mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio.git
synced 2025-12-15 08:56:34 -05:00
run make update-po
This commit is contained in:
parent
364786ee8c
commit
07a45c7e12
12 changed files with 2837 additions and 1872 deletions
351
po/zh_CN.po
351
po/zh_CN.po
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 03:24+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-24 11:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 12:47+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 王泽国 <zak.zeguo.wang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified\n"
|
||||
|
|
@ -17,63 +17,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:525
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:526
|
||||
msgid "Analog Mono"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:531
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
|
||||
msgid "Analog Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:537
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
|
||||
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:543
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:544
|
||||
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:550
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:551
|
||||
msgid "Analog Surround 4.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:557
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:558
|
||||
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:566
|
||||
msgid "Analog Surround 4.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:573
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
|
||||
msgid "Analog Surround 5.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:581
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
|
||||
msgid "Analog Surround 5.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:589
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:590
|
||||
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:598
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:599
|
||||
msgid "Analog Surround 7.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1577
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_avail_update() returned a value that is exceptionally large: %lu "
|
||||
"bytes (%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this "
|
||||
"issue to the ALSA developers."
|
||||
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
|
||||
"ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1609
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
|
||||
"lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
|
||||
"(%lu ms). Most likely this is an ALSA driver bug. Please report this issue "
|
||||
"(%lu ms).\n"
|
||||
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
|
||||
"to the ALSA developers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -212,251 +223,254 @@ msgstr "此平台不支持system-wide模式。"
|
|||
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
|
||||
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:431
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:432
|
||||
msgid "Failed to parse command line."
|
||||
msgstr "分析命令行失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:453
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:460
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
|
||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许实时调度。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:468
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit授予我们“获取高优先级”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:471
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:474
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit拒绝“获取高优先级”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:476
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:479
|
||||
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit授予我们“获取实时”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:479
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:482
|
||||
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
|
||||
msgstr "PolicyKit拒绝我们“获取实时”权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
|
||||
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
|
||||
"We are not in group '"
|
||||
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
|
||||
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
|
||||
"limits.\n"
|
||||
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
|
||||
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
|
||||
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此配置需要调用SUID root和实时/高优先级调度。但是我们没有所需的权限:\n"
|
||||
"我们不属该组"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:532
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:536
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr "配置中已启用高优先级调度,但策略未允许。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:561
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:565
|
||||
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
|
||||
msgstr "提高RLIMIT_RTPRIO成功。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:564
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
|
||||
msgstr "RLIMIT_RTPRIO失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:571
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:575
|
||||
msgid "Giving up CAP_NICE"
|
||||
msgstr "正在放弃CAP_NICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:578
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:582
|
||||
msgid ""
|
||||
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
|
||||
msgstr "配置中已启用实时调度,但策略未允许。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:639
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:643
|
||||
msgid "Daemon not running"
|
||||
msgstr "后台程序没有运行"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:641
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Daemon running as PID %u"
|
||||
msgstr "后台程序正在运行,PID %u"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:651
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to kill daemon: %s"
|
||||
msgstr "杀死后台程序失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:669
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
|
||||
"specified)."
|
||||
msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:671
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Root privileges required."
|
||||
msgstr "需要root权限。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:676
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:680
|
||||
msgid "--start not supported for system instances."
|
||||
msgstr "系统实例不支持 --start。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:681
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:685
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-exit 未设定!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:684
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:688
|
||||
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,但是 --disallow-module-loading 未设定!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:687
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:691
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用SHM模式!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:692
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:696
|
||||
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:719
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:723
|
||||
msgid "Failed to acquire stdio."
|
||||
msgstr "获取stdio失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:725
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pipe failed: %s"
|
||||
msgstr "管道失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:730
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fork() failed: %s"
|
||||
msgstr "fork()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:744
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read() failed: %s"
|
||||
msgstr "read()失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:750
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:754
|
||||
msgid "Daemon startup failed."
|
||||
msgstr "后台程序启动失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:752
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:756
|
||||
msgid "Daemon startup successful."
|
||||
msgstr "后台程序启动成功。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:822
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is PulseAudio %s"
|
||||
msgstr "这是 PulseAudio %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:823
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation host: %s"
|
||||
msgstr "编译主机:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:824
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
|
||||
msgstr "编译CFLAGS:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:827
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running on host: %s"
|
||||
msgstr "正在主机上运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:830
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %u CPUs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:832
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page size is %lu bytes"
|
||||
msgstr "页面大小为%lu字节"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:835
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:839
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
|
||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:是"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:837
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:841
|
||||
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
|
||||
msgstr "编译启用Valgrind支持:否"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:840
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in valgrind mode: %s"
|
||||
msgstr "正在以valgrind模式运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:843
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:847
|
||||
msgid "Optimized build: yes"
|
||||
msgstr "优化生成:是"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:845
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
||||
msgid "Optimized build: no"
|
||||
msgstr "优化生成:否"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:849
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:853
|
||||
msgid "Failed to get machine ID"
|
||||
msgstr "获取machine ID失败"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:852
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Machine ID is %s."
