdistetään\n"
" --channel-map=KANAVAKARTTA Oletuksen sijasta käytettävä "
"kanavakartta\n"
" --fix-format Valitse näytemuoto nielusta, jossa "
"virta on\n"
" --fix-rate Valitse näytteenottotaajuus "
"nielusta,\n"
" johon virtaa yhdistetään\n"
" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava-\n"
" kartta nielusta, johon virtaa\n"
"nielusta, jossa virta on\n"
" --fix-channels Valitse kanavien määrä ja kanava"
"kartta nielusta, johon virtaa\n"
" yhdistetään.\n"
" --no-remix Älä yli- tai alimiksaa kanavia.\n"
" --no-remap Kartoita kanavat indeksin mukaan, "
@ -1409,6 +1412,13 @@ msgstr ""
"tavuissa.\n"
" --process-time=TAVUA Pyydä määritettyä prosessiaikaa "
"pyyntöä kohti tavuissa.\n"
" --property=ASETUS=ARVO Anna määritetylle asetukselle "
"määritetty arvo.\n"
" --raw Tallenna/soita raakaa PCM-dataa.\n"
" --file-format=TMUOTO Tallenna/soita tietyn muotoista "
"PCM-dataa.\n"
" --list-file-formats Luettele käytettävissä olevat "
"tiedostomuodot.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1422,102 +1432,94 @@ msgstr ""
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
msgstr "Virheellinen virran nimi ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”\n"
msgstr "Virheellinen latenssimääritys ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”\n"
msgstr "Virheellinen prosessiajan määritys ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Virheellinen uudelleennäytteistyksen tapa ”%s”."
msgstr "Virheellinen asetus ”%s”"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Virheellinen näytemääritys\n"
msgstr "Virheellinen näytemääritys"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "Liian monta argumenttia.\n"
msgstr "Liian monta argumenttia."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
msgstr "Näytemäärityksen generointi tiedostolle epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
msgstr ""
"Varoitus: tiedostosta luettava näytemääritys korvaa annetun määrityksen."
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
msgstr "Näytemäärityksen selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
msgstr "Varoitus: Kanavakartan selvittäminen tiedostosta epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä\n"
msgstr "Kanavakartta ei vastaa näytemääritystä"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
msgstr "Varoitus: kanavakartan kirjoittaminen tiedostoon epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s” ja kanavakartalla ”%s”."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1528,19 +1530,16 @@ msgid "playback"
msgstr "toisto"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() epäonnistui.\n"
msgstr "io_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
@ -1548,14 +1547,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() epäonnistui: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() epäonnistui.\n"
msgstr "pa_context_new() epäonnistui."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() epäonnistui."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1735,14 +1732,14 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfiilit:\n"
msgstr "\tPortit:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktiivinen profiili: %s\n"
msgstr "\tAktiivinen portti: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
@ -1997,7 +1994,7 @@ msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston päättyminen\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2036,14 +2033,16 @@ msgstr ""
"%s [valitsimet] suspend-sink [NIELU] 1|0\n"
"%s [valitsimet] suspend-source [LÄHDE] 1|0\n"
"%s [valitsimet] set-card-profile [KORTTI] [PROFIILI] \n"
"%s [valitsimet] set-sink-port [NIELU] [PORTTI] \n"
"%s [valitsimet] set-source-port [LÄHDE] [PORTTI] \n"
"\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje\n"
" --version Näytä versio\n"
"\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon\n"
" yhdistetään\n"
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa\n"
" kutsutaan palvelimella\n"
" -s, --server=PALVELIN Sen palvelimen nimi, johon "
"yhdistetään\n"
" -n, --client-name=NIMI Kuinka tätä asiakasohjelmaa "
"kutsutaan palvelimella\n"
#: ../src/utils/pactl.c:880
#, c-format
@ -2057,9 +2056,9 @@ msgstr ""
"Linkitetty libpulsen versiolle %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Virheellinen kanavakartta ”%s”\n"
msgstr "Virheellinen asiakasohjelman nimi ”%s”\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
@ -2070,14 +2069,12 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Äänitiedoston avaaminen epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Näytetietojen nouto epäonnistui: %s\n"
msgstr "Näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Avataan %svirta näytemäärityksellä ”%s”.\n"
msgstr "Varoitus: näytemäärityksen selvitys tiedostosta epäonnistui.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
@ -2120,14 +2117,12 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
msgstr "Nielun nimi/indeksi ja portin nimi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "Kortin nimi/indeksi ja profiilin nimi on annettava\n"
msgstr "Lähteen nimi/indeksi ja portin nimi on annettava\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
@ -2217,6 +2212,8 @@ msgstr "Toteutusta ei vielä ole.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"PulseAudio-taustaprosessi ei ole käynnissä eikä PulseAudiota suoriteta "
"istunnon taustaprosessina."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2237,9 +2234,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "Taustaprosessi ei vastaa."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format

398
po/it.po
View file

@ -3,26 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>, 2008, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
# mario_santagiuliana <mario at marionline.it>, 2009.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 22:34+0200\n"
"Last-Translator: mario_santagiuliana <mario at marionline.it>\n"
"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-26 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -33,7 +32,7 @@ msgid ""
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu ms).\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_delay() ha restituito un valore molto grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
@ -58,12 +57,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"snd_pcm_mmap_begin() ha restituito un valore molto grande: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA «%s». Segnalare "
"Molto probabilmente si tratta di un bug nel driver ALSA \"%s\". Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori ALSA."
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "Sink LADSPA virtuale"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -73,6 +72,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<nome del sink> sink_properties=<proprietà del sink> master=<nome "
"del sink da filtrare> format=<formato campionamento> rate=<frequenza "
"campionamento> channels=<numero di canali> channel_map=<mappa canale> "
"plugin=<nome plugin ladspa> label=<etichetta plugin ladspa> control=<valori "
"di controllo separati da virgole>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
@ -155,7 +159,7 @@ msgstr "Privilegi di root abbandonati con successo."
#: ../src/daemon/main.c:274
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Modalità \"system wide\" non supportata su questa piattaforma."
msgstr "Modalità di sistema non supportata su questa piattaforma."
#: ../src/daemon/main.c:292
#, c-format
@ -320,9 +324,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "L'ID della macchina è %s"
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "L'ID della macchina è %s"
msgstr "L'ID della sessione è %s"
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
@ -335,9 +339,9 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "In uso directory di stato %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "In uso directory di runtime %s."
msgstr "In uso directory dei moduli %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -353,6 +357,12 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"PulseAudio è in esecuzione in modalità sistema. È sconsigliato eseguire "
"PulseAudio in questa modalità.\n"
"Continuando a usarlo in questo modo molte cose potrebbero non funzionare "
"come atteso.\n"
"Consultare http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode per maggiori "
"informazioni sul perché la modalità sistema è una pessima idea."
