pulseaudio/po/hu.po

2376 lines
62 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858
#: ../src/pulsecore/sink.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s.%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
#, fuzzy
msgid "Dummy Output"
msgstr "szabványos kimenet"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
#, fuzzy
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of input control values>"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
#, fuzzy
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
#, fuzzy
msgid "Null Output"
msgstr "szabványos kimenet"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
#, fuzzy
msgid "Internal Audio"
msgstr "<b>Hangszűrő</b>"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
#, fuzzy
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "A PNM-betöltő egy egészet várt, de nem talált"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "dpkg: a memóriafoglalás meghiúsult a meghibásodott csomagok listájában egy új bejegyzés számára."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
#, fuzzy
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "nem sikerült hozzáadni a tartományt a csatlakozások hasítótáblázatához"
#: ../src/daemon/main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Szignálnév"
#: ../src/daemon/main.c:168
msgid "Exiting."
msgstr "Kilépés."
#: ../src/daemon/main.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "A csomag („%s”) keresése meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "%s csoportjának megváltoztatása sikertelen a következőre: %s\n"
#: ../src/daemon/main.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
#: ../src/daemon/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "csomagok letöltése és a műveletek el nem indítása"
#: ../src/daemon/main.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n"
#: ../src/daemon/main.c:208
#: ../src/daemon/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "A szervizcsomag („%s”) létrehozása meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Aktív tartományok listázása nem sikerült"
#: ../src/daemon/main.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
#: ../src/daemon/main.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
#: ../src/daemon/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "GNOME Commander - ROOT JOGSULTSÁGOK"
#: ../src/daemon/main.c:279
#, fuzzy
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
#: ../src/daemon/main.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
#: ../src/daemon/main.c:474
#, fuzzy
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
#: ../src/daemon/main.c:541
#, fuzzy
msgid "Daemon not running"
msgstr "A démon nem fut"
#: ../src/daemon/main.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Ne démonként fusson."
#: ../src/daemon/main.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
#: ../src/daemon/main.c:571
msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:573
#, fuzzy
msgid "Root privileges required."
msgstr "Rendszergazdai jogok szükségesek!"
#: ../src/daemon/main.c:578
#, fuzzy
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "A címcsalád a gépnévhez nem támogatott"
#: ../src/daemon/main.c:583
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:586
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:589
#, fuzzy
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
#: ../src/daemon/main.c:594
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:621
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "A(z) „%s” D-Bus név beszerzése meghiúsult\n"
#: ../src/daemon/main.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "%s: Cső létrehozása sikertelen"
#: ../src/daemon/main.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "az indítás meghiúsult\n"
#: ../src/daemon/main.c:646
#: ../src/utils/pacat.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "olvasás sikertelen"
#: ../src/daemon/main.c:652
#, fuzzy
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "A csatlakozás meghiúsult a démonhoz"
#: ../src/daemon/main.c:654
#, fuzzy
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "A portátirányítás sikeres!"
#: ../src/daemon/main.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
#: ../src/daemon/main.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Válassz _gépet ..."
#: ../src/daemon/main.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
#: ../src/daemon/main.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Python %s verzió"
#: ../src/daemon/main.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Minden CPU"
#: ../src/daemon/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "minimális szegmensméret = %lu\n"
#: ../src/daemon/main.c:744
#, fuzzy
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Pacman-szerű játék többjátékos módban"
#: ../src/daemon/main.c:746
#, fuzzy
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "A leírások nem érhetőek el: nincs XML támogatás befordítva."
#: ../src/daemon/main.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Bemutató mód"
#: ../src/daemon/main.c:752
#, fuzzy
msgid "Optimized build: yes"
msgstr ""
"&Igen\n"
"&Nem\n"
"&Mégsem"
#: ../src/daemon/main.c:754
#, fuzzy
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
#: ../src/daemon/main.c:758
#, fuzzy
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "Már minden elsődleges partíció megadásra került!\n"
#: ../src/daemon/main.c:760
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:762
#, fuzzy
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Adatok indexelése minden engedélyezett modulból"
#: ../src/daemon/main.c:766
#, fuzzy
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "A PDA azonosító lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/daemon/main.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
#: ../src/daemon/main.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "A munkamenet le van zárva"
#: ../src/daemon/main.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
#: ../src/daemon/main.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "HIBA: Nem lehet létrehozni a(z) %s állapotkönyvtárat"
#: ../src/daemon/main.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
#: ../src/daemon/main.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "A rendszeróra teszt módban nem kerül beállításra.\n"
#: ../src/daemon/main.c:792
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:809
#, fuzzy
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:819
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:821
msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:844
#, fuzzy
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
#: ../src/daemon/main.c:904
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "PAM inicializálása sikertelen\n"
#: ../src/daemon/main.c:909
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:926
#, fuzzy
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Az importálás kész"
#: ../src/daemon/main.c:932
#, fuzzy
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
#: ../src/daemon/main.c:954
#, fuzzy
msgid "Daemon terminated."
msgstr ""
"\n"
"A parancs megszakítva\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
#, fuzzy
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
#, fuzzy
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
#, fuzzy
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
#, fuzzy
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
#, fuzzy
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
#, fuzzy
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
#, fuzzy
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
#, fuzzy
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "„%s” első paraméterként time_t-t vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
#, fuzzy
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Üres rajzolásimód-név érvénytelen"
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
#, fuzzy
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
#, fuzzy
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "a(z) „%s” első paraméterként karakterláncot vár"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
#, fuzzy
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "„%s” legalább egy paramétert vár"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Név: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Nem áll rendelkezésre további információ."
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzió: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Leírás: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Szerző: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Betöltve: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "%s: figyelem: %s felülbírálja %s-t\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "Érvénytelen naplózási szint: „%s”"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "Üres rajzolásimód-név érvénytelen"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "Érvénytelen művelet"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "érvénytelen rövidítési forma"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "FIGYELEM: Événytelen mintavételezést határott meg 44100-at használom.\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "FIGYELEM: Érénytelen mintavételezést határozott meg, 16-ost használom.\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "a sorok száma érvénytelen"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
msgstr ""
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "%s: Olvasási hiba a(z) %s fájlban\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
#, fuzzy
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Csomagok tisztítása"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
#: ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Szemközti középső"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Szemközti bal"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Szemközti jobb"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Hátsó középső"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Hátsó bal"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Hátsó jobb"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
#, fuzzy
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "Az internetes rádióállomás frekvenciája"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
#, fuzzy
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
#, fuzzy
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
#, fuzzy
msgid "Side Left"
msgstr "Bal oldalsó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
#, fuzzy
msgid "Side Right"
msgstr "Jobb oldalsó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "#10 boríték"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "5-11 éveseknek"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "#12 boríték"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "13 jegy"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "#14 boríték"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "15 fok (%s)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "17 USD"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "GTK+ 2.18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "19.2 Kb/mp modem"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Kivonás: 0-tól 20-ig"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "2009-09-23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "24 órás"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "25% szürke"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Imigre-_26…"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "GNOME 2.28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Folyamat/kiegészítő művelet"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "30 perc"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
#, fuzzy
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "1999 szeptember 31."
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr "Fent, középen"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
#, fuzzy
msgid "Top Front Center"
msgstr "A bekezdés igazítása középre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
#, fuzzy
msgid "Top Front Left"
msgstr "Elhelyezés balra felülre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
#, fuzzy
msgid "Top Front Right"
msgstr "Elhelyezés jobbra felülre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
#, fuzzy
msgid "Top Rear Center"
msgstr "A bekezdés igazítása középre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
#, fuzzy
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Elhelyezés balra felülre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
#, fuzzy
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Elhelyezés jobbra felülre"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484
#: ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295
#: ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341
#: ../src/pulse/volume.c:371
#, fuzzy
msgid "(invalid)"
msgstr "(Érvénytelen)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Térhatású 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Térhatású 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Térhatású 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Térhatású 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Térhatású 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Érvénytelen paraméter"
#: ../src/pulse/error.c:47
#, fuzzy
msgid "Entity exists"
msgstr "\" már létezik!"
#: ../src/pulse/error.c:48
#, fuzzy
msgid "No such entity"
msgstr "nincs ilyen puffer"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Kapcsolat elutasítva"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollhiba"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
#: ../src/pulse/error.c:52
#, fuzzy
msgid "No authorization key"
msgstr "Nem érhető el kulcs"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#: ../src/pulse/error.c:54
#, fuzzy
msgid "Connection terminated"
msgstr ""
"\n"
"A parancs megszakítva\n"
#: ../src/pulse/error.c:55
#, fuzzy
msgid "Entity killed"
msgstr "A(z) %d számú folyamat kilőve"
#: ../src/pulse/error.c:56
#, fuzzy
msgid "Invalid server"
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
#: ../src/pulse/error.c:57
#, fuzzy
msgid "Module initalization failed"
msgstr "A(z) \"%s\" modul végrehajtása meghiúsult."
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Hibás állapot"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Nincs adat"
#: ../src/pulse/error.c:60
#, fuzzy
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Túl nagy"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Ismeretlen hibakód"
#: ../src/pulse/error.c:64
#, fuzzy
msgid "No such extension"
msgstr "nincs ilyen puffer"
#: ../src/pulse/error.c:65
#, fuzzy
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Elavult vagy helyi"
#: ../src/pulse/error.c:66
#, fuzzy
msgid "Missing implementation"
msgstr "Nincs megvalósítva"
#: ../src/pulse/error.c:67
#, fuzzy
msgid "Client forked"
msgstr "BitTorrent kliens"
#: ../src/pulse/error.c:68
#, fuzzy
msgid "Input/Output error"
msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
#: ../src/pulse/error.c:69
#, fuzzy
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr ""
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr ""
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55
#: ../src/utils/pax11publish.c:100
#, fuzzy
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "<b>Sikertelen bejelentkezést</b>"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
#, fuzzy
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
#: ../src/pulse/context.c:550
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr ""
#: ../src/pulse/context.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "programindítás: %s"
#: ../src/pulse/context.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
#: ../src/pulse/context.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "\"_Ismeretlen állapotú\" üzenet olvasása"
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:113
#, fuzzy
msgid "Playback stream drained."
msgstr "A folyam váratlanul véget ért!"
#: ../src/utils/pacat.c:123
#, fuzzy
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Kapcsolat visszaállítása a kiszolgálóhoz"
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_ext_stream_restore_write() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:237
#: ../src/utils/pacat.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_ext_stream_restore_read() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_context_get_client_info() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "--Nincsenek sorok a pufferben--"
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "%s: térkép tábla \"%s\": %lu bájt\n"
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Kapcsolódva az eszközhöz a következőn: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Folyam hiba"
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Az eszköz nem adatfolyam"
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Az eszköz nem adatfolyam"
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Vége az adatfolyamnak"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "%s: a bemenet túlcsordult"
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "%s tartomány elindítva\n"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kimeneti eszközt"
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, fuzzy
msgid "not "
msgstr "Nem győződtem meg"
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
#: ../src/utils/pacat.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Kapcsolat létrehozva"
#: ../src/utils/pacat.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "Az új adatfolyam indítása meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "A megfigyelő adatfolyam csatlakoztatása meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:470
#: ../src/utils/pactl.c:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Hitelesítési hiba"
#: ../src/utils/pacat.c:503
#, fuzzy
msgid "Got EOF."
msgstr "Üzenet érkezett: #%"
#: ../src/utils/pacat.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "az írás sikertelen"
#: ../src/utils/pacat.c:561
#, fuzzy
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "%d szignál érkezett, kilépés…\n"
#: ../src/utils/pacat.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
#: ../src/utils/pacat.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "%d csoport elmentve ebben: \"%s\" %.1f másodperc alatt (%.0f csoport/mp)"
#: ../src/utils/pacat.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_context_get_client_info() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:609
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
#: ../src/utils/pacat.c:764
#: ../src/utils/pactl.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév"
#: ../src/utils/pacat.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsolónév"
#: ../src/utils/pacat.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Érvénytelen csatornatípus '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
#: ../src/utils/pacat.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Nem adott meg folyamat-specifikációt"
#: ../src/utils/pacat.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Érvénytelen %s tulajdonságérték"
#: ../src/utils/pacat.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Ismeretlen fájlformátum: \"%s\""
#: ../src/utils/pacat.c:900
#, fuzzy
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
#: ../src/utils/pacat.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "%s:%d megnyitása"
#: ../src/utils/pacat.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "a dup2 meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:922
#, fuzzy
msgid "Too many arguments."
msgstr "túl sok argumentum"
#: ../src/utils/pacat.c:933
#, fuzzy
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'"
#: ../src/utils/pacat.c:953
#, fuzzy
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
#: ../src/utils/pacat.c:959
msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:962
#: ../src/utils/pactl.c:997
#, fuzzy
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
#: ../src/utils/pacat.c:971
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:982
#, fuzzy
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:993
#, fuzzy
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Hiba történt a fájl írása közben. A fájlnév rendben van?"
#: ../src/utils/pacat.c:1008
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacat.c:1009
#, fuzzy
msgid "recording"
msgstr "felvétel"
#: ../src/utils/pacat.c:1009
#, fuzzy
msgid "playback"
msgstr "Lejátszás"
#: ../src/utils/pacat.c:1035
#: ../src/utils/pactl.c:1267
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
#: ../src/utils/pacat.c:1054
#, fuzzy
msgid "io_new() failed."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
#: ../src/utils/pacat.c:1061
#: ../src/utils/pactl.c:1279
#, fuzzy
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:1069
#: ../src/utils/pactl.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:1075
#, fuzzy
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "az új kontextus kiszámítása meghiúsult"
#: ../src/utils/pacat.c:1082
#: ../src/utils/pactl.c:1290
#, fuzzy
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "svc_run: - választás sikertelen"
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "programindítás: %s"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "az execvp meghiúsult"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Kérés a felfüggesztésre"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Kattintson a folytatáshoz"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Hitelesítési hiba"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)..."
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr ""
"A(z) %d azonosítójú folyamatot nem lehet kilőni %d jelzéssel.\n"
"%s"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s.new fájlt"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_subscribe() meghiúsult"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "svc_run: - választás sikertelen"
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
#: ../src/utils/pactl.c:141
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:144
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:221
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:268
#: ../src/utils/pactl.c:360
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:274
#: ../src/utils/pactl.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "[kiszolgáló:port]"
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:313
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:345
#: ../src/utils/pactl.c:401
#: ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:473
#: ../src/utils/pactl.c:532
#: ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:543
#: ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:594
#: ../src/utils/pactl.c:637
#: ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:645
#, fuzzy
msgid "n/a"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:393
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "A modul nem képes létrehozni a szükséges szálakat"
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:465
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:479
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "Profillétrehozás"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "pa_context_get_sink_input_info() meghiúsult"
#: ../src/utils/pactl.c:515
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "pa_context_get_source_output_info_list() meghiúsult"
#: ../src/utils/pactl.c:574
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "csomópont-információ lekérdezése nem sikerült"
#: ../src/utils/pactl.c:623
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:653
#: ../src/utils/pactl.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Hiba"
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr ""
"A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
"később próbálja meg újra."
#: ../src/utils/pactl.c:704
#, fuzzy
msgid "Premature end of file"
msgstr "Idő előtti fájlvége"
#: ../src/utils/pactl.c:863
#, fuzzy
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)..."
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "A program kapcsolói ütköznek"
#: ../src/utils/pactl.c:979
#, fuzzy
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "A glade fájl betöltése meghiúsult, ellenőrizze a telepítését."
#: ../src/utils/pactl.c:992
#, fuzzy
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
#: ../src/utils/pactl.c:1004
#, fuzzy
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
#: ../src/utils/pactl.c:1014
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Meg kell adnia egy feloldandó csomagnevet"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Meg kell adnia egy eltávolítandó csomagot"
#: ../src/utils/pactl.c:1035
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
#: ../src/utils/pactl.c:1045
#, fuzzy
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Adja meg a kimeneti fájl helyét és nevét:"
#: ../src/utils/pactl.c:1060
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
#: ../src/utils/pactl.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet."
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1103
msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1126
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1149
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
#: ../src/utils/pactl.c:1154
#: ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193
#: ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226
#: ../src/utils/pactl.c:1248
#, fuzzy
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "%.*s: érvénytelen konverziós specifikáció"
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1188
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "pa_context_move_sink_input_by_index() meghiúsult"
#: ../src/utils/pactl.c:1204
#, fuzzy
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Meg kell adnia egy tárnevet/paramétert és értéket"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:1243
#, fuzzy
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában."
#: ../src/utils/pactl.c:1262
#, fuzzy
msgid "No valid command specified."
msgstr "nincs megadva a végrehajtandó parancs"
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a(z) „%s” parancssort: %s"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Forrás:"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Bemenet"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "süti"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Az adatok olvasása meghiúsult az adatfolyamból"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "nem sikerült a képességek lekérdezése"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "sikertelen a szimbólum adatainak a betöltése"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Még nincs megvalósítva."
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr ""
#: ../src/utils/pacmd.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX gond van illesztőpont létrehozásával"
#: ../src/utils/pacmd.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "\\kapcsolat: %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:99
#, fuzzy
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "nem sikerült olvasni a Xen-szolgáltatásból"
#: ../src/utils/pacmd.c:107
#, fuzzy
msgid "Daemon not responding."
msgstr "„%s” nem válaszol."
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:171
#: ../src/utils/pacmd.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:207
#: ../src/utils/pacmd.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "A modul nem képes megfelelően zárolni az adatokat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "A lejátszás nem szüneteltethető"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
#, fuzzy
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "Felvétel, hozzáfűzés a film végéhez"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
#, fuzzy
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Mobiltelefon bázisállomás"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr "Kimeneti eszközök"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti eszközök"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
#, fuzzy
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "%(safeuser)s felhasználó listatagságai a(z) %(hostname)s gépen"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Vonalbemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Külső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Belső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
#, fuzzy
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatikus beállításvezérlés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
#, fuzzy
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
#, fuzzy
msgid "No Boost"
msgstr "nincs automatikus indítás"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
#, fuzzy
msgid "Amplifier"
msgstr "Műveleti erősítő"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
#, fuzzy
msgid "No Amplifier"
msgstr "Műveleti erősítő"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr "Analóg bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analóg mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analóg vonalbemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analóg rádió"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr "Analóg videó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr "Analóg kimenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analóg fejhallgató"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
#, fuzzy
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "Hiba a kimenet elindítása közben"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "A Mono.Addins hibakeresési kimenetének engedélyezése"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
#, fuzzy
msgid "Analog Mono"
msgstr "Mono betöltő"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analóg sztereó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analóg térhatású 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analóg térhatású 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analóg térhatású 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analóg térhatású 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analóg térhatású 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analóg térhatású 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analóg térhatású 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analóg térhatású 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analóg térhatású 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analóg térhatású 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analóg térhatású 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Kétoldalas/fordítva beállítás"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Kétoldalas/fordítva beállítás"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Szteró LADSPA effekt rack"