|
||||
msgstr "machine ID是%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:857
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using runtime directory %s."
|
||||
msgstr "正在使用运行时文件夹%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:862
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Using state directory %s."
|
||||
msgstr "正在使用状态文件夹%s。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:865
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in system mode: %s"
|
||||
msgstr "正在以系统模式运行:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:880
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:884
|
||||
msgid "pa_pid_file_create() failed."
|
||||
msgstr "pa_pid_file_create()失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:892
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:896
|
||||
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
|
||||
msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:894
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:898
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
|
||||
"resolution timers enabled!"
|
||||
msgstr "老兄,你的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:906
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:910
|
||||
msgid "pa_core_new() failed."
|
||||
msgstr "pa_core_new()失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:967
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:972
|
||||
msgid "Failed to initialize daemon."
|
||||
msgstr "后台程序初始化失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:972
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:977
|
||||
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
|
||||
msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:985
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:990
|
||||
msgid "Daemon startup complete."
|
||||
msgstr "后台程序启动完成。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:991
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:996
|
||||
msgid "Daemon shutdown initiated."
|
||||
msgstr "开始关闭后台程序。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1009
|
||||
#: ../src/daemon/main.c:1014
|
||||
msgid "Daemon terminated."
|
||||
msgstr "后台程序已终止。"
|
||||
|
||||
|
|
@ -615,7 +629,8 @@ msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
|
|||
msgstr "--disallow-module-loading 期待布尔参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
|
||||
msgid "--disallow-exit boolean argument"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
|
||||
|
|
@ -628,12 +643,12 @@ msgstr "无效的日志目标:从syslog,stderr和auto中选取一个"
|
|||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--log-time boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
|
||||
msgid "--log-time expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--realtime 期待布尔参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--log-meta boolean argument"
|
||||
msgid "--log-meta expects boolean argument"
|
||||
msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
|
||||
|
|
@ -693,67 +708,78 @@ msgstr "加载一次:%s\n"
|
|||
msgid "Path: %s\n"
|
||||
msgstr "路径:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:212
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:228
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:244
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的rlimit '%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:274
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的样品格式'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:308
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:309
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的样品率'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:326
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:344
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的样品通道'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:362
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:380
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
|
||||
msgstr "[%s:%u] 无效的nice level '%s'。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:566
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open configuration file: %s"
|
||||
msgstr "打开配置文件失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:640
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:534
|
||||
msgid ""
|
||||
"The specified default channel map has a different number of channels than "
|
||||
"the specified default number of channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
|
||||
msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n"
|
||||
|
|
@ -767,6 +793,34 @@ msgstr "正在取消root权限。"
|
|||
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
|
||||
msgstr "性能成功限制到CAP_SYS_NICE。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
|
||||
msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
|
||||
msgstr "我们在'%s'组中,允许高优先级调度。"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
|
||||
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
|
||||
msgid "Mono"
|
||||
msgstr "单声道"
|
||||
|
|
@ -1254,7 +1308,7 @@ msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
|
|||
msgstr "pa_stream_connect_playback()失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:321 ../src/utils/pasuspender.c:159
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:759 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection failure: %s\n"
|
||||
msgstr "连接失败:%s\n"
|
||||
|
|
@ -1464,7 +1518,7 @@ msgid "Too many arguments.\n"
|
|||
msgstr "参数过多。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:756 ../src/utils/pasuspender.c:280
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1014 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_new()失败。\n"
|
||||
|
|
@ -1475,12 +1529,12 @@ msgid "io_new() failed.\n"
|
|||
msgstr "io_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:783 ../src/utils/pasuspender.c:293
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1028 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_new() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_context_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1034
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1037
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
|
||||
|
|
@ -1492,7 +1546,7 @@ msgid "time_new() failed.\n"
|
|||
msgstr "time_new()失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pacat.c:809 ../src/utils/pasuspender.c:301
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1039 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
|
||||
msgstr "pa_mainloop_run()失败。\n"
|
||||
|
|
@ -1522,7 +1576,7 @@ msgstr "恢复失败:%s\n"
|
|||
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
|
||||
msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:765
|
||||
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
|
||||
#: ../src/utils/paplay.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
|
||||
|
|
@ -1587,14 +1641,15 @@ msgstr "采样缓存大小:%s\n"
|
|||
msgid "Failed to get server information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取服务器信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:137
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User name: %s\n"
|
||||
"Host Name: %s\n"
|
||||
"Server Name: %s\n"
|
||||
"Server Version: %s\n"
|
||||
"Default Sample Specification: %s\n"
|
||||
"Default Channel Map: %s\n"
|
||||
"Default Sink: %s\n"
|
||||
"Default Source: %s\n"
|
||||
"Cookie: %08x\n"
|
||||
|
|
@ -1608,12 +1663,12 @@ msgstr ""
|
|||
"默认音频入口:%s\n"
|
||||
"Cookie:%08x\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:175