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -472,7 +482,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s [OPZIONI]\n"
"\n"
"COMMANDI:\n"
"COMANDI:\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
" --dump-conf Riversa la configurazione "
@ -536,7 +546,7 @@ msgstr ""
" --log-time[=BOOL] Include i marcatempo nei messaggi "
"di\n"
" registro\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include un backtrace nei messaggi "
" --log-backtrace=FRAME Include un backtrace nei messaggi "
"di \n"
" registro\n"
" -p, --dl-search-path=PERCORSO Imposta il percorso di ricerca per "
@ -676,7 +686,7 @@ msgstr "Caricato una sola volta: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "ATTENZIONE, DEPRECATI: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -763,9 +773,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lettura dal file di configurazione: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Abbandono dei privilegi di root."
msgstr "Abbandono dei privilegi."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1169,174 +1178,169 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Ricevuto messaggio per l'estensione sconosciuta \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s\n"
msgstr "Svuotamento dello stream non riuscito: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Stream di riproduzione svuotato.\n"
msgstr "Stream di riproduzione svuotato."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Svuotamento della connessione sul server.\n"
msgstr "Svuotamento della connessione sul server."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_begin_write() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Creazione dello stream riuscita.\n"
msgstr "Creazione dello stream riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() non riuscita: %s"
# maxlength, fragsize e gli altri non so se vanno tradotti...
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
# maxlength e fragsize non so se vanno tradotti...
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Metriche del buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa di canali \"%s\".\n"
msgstr "In uso specifica di campionamento \"%s\", mappa dei canali \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso).\n"
msgstr "Connesso al device %s (%u, %ssospeso)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Errore di stream: %s\n"
msgstr "Errore di stream: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Device stream sospeso.%s \n"
msgstr "Device stream sospeso.%s "
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Device stream ripristinato.%s \n"
msgstr "Device stream ripristinato.%s "
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Underrun dello stream.%s\n"
msgstr "Underrun dello stream.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Overrun dello stream.%s\n"
msgstr "Overrun dello stream.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Stream avviato.%s \n"
msgstr "Stream avviato.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s \n"
msgstr "Stream spostato sul device %s (%u, %ssospeso).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "non "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s \n"
msgstr "Attributi del buffer di stream cambiati.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Connessione stabilita.%s \n"
msgstr "Connessione stabilita.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Connessione non riuscita: %s\n"
msgstr "Connessione non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "Ricevuto EOF.\n"
msgstr "Ricevuto EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() non riuscita: %s\n"
msgstr "write() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Ricevuto il segnale, uscita.\n"
msgstr "Ricevuto il segnale, uscita."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s\n"
msgstr "Recupero della latenza non riuscito: %s"
# dubbio: tempo o durata??
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \\r"
msgstr "Tempo: %0.3f sec; Latenza: %0.0f microsec. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1426,34 +1430,40 @@ msgstr ""
" --channels=CANALI Il numero di canali, 1 per mono, 2 "
"per\n"
" stereo (2 come predefinito)\n"
" --channel-map=MAP_CANALI La mappa di canali da usare al posto "
"di\n"
" --channel-map=MAP_CANALI La mappa dei canali da usare al "
"posto di\n"
" quella predefinita\n"
" --fix-format Recupera il formato di "
"campionamento\n"
" dal sink a cui lo stream sta per "
"essere\n"
" connesso.\n"
" connesso\n"
" --fix-rate Recupera la frequenza di "
"campionamento\n"
" dal sink a cui lo stream sta per "
"essere\n"
" connesso.\n"
" connesso\n"
" --fix-channels Recupera il numero di canali e la "
"mappa\n"
" dei canali dal sink a cui lo "
"stream \n"
" sta per essere connesso.\n"
" sta per essere connesso\n"
" --no-remix Non esegue l'upmix o il downmix \n"
" dei canali.\n"
" dei canali\n"
" --no-remap Mappa i canali per indice invece "
"che \n"
" per nome.\n"
" per nome\n"
" --latency=BYTE Richiede la latenza specificata in "
"byte.\n"
"byte\n"
" --process-time=BYTE Richiede il tempo di elaborazione "
"per\n"
" richiesta specificato in byte.\n"
" richiesta specificato in byte\n"
" --property=PROPRIETÀ=VAL Imposta la proprietà al valore "
"specificato\n"
" --raw Registra/riproduce dati PCM grezzi\n"
" --file-format=FFORMAT Registra/riproduce dati PCM "
"formattati\n"
" --list-file-FORMATI Elenca i formati disponibili.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1467,103 +1477,99 @@ msgstr ""
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
msgstr "Nome del client \"%s\" non valido"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
msgstr "Nome dello stream \"%s\" non valido"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
msgstr "Mappa dei canali \"%s\" non valida"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida\n"
msgstr "Specifica di latenza \"%s\" non valida"
# esecuzione???
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida\n"
msgstr "Specifica di tempo di elaborazione \"%s\" non valida"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Metodo di ricampionamento \"%s\" non valido."
msgstr "Proprietà \"%s\" non valida"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "Formato file %s sconosciuto."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Specifica di campionamento non valida\n"
msgstr "Specifica di campionamento non valida"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "Troppi argomenti.\n"
msgstr "Troppi argomenti."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
msgstr "Generazione della specifica di campionamento per il file non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
msgstr "Apertura del file audio non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
msgstr ""
"Attenzione: la specifica di campionamento indicata verrà soprascritta con "
"quella dal file."
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
msgstr "Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
msgstr ""
"Attenzione: determinazione della mappa dei canali dal file non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "La mappa di canali non corrisponde alla specifica di campionamento\n"
msgstr "La mappa dei canali non corrisponde alla specifica di campionamento"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
msgstr "Attenzione: scrittura della mappa dei canali su file non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
msgstr ""
"Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\" e mappa dei "
"canali \"%s\"."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1574,19 +1580,16 @@ msgid "playback"
msgstr "riproduzione"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() non riuscita.\n"
msgstr "io_new() non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
msgstr "pa_context_new() non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
@ -1594,14 +1597,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() non riuscita: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() non riuscita.\n"
msgstr "pa_context_rttime_new() non riuscita."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() non riuscita."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr ""
"\tDescrizione: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa di canali: %s\n"
"\tMappa dei canali: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %u\n"
"\tMuto: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
@ -1787,14 +1788,14 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfili:\n"
msgstr "\tPorte:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tProfilo attivo: %s\n"
msgstr "\tPorta attiva: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
@ -1828,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"\tDescrizione: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSpecifica di campionamento: %s\n"
"\tMappa di canali: %s\n"
"\tMappa dei canali: %s\n"
"\tModulo di appartenenza: %u\n"
"\tMuto: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
@ -2060,7 +2061,7 @@ msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Fine del file prematura\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2086,19 +2087,21 @@ msgid ""
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [OPZIONE...] stat\n"
"%s [OPZIONE...] list\n"
"%s [OPZIONE...] exit\n"
"%s [OPZIONE...] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
"%s [OPZIONE...] play-sample NOME [SINK]\n"
"%s [OPZIONE...] remove-sample NOME\n"
"%s [OPZIONE...] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [OPZIONE...] move-source-output ID SORGENTE\n"
"%s [OPZIONE...] load-module NOME [ARGOMENTO...]\n"
"%s [OPZIONE...] unload-module ID\n"
"%s [OPZIONE...] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [OPZIONE...] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
"%s [OPZIONE...] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
"%s [OPZIONI] stat\n"
"%s [OPZIONI] list\n"
"%s [OPZIONI] exit\n"
"%s [OPZIONI] upload-sample NOMEFILE [NOME]\n"
"%s [OPZIONI] play-sample NOME [SINK]\n"
"%s [OPZIONI] remove-sample NOME\n"
"%s [OPZIONI] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [OPZIONI] move-source-output ID SORGENTE\n"
"%s [OPZIONI] load-module NOME [ARGOMENTI...]\n"
"%s [OPZIONI] unload-module ID\n"
"%s [OPZIONI] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [OPZIONI] suspend-source [SORGENTE] 1|0\n"
"%s [OPZIONI] set-card-profile [SCHEDA] [PROFILO] \n"
"%s [OPZIONI] set-sink-port [SINK] [PORTA] \n"
"%s [OPZIONI] set-source-port [SORGENTE] [PORTA] \n"
"\n"
" -h, --help Mostra questo aiuto\n"
" --version Mostra la versione\n"
@ -2118,9 +2121,9 @@ msgstr ""
"Link eseguito con libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Mappa di canali \"%s\" non valida\n"
msgstr "Nome del client \"%s\" non valido\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
@ -2131,14 +2134,15 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Apertura del file audio non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Recupero delle informazioni del campione non riuscito: %s\n"
msgstr ""
"Determinazione della specifica di campionamento dal file non riuscita.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Apertura di uno stream %s con specifica di campionamento \"%s\".\n"
msgstr ""
"Attenzione: determinazione della specifica di campionamento dal file non "
"riuscita.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
@ -2150,11 +2154,12 @@ msgstr "È necessario specificare un nome di campione da rimuovere\n"
#: ../src/utils/pactl.c:982
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
msgstr "È necessario specificare un ingresso per sink e un sink\n"
msgstr "È necessario specificare un indice di ingresso per sink e un sink\n"
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
msgstr "È necessario specificare una uscita per sorgente e una sorgente\n"
msgstr ""
"È necessario specificare una indice di uscita per sorgente e una sorgente\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1007
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
@ -2186,16 +2191,13 @@ msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
msgstr "È necessario specificare un nome/indice di sink e un nome di porta\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr ""
"È necessario specificare un nome/indice di scheda e un nome di profilo.\n"
"È necessario specificare un nome/indice di sorgente e un nome di porta\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
@ -2215,9 +2217,9 @@ msgstr ""
"%s [-D DISPLAY] [-S SERVER] [-O SINK] [-I SORGENTE] [-c FILE] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Mostra i dati PulseAudio attuali attaccati al display X11 (predef)\n"
" -d Mostra i dati PulseAudio attuali collegati al display X11 (predef)\n"
" -e Esporta i dati PulseAudio locali sul display X11\n"
" -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili ambientali "
" -i Importa i dati PulseAudio dal display X11 alle variabili d'ambiente "
"e\n"
" al file cookie locali \n"
" -r Rimuove i dati PulseAudio dal display X11\n"
@ -2285,6 +2287,8 @@ msgstr "Non ancora implementato.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Nessun demone PulseAudio in esecuzione o non in esecuzione come demone di "
"sessione."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2305,9 +2309,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "Il demone non sta rispondendo."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@ -2333,12 +2337,12 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA si è svegliato per scrivere nuovi dati sul dispositivo ma non c'era "
"niente da scrivere!\n"
"Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo "
"problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
"Ci si è alzati con impostato POLLOUT -- come sempre un subsequent "
"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
"Attivazione da parte di ALSA per scrivere nuovi dati sul dispositivo, ma non "
"c'era nulla da scrivere.\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
"Attivazione avvenuta con POLLOUT impostato -- tuttavia, una successiva "
"snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
@ -2350,25 +2354,29 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA si è svegliato per leggere nuovi dati dal dispositivo ma non c'era "
"niente da leggere!\n"
"Molto probabilmente questo è un bug dei driver ALSA '%s'. Riportare questo "
"problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
"Ci si è alzati con impostato POLLIN -- come sempre un subsequent "
"snd_pcm_avail() ritorna 0 o un altro valore < min_avail."
"Attivazione da parte di ALSA per leggere nuovi dati dal dispositivo, ma non "
"c'era nulla da leggere.\n"
"Molto probabilmente si tratta di un bug nei driver ALSA \"%s\". Segnalare "
"questo problema agli sviluppatori di ALSA.\n"
"Attivazione avvenuta con POLLIN impostato -- tuttavia, una successiva "
"snd_pcm_avail() ha ritornato 0 o un altro valore < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2225
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2181
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Playback ad alta fidabilità (A2DP)"
msgstr "Riproduzione ad alta fedeltà (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2195
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Cattura ad alta fedeltà (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2210
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Doppino Telefonico (HSP/HFP)"
msgstr "Doppino telefonico (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"

529
po/mr.po
View file

@ -1,16 +1,17 @@
# translation of pulseaudio.master-tx.pulseaudio.po to marathi
# translation of pulseaudio.master-tx.po to Marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 13:43+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 14:44+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "आभासी LADSPA सींक"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -70,6 +71,9 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<सिंक करीता नाव> sink_properties=<सिंक करीता गुणधर्म> "
"master=<फिल्टरजोगी सिंकचे नाव> format=<चाचणी रूपण> rate=<चाचणी दर> "
"channels=<वाहिनींची संख्या> channel_map=<वाहिनी नकाशा> plugin=<ladspa प्लगइन नाव> label=<ladspa प्लगइन लेबल> control=<इंपुट कंट्रोल मुल्यांची स्वल्पविराम विभाजीत सूची>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
@ -196,8 +200,7 @@ msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार
#: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
msgstr "प्रणाली पद्धती अंतर्गत कार्यरत, परंतु --disallow-module-loading निश्चित केले नाही!"
#: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
@ -307,9 +310,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "मशीन ID %s आहे."
msgstr "सत्र ID %s आहे."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
@ -322,9 +325,9 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "स्थिती डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "रनटाईम डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
msgstr "घटक डिरेक्ट्री %s वापरत आहे."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -340,6 +343,9 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"ठिक आहे, तुम्ही PA प्रणाली मोडमध्ये चालवत आहात. कृपया लक्षात ठेवा असे करण्यास फारशी आवश्यकता नाही.\n"
"असे कार्यान्वीत केल्यास, काहिक घटक योग्यप्रकारे कार्य नसेल करत असल्यास त्याला तुम्हीच जबाबदार राहणार.\n"
"प्रणाली मोड दोकादायक आहे यासाठी कृपया http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode वाचा."
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -627,7 +633,7 @@ msgstr "एकदा दाखल करा: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -713,9 +719,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### संयोजना फाइल: %s पासून वाचा ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "रुट परवानगी वगळत आहे."
msgstr "परवानगी वगळत आहे."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1117,158 +1122,153 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "अपरिचीत वाढ '%s' करीता संदेश प्राप्त झाले"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "स्ट्रीम रिकामे करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "स्ट्रीम रिकामे करण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "प्लेबॅक स्ट्रीम रिकामे केले.\n"
msgstr "प्लेबॅक स्ट्रीम रिकामे झाले."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "सर्वर करीता जुळवणी ड्रेन केली.\n"
msgstr "सर्व्हर करीता जुळवणी ड्रेन केली."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_begin_write() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले.\n"
msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या निर्माण केले."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "बफर मेट्रीक्स्: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "बफर मेट्रीक: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "बफर मेट्रीक्स्: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "उदाहरणतया spec '%s', वाहिनी नकाशा '%s' वापरत आहे.\n"
msgstr "उदाहरणार्थ spec '%s', वाहिनी नकाशा '%s' वापरत आहे."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "साधन %s शी जुळले (%u, %s सस्पेंड केले).\n"
msgstr "साधन %s शी जुळले (%u, %s सस्पेंड केले)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n"
msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "स्ट्रीम साधन सस्पेंड केले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम साधन सस्पेंड केले.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "स्ट्रीम साधन पुन्हा सुरू केले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम साधन पुन सुरू केले.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम underrun.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम underrun.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "स्ट्रीम overrun.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम overrun.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "स्ट्रीम सुरू केले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम started.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "स्ट्रीम साधन %s कडे स्थानांतरीत केले (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "स्ट्रीम साधन %s कडे स्थानांतरीत केले (%u, %ssuspended).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "नाही "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "स्ट्रीम बफर गुणधर्म बदलले.%s \n"
msgstr "स्ट्रीम बफर गुणधर्म बदलले.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "जुळवणी स्थापीत केली.%s \n"
msgstr "जुळवणी स्थापीत केली.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "जुळवणी अपयशी: %s\n"
msgstr "जुळवणी अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF प्राप्त झाले.\n"
msgstr "EOF प्राप्त झाले."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() अपयशी: %s\n"
msgstr "write() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "संकेत प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे.\n"
msgstr "संकेत प्राप्त झाले, बाहेर पडत आहे."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "विलंब प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "विलंब प्राप्त करण्यास अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
@ -1276,12 +1276,12 @@ msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "वेळ: %0.3f sec; विलंब: %0.0f usec. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() अपयशी: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1363,8 +1363,10 @@ msgstr ""
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
@ -1387,6 +1389,11 @@ msgstr ""
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1400,102 +1407,92 @@ msgstr ""
"libpulse %s शी लिंक केले\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
msgstr "अवैध क्लाएंटचे नाव '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
msgstr "अवैध स्ट्रीमचे नाव '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "अवैध विलंब संयोजना '%s'\n"
msgstr "अवैध विलंब संयोजना '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "अवैध कार्य वेळ संयोजना '%s'\n"
msgstr "अवैध कार्य वेळ संयोजना '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "अवैध पुन्ह सॅम्पल पद्धत '%s'."
msgstr "अवैध गुणधर्म '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "अपरिचीत फाइल रूपण %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "अवैध सॅम्पल संयोजना\n"
msgstr "अवैध सॅम्पल संयोजना"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "खूप जास्त बाब.\n"
msgstr "खूप जास्त बाब."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "फाइलसाठी सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n"
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: निर्देशीत चाचणी संयोजना फाइलमधील संयोजनाशी खोडून पुनः लिहीली जाईल."
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "फाइलपासून चाचणी संयोजना माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: फाइलपासून वाहिनी नकाशा ओळखण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "वाहिनी नकाशा सॅम्पल संयोजनाशी जुळत नाही\n"
msgstr "वाहिनी नकाशा चाचणी संयोजनाशी जुळत नाही"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: वाहिनी नकाशा फाइलमध्ये लिहण्यास अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "%s स्ट्रीम चाचणी संयोजना '%s' व वाहिनी नकाशा '%s' सह उघडत आहे."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1506,19 +1503,16 @@ msgid "playback"
msgstr "प्लेबॅक"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() अपयशी.\n"
msgstr "io_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
msgstr "pa_context_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
@ -1526,14 +1520,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() अपयशी.\n"
msgstr "pa_context_rrttime_new() अपयशी."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() अपयशी.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() अपयशी."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1713,14 +1705,14 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tसंक्षिप्त माहिती:\n"
msgstr "\tपोर्टस्:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tसक्रीय संक्षिप्त माहिती: %s\n"
msgstr "\tसक्रीय पोर्ट: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
@ -1975,7 +1967,7 @@ msgid "Premature end of file\n"
msgstr "फाइलची अयोग्य समाप्ती\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2014,6 +2006,8 @@ msgstr ""
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
@ -2035,9 +2029,9 @@ msgstr ""
"libpulse %s सह जुळले\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा '%s'\n"
msgstr "अवैध क्लाएंट नाव '%s'\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
@ -2048,14 +2042,12 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "आवाज फाइल उघडण्यास अपयशी.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "सॅम्पल माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
msgstr "फाइलपासून चाचणी संयोजना ओळखण्यास अपयशी.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "%s स्ट्रीम सॅम्पल संयोजना '%s' शी उघडत आहे.\n"
msgstr "सावधानता: फाइलपासून चाचणी संयोजना ओळखण्यास अपयशी.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
@ -2102,14 +2094,12 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
msgstr "तुम्हाला सिंक नाव/इंडेक्स् व पोर्टचे नाव निश्चित करावे लागेल\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "तुम्हाला कार्ड नाव/निर्देशांक व संक्षिप्त नाव निश्चित करावे\n"
msgstr "तुम्हाला स्रोत नाव/इंडेक्स् व पोर्टचे नाव निश्चित करावे लागेल\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
@ -2196,7 +2186,7 @@ msgstr "अजूनही लागू केले नाही.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
msgstr "PulseAudio डिमन कार्यरत नाही, किंवा सत्र डिमन नुरूप कार्यरत नाही."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2217,9 +2207,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "डिमन प्रतिसाद देत नाही."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@ -2272,250 +2262,13 @@ msgstr "बंद करा"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "हाय फिडेलिटी प्लेबॅक (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "टेलिफोनी ड्युप्लेक्स् (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "प्रणाली बसशी जुळवणी करण्यास अशक्य: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "PID पासून कॉलर प्राप्त करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "कॉलर ऑबजेक्ट वरील UID निश्चित करणे अशक्य."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "CK सत्र प्राप्त करणे अपयशी."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "सत्र ऑबजेक्ट वरील UID निश्चित करणे अशक्य."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "PolKitAction वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "action_id निश्चित करणे अशक्य"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "PolKitContext वाटप करणे अशक्य."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "PolKitContext प्रारंभ करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "कॉलर अधिकृत आहे की नाही हे ओळखणे शक्य नाही: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "परवानगी प्राप्त करणे अशक्य: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit ने '%s' सह प्रतिसाद दिला"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "PulseAudio डिमन करीता उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक (नकारात्मक Unix nice स्तर)"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "PulseAudio डिमन करीता रियल-टाइम वेळपत्रक"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "प्रणाली करार PulseAudio ला उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक प्राप्त करण्यापासून रोखते."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr "प्रणाली करार PulseAudio ला रियल-टाइम वेळपत्रक प्राप्त करण्यापासून रोखते."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() अपयशी: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() अपयशी: %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, उच्च-प्राधन्यक्रम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "आपण गट '%s' अंतर्गत आहोत, रियल-टाईम वेळपत्रक करीता परवानगी देते."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit आपल्याला acquire-high-priority परवानगी देतो."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-high-priority परवानगी नकारतो."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी पुरवितो."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time परवानगी नकारतो."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "SUID रूटला कॉल केले व वास्तविक-वेळ व/किंवा संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक "
#~ "विनंतीकृत केले. तरी, आमच्याकडे आवश्यक परवानगी नाही:\n"
#~ "आम्ही गट '%s' अंतर्गत नाही, PolicyKit ने विनंतीकृत परवानगी देण्यास नकार दिला व "
#~ "RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढविणे आवश्यक आहे.\n"
#~ "रियल-टाइम/उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत करण्याकरीता कृपयायोग्य PolicyKit "
#~ "परवानगी प्राप्त करा, किंवा '%s' चे सदस्य बनवा, किंवा या वापरकर्ता "
#~ "करीताRLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO स्त्रोत मर्यादा वाढवा."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "संयोजना अंतर्गत उच्च-प्राधान्यक्रम वेळपत्रक कार्यान्वीत केले करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "यशस्वीरित्या RLIMIT_RTPRIO वाढवले"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO अपयशी: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "CAP_NICE करीता प्रयत्न बंद केले"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "संयोजना अंतर्गत रियल-टाईम वेळपत्र कार्यान्वीत करत आहे परंतु करार द्वारे स्वीकार्य नाही."
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "क्षमता यशस्वीरित्या CAP_SYS_NICE करीता मर्यादीत केले."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() अपयशी.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "ऍनलॉग मोनो"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "ऍनलॉग स्टिरीओ"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "डिजीटल स्टिरीओ (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "डिजीटल सराऊन्ड 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "ऍनलॉग सराऊन्ड 7.1"
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "आऊटपुट %s + इनपुट %s"
#~ msgid "Output %s"
#~ msgstr "आऊटपुट %s"
#~ msgid "Input %s"
#~ msgstr "इनपुट %s"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "स्ट्रीम यशस्वीरित्या बनवले\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "स्ट्रीम त्रुटी: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "जुळवणी स्थापीत.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "%s शी कंपाई केले\n"
#~ "libpulse %s शी जुळले\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "अवैध वाहिनी नकाशा\n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "फाइल '%s' उघडण्यास अपयशी\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "वाहिनी नकाशा फाइलशी जुळत नाही.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "तात्पूर्ते spec '%s' वापरत आहे\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

1968
po/ru.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

563
po/ta.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of pulseaudio.master-tx.pulseaudio.po to Tamil
# translation of pulseaudio.master-tx.ta.po to Tamil
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio\n"
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 05:02+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:03+0530\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,11 +33,12 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "மெய்நிகர் LADSPA சின்க்"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -90,6 +91,11 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
@ -216,8 +222,7 @@ msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகி
#: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
"கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!"
msgstr "கணினி முறைமையில் இயங்குகிறது, ஆனால் --disallow-module-loading அமைக்கப்படவில்லை!"
#: ../src/daemon/main.c:579
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
@ -307,15 +312,15 @@ msgstr "சுருக்கமான உருவாக்கம்: இல்
#: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr ""
msgstr "NDEBUG வரையறுக்கப்பட்டது, அனைத்தும் உறுதியாக செயல்நீக்கப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr ""
msgstr "FASTPATH வரையறுக்கப்பட்டது, விரைவு பாதை மட்டும் உறுதியாக செயல்நீக்கப்பட்டது."
#: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled."
msgstr ""
msgstr "அனைத்து உறுதியாக செயல்படுகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID"
@ -327,9 +332,9 @@ msgid "Machine ID is %s."
msgstr "கணினி குறியீடு %s."
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "கணினி குறியீடு %s."
msgstr "அமர்வு குறியீடு %s."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
@ -342,9 +347,9 @@ msgid "Using state directory %s."
msgstr "%s நிலை அடைவினை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "ஓடும்நேரம் %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
msgstr "தொகுதி %s அடைவை பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -360,6 +365,12 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -647,7 +658,7 @@ msgstr "ஒருமுறை ஏற்றப்பட்டது: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -733,9 +744,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### கட்டமைப்பு கோப்பிலிருந்து வாசிக்கவும்: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "ரூட் முன்னுரிமைகள் விடுபடுகிறது."
msgstr "முன்னுரிமைகளை துடைக்கிறது."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -1137,158 +1147,153 @@ msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "தெரியாத தொடரிச்சியிலிருந்து '%s'க்கு செய்திகள் பெறப்பட்டன"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "ஸ்டீரிமை ட்ரைன் செய்ய முடியவில்லை: %s\n"
msgstr "ஸ்டீரிமை இழக்க முடியவில்லை: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "ட்ரைன் செய்யப்பட்ட ஸ்டீரிம்.\n"
msgstr "பின்னணி ஸ்டீரிம் இழக்கப்படுகிறது."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "ட்ரைன் செய்யும் இணைப்பு சேவையகத்திற்கு.\n"
msgstr "சேவையகத்திற்கு இணைப்பு இழக்கப்படுகிறது."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_write() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_peek() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "ஸ்டிரீம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது.\n"
msgstr "ஸ்டிரீம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "குறிப்பிட்ட குறிப்பு '%s', சேனல் மேப் '%s'ஐ பயன்படுத்தி.\n"
msgstr "குறிப்பிட்ட குறிப்பு '%s', சேனல் வரைபடத்தை '%s'ஐ பயன்படுத்துகிறது."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "%s சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "%s சாதனத்துடன் இணைக்கப்பட்டது (%u, %ssuspended)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "ஸ்டிரீம் பிழை: %s\n"
msgstr "ஸ்டிரீம் பிழை: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "ஸ்டீரிம் சாதனம் இடைநீக்கப்பட்டது.%s \n"
msgstr "ஸ்டீரிம் சாதனம் இடைநீக்கப்பட்டது.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "ஸ்டீரிம் சாதனம் தொடர்கிறது.%s \n"
msgstr "ஸ்டீரிம் சாதனம் தொடர்கிறது.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "ஸ்டீரிம் இயங்குகிறது.%s \n"
msgstr "ஸ்டீரிம் இயங்குகிறது.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "ஸ்டீரிம் அதிகளவு இயங்கியது.%s \n"
msgstr "ஸ்டீரிம் அதிகளவு இயங்கியது.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "ஸ்டிரீம் %s துவக்கப்பட்டது \n"
msgstr "ஸ்டிரீம் %s துவக்கப்பட்டது"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "ஸ்டிரீம் %s இயக்கிக்கு நகர்ந்தது (%u, %ssuspended).%s \n"
msgstr "ஸ்டிரீம் %s சாதனத்திற்கு நகர்ந்தது (%u, %ssuspended).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "இல்லை"
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "ஸ்டீரிம் இயங்குகிறது.%s \n"
msgstr "ஸ்டீரிம் ஃபப்பர் பண்புகளை மாற்றப்பட்டது.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "இணைப்பு துவக்கப்பட்டது.%s \n"
msgstr "இணைப்பு துவக்கப்பட்டது.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_new() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_playback() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "pa_stream_connect_record() தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: %s\n"
msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "EOF கிடைக்கப் பெற்றது\n"
msgstr "EOF கிடைக்கப் பெற்றது"
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "எழுதுவதில் () தோல்வியுற்றது: %s\n"
msgstr "எழுதுவதில் () தோல்வியுற்றது: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "சிக்னல் கிடைத்தது, வெளியேறுகிறது.\n"
msgstr "சிக்னல் கிடைத்தது, வெளியேறுகிறது."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "லடன்சியை பெற முடியவில்லை: %s\n"
msgstr "லடன்சியை பெற முடியவில்லை: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
@ -1296,12 +1301,12 @@ msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() தோல்வி: %s\n"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() தோல்வி: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1383,8 +1388,10 @@ msgstr ""
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
@ -1407,6 +1414,11 @@ msgstr ""
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1420,102 +1432,92 @@ msgstr ""
"Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "தவறான சேனல் வரைபடம் '%s'\n"
msgstr "தவறான கிளையன் பெயர் '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "தவறான மறுமாதிரி முறை '%s'."
msgstr "தவறான ஸ்டீரீம் பெயர் '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "தவறான சேனல் வரைபடம் '%s'\n"
msgstr "தவறான சேனல் வரைபடம் '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "தவறான லேடன்சி குறிப்பீடு '%s'\n"
msgstr "தவறான லேடன்சி குறிப்பீடு '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "தவறான செயல் நேர குறிப்பீடு '%s'\n"
msgstr "தவறான செயல் நேர குறிப்பீடு '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "தவறான மறுமாதிரி முறை '%s'."
msgstr "தவறான தன்மை '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "தெரியாத கோப்பு வடிவம் %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "தவறான மாதிரி குறிப்பீடு\n"
msgstr "தவறான மாதிரி குறிப்பீடு"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "நிறைய விவாதங்கள்.\n"
msgstr "நிறைய விவாதங்கள்."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை.: %s\n"
msgstr "மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை.: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "ஒலி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை.\n"
msgstr "ஒலி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "ஒரு %s ஸ்டீரமை மாதிரி குறிப்பீடு '%s'உடன் திறக்கிறது.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: கோப்பிலிருந்து குறிப்பீட்டுடன் குறிக்கிட்ட மாதிரி குறிப்பீடு மேலெழுதப்படலாம்."
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை.: %s\n"
msgstr "கோப்பிலிருந்து மாதிரி குறிப்பீட்டை வரையறுக்க முடியவில்லை."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "ஒரு %s ஸ்டீரமை மாதிரி குறிப்பீடு '%s'உடன் திறக்கிறது.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: கோப்பிலிருந்து சேனல் வரைபடத்தை வரையறுக்க முடியவில்லை."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "சேனல் மேப் மாதிரி குறிப்பீட்டுடன் பொருந்தவில்லை\n"
msgstr "சேனல் வரைபடம் மாதிரி குறிப்பீட்டுடன் பொருந்தவில்லை"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "ஒரு %s ஸ்டீரமை மாதிரி குறிப்பீடு '%s'உடன் திறக்கிறது.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: கோப்புக்கு சேனல் வரைபடத்தை எழுத முடியவில்லை."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "ஒரு %s ஸ்டீரமை மாதிரி குறிப்பீடு '%s'உடன் திறக்கிறது.\n"
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "ஒரு %s ஸ்டீரம் மாதிரி குறிப்பீட்டை '%s' மற்றும் சேனல் வரைபட்டம் '%s' உடன் திறக்கிறது."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1526,19 +1528,16 @@ msgid "playback"
msgstr "பிண்ணனி"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() தோல்வி.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() தோல்வி."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_புதிய() தோல்வியுற்றது.(_n) \n"
msgstr "io_new() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() தோல்வி.\n"
msgstr "pa_context_new() தோல்வி."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
@ -1546,14 +1545,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() தோல்வி: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_new() தோல்வி.\n"
msgstr "pa_context_rttime_new() தோல்வியுற்றது."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() தோல்வி.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() தோல்வி."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1652,8 +1649,7 @@ msgstr "தற்போது பயனிலுள்ளது: %u தொகு
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"வாழ்க்கை முழுவதும் ஒதுக்கப்பட்டது: %u தொகுதிகள் %s பைட்களை மொத்தமாக கொண்டுள்ளது.\n"
msgstr "வாழ்க்கை முழுவதும் ஒதுக்கப்பட்டது: %u தொகுதிகள் %s பைட்களை மொத்தமாக கொண்டுள்ளது.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
@ -1733,12 +1729,12 @@ msgstr ""
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tவிவரக்குறிப்புகள்:\n"
msgstr "\tPorts:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tசெயல்பாட்டிலுள்ள விவரக்குறிப்புகள்: %s\n"
@ -1995,7 +1991,7 @@ msgid "Premature end of file\n"
msgstr "முன்னாக கோப்பு முடித்தல்\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2034,6 +2030,8 @@ msgstr ""
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
"%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
@ -2055,9 +2053,9 @@ msgstr ""
"Linked with libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "தவறான சேனல் வரைபடம் '%s'\n"
msgstr "தவறான க்ளையன்ட் பெயர் '%s'\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
@ -2068,14 +2066,12 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "ஒலி கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை.: %s\n"
msgstr "கோப்பிலிருந்து மாதிரி குறிப்பீட்டை வரையறுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "ஒரு %s ஸ்டீரமை மாதிரி குறிப்பீடு '%s'உடன் திறக்கிறது.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை: கோப்பிலிருந்து மாதிரி குறிப்பீட்டை வரையறுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
@ -2105,8 +2101,7 @@ msgstr "தொகுதி அட்டவணையை நீங்கள் க
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
msgstr ""
"ஒரு சிங்கிற்கு மேல் நீங்கள் குறிப்பிடக் கூடாது. பூலியன் மதிப்பை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்.\n"
msgstr "ஒரு சிங்கிற்கு மேல் நீங்கள் குறிப்பிடக் கூடாது. பூலியன் மதிப்பை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1050
msgid ""
@ -2118,20 +2113,15 @@ msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1062
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr ""
"ஒரு அட்டை பெயர்/ முன்பக்கம் மற்றும் ஒரு விவரச்சீட்டு பெயர் நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் \n"
msgstr "ஒரு அட்டை பெயர்/ முன்பக்கம் மற்றும் ஒரு விவரச்சீட்டு பெயர் நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் \n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr ""
"ஒரு அட்டை பெயர்/ முன்பக்கம் மற்றும் ஒரு விவரச்சீட்டு பெயர் நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் \n"
msgstr "நீங்கள் ஒரு சிங்க் பெயர்/ முன்பக்கம் மற்றும் ஒரு துறைப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும் \n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr ""
"ஒரு அட்டை பெயர்/ முன்பக்கம் மற்றும் ஒரு விவரச்சீட்டு பெயர் நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் \n"
msgstr "ஒரு மூலப் பெயர்/ முன்பக்கம் மற்றும் ஒரு துறைப் பெயர் நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும் \n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
@ -2218,7 +2208,7 @@ msgstr "இன்னும் செயல்படுத்தபடவில
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
msgstr "PulseAudio டீமான் இயங்கவில்லை, அல்லது அமர்வு டீமானாக இயங்கவில்லை."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2239,9 +2229,9 @@ msgid "Daemon not responding."
msgstr "டோமோன் பதிலளிக்க மறுக்கிறது."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@ -2267,6 +2257,12 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA சாதனத்திற்கு புதிய தரவை எழுதுவதற்கு எங்களை எழுப்பி இருக்கவாம், ஆனால் இங்கே சரியாக "
"எழுதுவதற்கு எதுவும் இல்லை!\n"
"இந்த ஒரு பிழையானது ALSA இயக்கி '%s'. இந்த வெளிப்பாட்டை "
"ALSA வல்லுநர்களுக்கு அறிக்கையிடவும்.\n"
"POLLOUT அமைவுடன் நாங்கள் எழுந்திருந்தோம்-- எப்படியிருந்தும் அடுத்தடுத்து snd_pcm_avail() "
"r0 அல்லது வேறொரு மதிப்பு < min_avail திரும்பியது."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
@ -2278,260 +2274,27 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA சாதனத்திற்கு புதிய தரவை எழுதுவதற்கு எங்களை எழுப்பி இருக்கவாம், ஆனால் இங்கே சரியாக "
"எழுதுவதற்கு எதுவும் இல்லை!\n"
"இந்த ஒரு பிழையானது ALSA இயக்கி '%s'. இந்த வெளிப்பாட்டை "
"ALSA வல்லுநர்களுக்கு அறிக்கையிடவும்.\n"
"POLLOUT அமைவுடன் நாங்கள் எழுந்திருந்தோம்-- எப்படியிருந்தும் அடுத்தடுத்து snd_pcm_avail() "
"0 அல்லது வேறொரு மதிப்பு < min_avail திரும்பியது."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "ஆஃப்"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr ""
msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr ""
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "பள்ஸ் ஆடியோ ஒலி கணினி"
msgstr "PulseAudio ஒலி சேவையகம்"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "கணினி பஸ்ஸை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "PID லிருந்து அழைப்பாளரை பெற முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "UID க்கு அழைப்பாளர் பொருளை அமைக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "CK அமர்வை பெறுவதில் தோல்வி."
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "அமர்வு பொருளில் UIDஐ அமைக்க முடியவில்லை."
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "PolKitActionஐ ஒதுக்க இயலவில்லை."
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "செயலை அமைக்க முடியவில்லை (_i)"
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "PolKitContextஐ ஒஉக்கிட முடியசவில்லை."
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "PolKitContextஐ துவக்க முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "அழைப்பாளர் அங்கீகரிக்கப்பட்டவரா என்பயை நிச்சயிக்க முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "authஐ பெற முடியவில்லை: %s"
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "'%s'உடன் பாலிஸிகிட் ஒத்துபோகிறது"
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
#~ "அதிக முன்னுரிமையுள்ள திட்டமிடுதல் (negative Unix nice level) PulseAudio "
#~ "daemonக்கு"
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
#~ msgstr "PulseAudio daemonக்கான நிகழ்நேர திட்டமிடுதல்"
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "கணினி கொள்கை PulseAudioஐ அதிக முன்னுரிமை திட்டமிடுதலை பெறுவதிலிருந்து "
#~ "தடுக்கிறது."
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr "கணினி கொள்கை PulseAudio ஐ நிகழ்நேர திட்டமிடுதலை எடுக்கிறது."
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "வாசிப்பதில் () தோல்வியுற்றது: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_context_connect() தோல்வி: %s"
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "நாம் குழு '%s'ல் இருந்த போது , உயர்ந்த முதன்மை அட்டவணைப்படுத்த அனுமதி "
#~ "அளிக்கப்பட்டிருந்தது."
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr "குழு '%s'இல் இருக்கிறோம், நிகழ்நேர திட்டமிடுதலை அனுமதிக்கிறது."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "நமக்காக PolicyKit உயர்ந்த முக்கிய முன்னுரிமையை வழங்குகிறது."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "PolicyKit உயர்ந்த முக்கிய முன்னுரிமையை மறுக்கிறது."
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time முன்னுரிமைகளை கொடுக்கிறது."
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "PolicyKit acquire-real-time முன்னுரிமைகளை நிராகரிக்கிறது."
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr ""
#~ "உயர்ந்த சலுகைகளின் அட்டவணையை கட்டமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் பாலிசியால் "
#~ "அனுமதிக்கப்படவில்லை."
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "வெற்றிகரமாக அதிகரிக்கப்பட்டது RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO தோல்வியுற்றது: %s"
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr ""
#~ "CAP_NICEஐ மேலே கொடுக்கிறது (_N\n"
#~ ")"
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr ""
#~ "நிகழ்நேர திட்டமிடுதல் கட்டமைப்பில் செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் கொள்கையால் "
#~ "அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "குறிப்பிட்ட திறன்கள் CAP_SYS_NICEக்கு அமைக்கப்பட்டது."
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() தோல்வி.\n"
#~ msgid "Analog Mono"
#~ msgstr "Analog Mono"
#~ msgid "Analog Stereo"
#~ msgstr "Analog Stereo"
#~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#~ msgid "Analog Surround 4.0"
#~ msgstr "Analog Surround 4.0"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 4.1"
#~ msgstr "Analog Surround 4.1"
#~ msgid "Analog Surround 5.0"
#~ msgstr "Analog Surround 5.0"
#~ msgid "Analog Surround 5.1"
#~ msgstr "Analog Surround 5.1"
#~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#~ msgid "Analog Surround 7.1"
#~ msgstr "Analog Surround 7.1"
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "ஸ்டிரீம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது\n"
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "ஸ்டிரீம் பிழை: %s\n"
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "இணைப்பினை ஏற்படுத்துகிறது.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "தவறான சேனல் வரைபடம் \n"
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை\n"
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "சேனல் வரைபடம் கோப்புடன் ஒத்துப் பொகவில்லை.\n"
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "மாதிரி குறிப்பீடு '%s'ஐ பயன்படுத்தி\n"

400
po/uk.po
View file

@ -6,21 +6,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:13+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 02:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 09:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
#, c-format
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr ""
msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
@ -73,6 +73,12 @@ msgid ""
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
"master=<назва приймача для фільтрування> format=<формат семпла> rate=<частота "
"вибірки> "
"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> plugin=<назва додатка "
"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список значень "
"вхідних параметрів>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2660
msgid "Internal Audio"
@ -201,8 +207,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:573
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit!"
#: ../src/daemon/main.c:576
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
@ -300,15 +305,15 @@ msgstr "Зібрано з оптимізацією: ні"
#: ../src/daemon/main.c:748
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr ""
msgstr "Визначено NDEBUG, всі додавання вимкнено."
#: ../src/daemon/main.c:750
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr ""
msgstr "Визначено FASTPATH, вимкнено лише додавання швидких шляхів."
#: ../src/daemon/main.c:752
msgid "All asserts enabled."
msgstr ""
msgstr "Увімкнено всі додавання."
#: ../src/daemon/main.c:756
msgid "Failed to get machine ID"
@ -319,10 +324,9 @@ msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
#: ../src/daemon/main.c:763
#, fuzzy, c-format
#: ../src/daemon/main.c:763, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "Ідентифікатор системи %s."
msgstr "Ідентифікатор сеансу — %s."
#: ../src/daemon/main.c:769
#, c-format
@ -334,10 +338,9 @@ msgstr "Каталог запуску: %s."
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Каталог стану: %s."
#: ../src/daemon/main.c:777
#, fuzzy, c-format
#: ../src/daemon/main.c:777, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Каталог запуску: %s."
msgstr "Каталог модулів: %s."
#: ../src/daemon/main.c:779
#, c-format
@ -353,6 +356,12 @@ msgid ""
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, зауважте, що "
"здебільшого у цьому немає потреби.\n"
"Якщо ви все ж це зробили, відповідальність за всі негаразди лягає саме на вас.\n"
"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://pulseaudio."
"org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode, щоб дізнатися про те, чому не варто "
"використовувати системний режим."
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "pa_pid_file_create() failed."
@ -370,29 +379,29 @@ msgstr ""
"Чувак, твоє ядро — лайно! Круті пацани рекомендують Linux з увімкненими "
"високоточними таймерами!"
#: ../src/daemon/main.c:832
#: ../src/daemon/main.c:829
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
#: ../src/daemon/main.c:892
#: ../src/daemon/main.c:891
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати фонову службу."
#: ../src/daemon/main.c:897
#: ../src/daemon/main.c:896
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
"працездатною."
#: ../src/daemon/main.c:914
#: ../src/daemon/main.c:913
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Запуск фонової служби завершено."
#: ../src/daemon/main.c:920
#: ../src/daemon/main.c:919
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Ініційовано завершення роботи фонової служби."
#: ../src/daemon/main.c:942
#: ../src/daemon/main.c:941
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Виконання фонової служби перервано."
@ -659,7 +668,7 @@ msgstr "Завантаження при: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr ""
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
@ -745,9 +754,8 @@ msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Позбуваємося прав доступу root."
msgstr "Позбуваємося прав доступу."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
@ -961,7 +969,7 @@ msgstr "Верхній задній лівий"
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Верхній задній правий"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:171
#: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
#: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
msgid "(invalid)"
@ -1091,27 +1099,27 @@ msgstr "Відсутня реалізація"
msgid "Client forked"
msgstr "Клієнт розгалужено"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#: ../src/pulse/sample.c:173
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uкан. %uГц"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f ГБ"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f МБ"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#: ../src/pulse/sample.c:189
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f кБ"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#: ../src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u Б"
@ -1131,8 +1139,7 @@ msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштування
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr ""
"Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
msgstr "Куків не завантажено. Буде виконано спробу з’єднання за їх відсутності."
#: ../src/pulse/context.c:693
#, c-format
@ -1149,173 +1156,140 @@ msgstr "waitpid(): %s"
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:108, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити тунель для потоку: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Потік відтворення тунельовано.\n"
msgstr "Потік відтворення тунельовано."
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Тунельне з’єднання з сервером.\n"
msgstr "Тунельне з’єднання з сервером."
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:136, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:159, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:197, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:307
#, fuzzy
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Потік було успішно створено.\n"
msgstr "Потік було успішно створено."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:310, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:314, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:317, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:321, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s».\n"
msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:325, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено).\n"
msgstr "З’єднано з пристроєм %s (%u, %s призупинено)."
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:335, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Помилка потоку: %s\n"
msgstr "Помилка потоку: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:345, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s \n"
msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:347, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s \n"
msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:355, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:362, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Перевантаження потоку. %s \n"
msgstr "Перевантаження потоку. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:369, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Потік запущено. %s \n"
msgstr "Потік запущено. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:376, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s \n"
msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
#: ../src/utils/pacat.c:376
msgid "not "
msgstr "не "
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:383, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Недовантаження потоку. %s \n"
msgstr "Недовантаження потоку. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:416
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:416, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Встановлено з’єднання. %s \n"
msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
#: ../src/utils/pacat.c:419
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:419, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:447
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:447, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:453
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:453, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:467, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:500
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "Отримано EOF.\n"
msgstr "Отримано EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:537
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:537, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s\n"
msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:558
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи.\n"
msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
#: ../src/utils/pacat.c:572
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:572, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:577
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс. \r"
#: ../src/utils/pacat.c:595
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:595, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr ""
"Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s\n"
msgstr "Спроба виконання pa_stream_update_timing_info() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:605
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:605, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
@ -1419,6 +1393,14 @@ msgstr ""
"латентність у байтах.\n"
" --process-time=БАЙТИ Надіслати запит щодо вказаного часу "
"обробки на запит у байтах.\n"
" --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості "
"вказане значення.\n"
" --raw Записати/Відтворити не оброблені дані "
"PCM.\n"
" --file-format=ФОРМАТ Записати/Відтворити форматовані дані "
"PCM.\n"
" --list-file-formats Показати список можливих форматів "
"файлів.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:727
#, c-format
@ -1431,103 +1413,86 @@ msgstr ""
"Зібрано з libpulse %s\n"
"З’єднано з libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:760
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:760, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:776
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:776, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:813
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:813, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:842
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:842, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»\n"
msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:849
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:849, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»\n"
msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:861
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:861, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
msgstr "Некоректна властивість «%s»"
#: ../src/utils/pacat.c:878
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr ""
msgstr "Невідомий формат файлів %s."
#: ../src/utils/pacat.c:897
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Некоректна частотна специфікація\n"
msgstr "Некоректна частотна специфікація"
#: ../src/utils/pacat.c:907
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:907, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s\n"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:912
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacat.c:912, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s\n"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:919
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "Забагато аргументів.\n"
msgstr "Забагато аргументів."
#: ../src/utils/pacat.c:930
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
#: ../src/utils/pacat.c:950
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
msgstr ""
"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією з "
"файла."
#: ../src/utils/pacat.c:959
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
#: ../src/utils/pacat.c:968
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
#: ../src/utils/pacat.c:979
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Карта каналі не відповідає частотній специфікації\n"
msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
#: ../src/utils/pacat.c:990
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
msgstr "Попердження: не вдалося записати карту каналів до файла."
#: ../src/utils/pacat.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
#: ../src/utils/pacat.c:1005, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
#: ../src/utils/pacat.c:1006
msgid "recording"
@ -1538,19 +1503,16 @@ msgid "playback"
msgstr "відтворення"
#: ../src/utils/pacat.c:1032
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
#: ../src/utils/pacat.c:1051
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало.\n"
msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
#: ../src/utils/pacat.c:1058
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
#: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
#, c-format
@ -1558,14 +1520,12 @@ msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1072
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
#: ../src/utils/pacat.c:1079
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
@ -1606,8 +1566,7 @@ msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
@ -1667,8 +1626,7 @@ msgstr "Зараз використано: %u блоків, що містять
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
msgstr "Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
@ -1747,15 +1705,13 @@ msgstr ""
"\tВластивості:\n"
"\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tПрофілі:\n"
msgstr "\tПорти:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:290
#, c-format
@ -2009,8 +1965,7 @@ msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s\n"
msgid "Premature end of file\n"
msgstr "Передчасне завершення файла\n"
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pactl.c:826, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
@ -2049,6 +2004,8 @@ msgstr ""
"%s [параметри] suspend-sink [ПРИЙМАЧ] 1|0\n"
"%s [параметри] suspend-source [ДЖЕРЕЛО] 1|0\n"
"%s [параметри] set-card-profile [КАРТА] [ПРОФІЛЬ] \n"
"%s [параметри] set-sink-port [ПРИЙМАЧ] [ПОРТ] \n"
"%s [параметри] set-source-port [ДЖЕРЕЛО] [ПОРТ] \n"
"\n"
" -h, --help Показати цю довідку\n"
" --version Показати дані щодо версії\n"
@ -2068,10 +2025,9 @@ msgstr ""
"Зібрано з libpulse %s\n"
"З’єднано з libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:900
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pactl.c:900, c-format
msgid "Invalid client name '%s'\n"
msgstr "Некоректна карта каналів «%s»\n"
msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»\n"
#: ../src/utils/pactl.c:926
msgid "Please specify a sample file to load\n"
@ -2082,14 +2038,13 @@ msgid "Failed to open sound file.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:944
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:951
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
msgstr "Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s».\n"
msgstr ""
"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:961
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
@ -2136,14 +2091,12 @@ msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс приймача і назву порту\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс карти і назву профілю\n"
msgstr "Вам слід вказати назву/індекс джерела і назву порту\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1099
msgid "No valid command specified.\n"
@ -2233,6 +2186,8 @@ msgstr "Ще не реалізовано.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
"службу сеансу."
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, c-format
@ -2246,17 +2201,15 @@ msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:99
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr ""
"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
msgstr "Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
#: ../src/utils/pacmd.c:107
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Фонова служба не відповідає."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
#: ../src/utils/pacmd.c:161, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "fork(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
#, c-format
@ -2272,7 +2225,7 @@ msgstr "write(): %s"
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:451 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:608
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
@ -2282,8 +2235,14 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
"даних для запису не виявлено!\n"
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте про "
"цю ваду розробникам ALSA.\n"
"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:431 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:580
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
@ -2293,24 +2252,29 @@ msgid ""
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
"даних для читання не виявлено!\n"
"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте про "
"цю ваду розробникам ALSA.\n"
"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Вимкнено"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr ""
msgstr "Високоточне відтворення (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr ""
msgstr "Телефонний дуплекс (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
#, fuzzy
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Звукова система PulseAudio"
msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"