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取音频出口信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:191
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:194
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sink #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1647,12 +1702,12 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:255
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取音频入口信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:271
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:274
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1686,20 +1741,20 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:303 ../src/utils/pactl.c:347 ../src/utils/pactl.c:382
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:419 ../src/utils/pactl.c:478 ../src/utils/pactl.c:479
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:489 ../src/utils/pactl.c:533 ../src/utils/pactl.c:534
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:540 ../src/utils/pactl.c:583 ../src/utils/pactl.c:584
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:591
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:594
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:321
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get module information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取模块信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:339
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:342
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Module #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1715,12 +1770,12 @@ msgstr ""
|
|||
"使用计数器:%s\n"
|
||||
"自动卸载:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:358
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get client information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取客户端信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:376
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:379
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Client #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1735,12 +1790,12 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:393
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:396
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get card information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取自动加载信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:411
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:414
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Card #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1756,22 +1811,22 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:425
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tProfiles:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:431
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:434
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\tActive Profile: %s\n"
|
||||
msgstr "管道失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:442
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:461
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:464
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sink Input #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1805,12 +1860,12 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:500
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:520
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:523
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Source Output #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1839,12 +1894,12 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:551
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
|
||||
msgstr "获取采样信息失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:569
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:572
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sample #%u\n"
|
||||
|
|
@ -1873,22 +1928,22 @@ msgstr ""
|
|||
"属性:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:599 ../src/utils/pactl.c:609
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failure: %s\n"
|
||||
msgstr "失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:633
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
|
||||
msgstr "上传采样失败:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:650
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Premature end of file\n"
|
||||
msgstr "文件过早结束\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:771
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:774
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s [options] stat\n"
|
||||
|
|
@ -1932,7 +1987,7 @@ msgstr ""
|
|||
" -s, --server=SERVER 要连接的服务器名\n"
|
||||
" -n, --client-name=NAME 此客户端在服务器上的名称\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:823
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pactl %s\n"
|
||||
|
|
@ -1943,66 +1998,66 @@ msgstr ""
|
|||
"Compiled with libpulse %s\n"
|
||||
"Linked with libpulse %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:862
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a sample file to load\n"
|
||||
msgstr "请指定要加载的采样文件\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:884
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open sound file.\n"
|
||||
msgstr "打开声音文件失败。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:896
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
|
||||
msgstr "你必须指定要播放的采样名\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:908
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
|
||||
msgstr "你必须指定要删除的采样名\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:916
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
|
||||
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:925
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
|
||||
msgstr "你必须指定音频入口输出索引和音频入口\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:939
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
|
||||
msgstr "必须指定模块名和参数。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:959
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a module index\n"
|
||||
msgstr "必须指定模块索引\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:969
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:972
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
msgstr "不可指定多个音频出口。必须指定至少一个布尔值。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:982
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:985
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
|
||||
"value.\n"
|
||||
msgstr "不可指定多个音频入口。必须指定至少一个布尔值。\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:994
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:997
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
|
||||
msgstr "你必须指定音频出口索引和音频出口\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1009
|
||||
#: ../src/utils/pactl.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No valid command specified.\n"
|
||||
msgstr "未指定有效的命令。\n"
|
||||
|
|
@ -2204,6 +2259,20 @@ msgstr "正在使用采样规格'%s'\n"
|
|||
msgid "Cannot access autospawn lock."
|
||||
msgstr "不能访问autospawn锁。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
|
||||
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
|
||||
#~ "privileges:\n"
|
||||
#~ "We are not in group '"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "此配置需要调用SUID root和实时/高优先级调度。但是我们没有所需的权限:\n"
|
||||
#~ "我们不属该组"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "--log-time boolean argument"
|
||||
#~ msgstr "--disallow-exit 布尔参数"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
|
||||
#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate "
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue