pulseaudio/po/sr.po

2467 lines
82 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-03-21 13:52:22 +00:00
# Serbian translations for pulseaudio
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
2009-04-02 22:22:49 +00:00
# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
2009-04-07 22:16:13 +00:00
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
"POT-Creation-Date: 2009-04-21 23:02+0200\n"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:532
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Mono"
msgstr "Аналогни моно"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:540
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Аналогни стерео"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:548
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:556
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:565
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Surround 4.0"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:574
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-02 22:22:49 +00:00
# Surround можемо превести амбијентални или окружни или можда чак и сараунд? -- Игор
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:584
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Surround 4.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:594
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Surround 5.0"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:604
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Surround 5.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:614
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:625
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Analog Surround 7.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1646
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
"ms).\n"
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1687
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%"
"lu ms).\n"
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1734
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu "
"бајтова (%lu ms).\n"
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Internal Audio"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Унутрашњи звук"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Modem"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Модем"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:55
#, c-format
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Није се могуће прикључити на системску магистралу: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу добавити позивника из PID-а: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:77
msgid "Cannot set UID on caller object."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу поставити UID за позивнички објекат."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:82
msgid "Failed to get CK session."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање CK сесије."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:90
msgid "Cannot set UID on session object."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу поставити UID за објекат сесије."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:95
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу поставити PolKitAction."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:100
msgid "Cannot set action_id"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу поставити action_id"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:105
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу поставити PolKitContext."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:110
#, c-format
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу иницијализовати PolKitContex: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:119
#, c-format
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
msgstr "Није могуће одредити овлашћење позивника: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:139
#, c-format
msgid "Cannot obtain auth: %s"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
msgstr "Не могу добити овлашћење: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/polkit.c:148
#, c-format
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PolicyKit је одговорио са „%s“"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:138
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Добих сигнал %s."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:165
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Exiting."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Напуштам."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:183
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:188
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:192
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:197
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:202
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:205 ../src/daemon/main.c:210
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:217
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:233
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:249
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:263
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:271
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:289
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:477
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:501
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr ""
"Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава високоприоритетно распоређивање."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:508
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr ""
"Налазимо се у групи „%s“ која дозвољава стварновременско распоређивање."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:516
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање високог приоритета."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:519
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање високог приоритета."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:524
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PolicyKit нам је дао овлашћење за добијање рада у стварном времену."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:527
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PolicyKit одбија овлашћење за добијање рада у стварном времену."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-02 22:22:49 +00:00
#
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:556
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
"limits.\n"
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
msgstr ""
2009-04-07 22:16:13 +00:00
"SUID root и стварновременско и/или високоприоритетно распоређивање је "
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"захтевано у подешавањима. Међутим, немамо потребна овлашћења:\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"нисмо у групи „%s“, PolicyKit одбија да нам да̑ тражена овлашћења и немамо "
"средстава за повећање RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ограничења.\n"
"Морате добити одговарајућа PolicyKit овлашћења, или постати члан групе „%s“, "
"или повећати ограничења за RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO средства овог корисника "
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"како би омогућили стварновременско или високоприоритетно распоређивање."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:581
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Високоприоритетно распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то "
"не дозвољава."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:610
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Успешно повећано RLIMIT_RTPRIO ограничење"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:613
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
msgstr "Неуспешно постављање RLIMIT_RTPRIO-а:%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:620
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Giving up CAP_NICE"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Одустајем од CAP_NICE"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:627
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Стварновременско распоређивање је омогућено у подешавањима, али политика то "
"не дозвољава."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:688
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon not running"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон није покренут"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:690
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:700
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:718
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
"када је --system наведено)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:720
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Root privileges required."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Потребна су root овлашћења."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:725
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--start није подржано за системске примерке."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:730
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:733
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:736
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:741
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
"времена мировања!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:768
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:774
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:779
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:793
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција read(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:799
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно покретање демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:801
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон успешно покренут."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:871
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ово је PulseAudio %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:872
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:873
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:876
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренут на домаћину: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:879
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нашао %u процесор(а)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:881
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:884
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:886
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:889
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:892
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Оптимизована изградња: да"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:894
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Optimized build: no"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Оптимизована изградња: не"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:898
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:900
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:902
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Сва обавештења омогућена."
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:906
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:909
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "ИБ машине је %s."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:913
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "ИБ машине је %s."
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:919
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:924
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Користи се %s директоријум стања."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:927
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:942
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:954
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:956
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:970
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:1032
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно покретање демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:1037
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:1054
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покретање демона успешно."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:1060
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто гашење демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:1082
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon terminated."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Рад демона је прекинут."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"%s [options]\n"
"\n"
"НАРЕДБЕ:\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
" --dump-conf Излистај подразумевана подешавања\n"
" --dump-modules Излистај списак доступних модула\n"
" --dump-resample-methods Излистај доступне вредности "
"дискретизације\n"
" --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
"меморије\n"
" --start Покрени демон ако већ није покренут\n"
" -k --kill Убиј покренути демон\n"
" --check Провери постојање покренутог демона "
"(враћа само излазни ко̑д)\n"
"\n"
"ОПЦИЈЕ:\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
" -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
" --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно "
"распоређивање\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" (доступно само root-у, или преко "
"SUID-а или\n"
" са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско "
"распоређивање\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" (доступно само root-у, или преко "
"SUID-а или\n"
" са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
"модула\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" на кориснички захтев после "
"покретања\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
"захтев\n"
" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" од оволико секунди\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"мировања\n"
" од оволико секунди\n"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"мировања\n"
" од оволико секунди\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" -v Повећај ниво опширности\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"дневника\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
"дељене\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" објекте (додатци)\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"дискретизације\n"
" (Погледај --dump-resample-methods "
"за\n"
" могуће вредности)\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
" --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
"процесорског\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" терета на платформама које то "
"подржавају.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
"меморију.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
" наведеним параметрима\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" -C Отвори командну линију на покренутом "
"TTY-у\n"
" после покретања\n"
"\n"
" -n Не учитавај подразумевану датотеку "
"скрипте.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
msgid "--daemonize expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--daemonize очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
msgid "--fail expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--fail очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"--log-level очекује параметар за ниво опширности (нумеричка вредност између "
"0 и 4 или једно од: debug, info, notice, warn, error)."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
msgid "--high-priority expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--high-priority очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
msgid "--realtime expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--realtime очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--disallow-module-loading очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--disallow-exit очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--use-pid-file очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
msgid "--log-time expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--log-time очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
msgid "--log-meta expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--log-meta очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
msgid "--system expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--system очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--no-cpu-limit очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--disable-shm очекује логичку вредност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Име: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Верзија: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Опис: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Аутор: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Употреба: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Учитај једном: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Путања: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
"подразумеваном броју канала."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/caps.c:63
msgid "Dropping root privileges."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Одбацујем root повластице."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/caps.c:103
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Успешно ограничио могућности на CAP_SYS_NICE."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PulseAudio звучни систем"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
msgid ""
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Високоприоритетно распоређивање (негативни Unix нивои финоће, тј. nice "
"нивои) за PulseAudio демона"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Стварновременско распоређивање за PulseAudio демона"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
msgid ""
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије високоприоритетно "
"распоређивање."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Системска политика спречава PulseAudio-у да добије стварновременско "
"распоређивање."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
msgid "Mono"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Моно"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
msgstr "Позадински централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Позадински леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Позадински десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Low Frequency Emmiter"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Звучник за ниске фреквенције"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи лево од центра"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи десно од центра"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Лева страна"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Десна страна"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 2"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 3"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 4"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 5"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 6"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 7"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 8"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 9"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 10"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 11"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 12"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 13"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 14"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 15"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 16"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 17"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 18"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 19"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 20"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 21"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 22"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 23"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 024"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 25"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 26"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 27"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 28"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 29"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 30"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 31"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи предњи централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи предњи леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи предњи десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи позадински централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи позадински леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи позадински десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
msgid "(invalid)"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "(неисправно)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
msgid "Stereo"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Стерео"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
msgid "Surround 4.0"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 4.0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
msgid "Surround 4.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 4.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
msgid "Surround 5.0"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 5.0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
msgid "Surround 5.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 5.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
msgid "Surround 7.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 7.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "У реду"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Забрањен приступ"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Непозната наредба"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправан параметар"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ентитет постоји"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не постоји такав ентитет"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Веза одбијена"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Грешка у протоколу"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Време истекло"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нема кључа за ауторизацију"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Интерна грешка"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Веза прекинута"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ентитет убијен"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Сервер неисправан"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Иницијализација модула није успела"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Лоше стање"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нема података"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Превелико"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Није подржано"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не постоји таква екстензија"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Избачена функционалност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
msgstr "Није одрађено"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-02 22:22:49 +00:00
# Нисам сигуран да имамо реч за форк. Можда да користимо форкирање? Ружно звучи, али гранање није најбоље. -- Игор
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Клијент израчван"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:169
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:181
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:183
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:185
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:187
#, c-format
msgid "%u B"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%u B"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:546
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:676
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "fork(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:729
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "waitpid(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:1403
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:94
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:133
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:169
#, c-format
msgid "Stream successfully created.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ток успешно направљен.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:172
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
msgstr "Неуспешно pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:176
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:179
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Метрике бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:183
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:187
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено).\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Грешка тока: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:207
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Уређај тока обустављен.%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:209
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Уређај тока настављен.%s \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:217
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ток није попуњен. %s \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:224
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ток се прелива.%s \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:231
#, c-format
msgid "Stream started.%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ток покренут. %s \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:238
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено). %s \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:238
msgid "not "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "није"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:245
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
msgstr "Параметри бафера тока су промењени. %s \n"
#: ../src/utils/pacat.c:278
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Connection established.%s \n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Веза успостављена.%s \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:281
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_new() : %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:309
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:315
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Playback stream drained.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Репродукциони ток исушен.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Draining connection to server.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Веза до сервера се исушује.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:390
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Got EOF.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Дошао до краја датотеке.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:396
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:406
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција read(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:438
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "write() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција write(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:459
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal, exiting.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Добио сигнал, излазим.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:473
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Немогу добити вредност кашњења: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:478
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Време: %0.3f s. Кашњење: %0.0f μs. \r"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:498
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-02 22:22:49 +00:00
# Шта да радимо са downmix и upmix. Пресликај навише и пресликај наниже? -- Игор
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:511
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"%s[опције]\n"
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
"\n"
" -r, --record Направи везу за снимање\n"
" -p, --playback Направи везу за репродукцију\n"
"\n"
" -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Назив сервера са којим ће се "
"повезати\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који ће се "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"повезати\n"
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну јачину звука између "
"0...65536 (линеарна скала)\n"
" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у херцима "
"(подразумевана 44100)\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --format=ФОРМАТУЗОРКА Формат узорка, једно од s16le, s16be, "
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"u8, float32le,\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(подразумевано s16ne)\n"
" --channels=БРОЈКАНАЛА Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
" (подразумевано 2)\n"
" --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
"уместо подразумеване\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --fix-format Преузми формат узорка из сливника\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" на који је ток прикључен.\n"
" --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
"одлива \n"
" на који је ток прикључен.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
"сливника на\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" који је ток прикључен.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --no-remix Без сажимања или раширивања броја "
"канала.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" --no-remap Назначи канале по индексу уместо по "
"називу.\n"
" --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
" --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
"захтеву у бајтовима.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:612
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"pacat %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:669
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправна мапа канала „%s“\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:698
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:705
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:716
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid sample specification\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неисправни параметри узорка\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:721
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:728
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Отварам ток %s са следећим параметрима узорка „%s“.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:728
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "recording"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "снима"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:728
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "playback"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "пушта"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:736
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "open(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "open(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:741
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "dup2(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "dup2(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:751
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Превише параметара.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:785
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "io_new() failed.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција io_new() \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:810
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "time_new() failed.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција time_new() \n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "fork(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "execvp(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
#: ../src/utils/paplay.c:191
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"%s [опције] ... \n"
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера са којим се повезује\n"
"\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"pasuspender %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:108
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:114
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:117
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:120
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање података о серверу: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:137
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Корисничко име: %s\n"
"Име домаћина: %s\n"
"Име сервера: %s\n"
"Верзија сервера: %s\n"
"Подразумевани параметри узорка: %s\n"
"Подразумевана мапа канала: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Подразумевано сливник: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Подразумевани извор: %s\n"
"Колачић: %08x\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање података о сливнику: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:194
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Сливник #%u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tСтање: %s\n"
"\tИме: %s\n"
"\tОпис: %s\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tПрипада модулу: %u\n"
"\tИскључен тон: %s\n"
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tГласност баса: %s%s%s\n"
"\tИзвор контролора: %s\n"
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:258
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело добављање података о извору: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:274
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Извор #%u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tСтање: %s\n"
"\tИме: %s\n"
"\tОпис: %s\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tПрипада модулу: %u\n"
"\tИскључен тон: %s\n"
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tГласност баса: %s%s%s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"\tКонтролер сливника: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
#: ../src/utils/pactl.c:594
msgid "n/a"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "непознато"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:324
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање података о модулу: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:342
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Модул #%u\n"
"\tИме: %s\n"
"\tПараметар: %s\n"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
"\tБројач коришћења: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:361
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање података о клијенту: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Клијент #%u\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:396
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање података о картици: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:414
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Картица #%u\n"
"\tИме: %s\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tВласник модула: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:428
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "\tПрофили:\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:434
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:445
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Није успело добијање података о улазу сливника: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:464
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Улаз у сливник #%u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tКлијент: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"\tСливник: %u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tИскључен тон: %s\n"
"\tЈачина звука: %s\n"
"\t %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tНачин дискретизације: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело добијање података о излазу извора: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:523
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Излаз извора #%u\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tКлијент: %s\n"
"\tИзвор: %u\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
"\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
"\tНачин дискретизације: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело добављање података о узорку: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:572
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Узорак #%u\n"
"\tИме: %s\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tЈачина звука: %s\n"
"\t %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tДужина: %0.1fs\n"
"\tВеличина: %s\n"
"\tЛењ: %s\n"
"\tИме датотеке: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
#, c-format
msgid "Failure: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспех: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело учитавање узорка: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
msgid "Premature end of file\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Прерани крај датотеке\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:774
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module ID\n"
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] stat\n"
"%s [опције] list\n"
"%s [опције] exit\n"
"%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"%s [опције] move-sink-input ИБ СЛИВНИКА\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] move-source-output ИБ ИЗВОРА\n"
"%s [опције] load-module ИМЕ [ПАРАМ. ...]\n"
"%s [опције] unload-module ИБ\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"%s [опције] suspend-sink [СЛИВНИК] 1|0\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] suspend-source [ИЗВОР] 1|0\n"
"%s [опције] set-card-profile [КАРТИЦА] [ПРОФИЛ] \n"
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
"прикључити\n"
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:826
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"pactl %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Please specify a sample file to load\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:887
#, c-format
msgid "Failed to open sound file.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:899
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Морате навести име узорка којег желите пустити\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:911
#, c-format
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:919
#, c-format
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Морате навести индекс улаза у сливнику и сливник\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:928
#, c-format
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Морате навести индекс излаза у извору и извор\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:942
#, c-format
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Морате навести име и параметре модула.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:962
#, c-format
msgid "You have to specify a module index\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Морате навести индекс модула\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:972
#, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
"value.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Можете навести само један сливник. Морате навести логичку вредност.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:985
#, c-format
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Можете навести само један извор. Морате навести логичку вредност.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:997
#, c-format
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1012
#, c-format
msgid "No valid command specified.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Ни једна исправна наредба није наведена.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1037 ../src/utils/paplay.c:404
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\n"
" -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
"(подразумевано)\n"
" -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
" -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
"и датотеке колачића.\n"
" -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Сервер: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Извор: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Сливник: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Колачић: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Није још имплементирано.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:64
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid "connect(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "connect(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:89
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:97
msgid "Daemon not responding."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Демон се не одазива."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:144
#, c-format
msgid "select(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "select(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
#, c-format
msgid "read(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "read(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
#, c-format
msgid "write(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "write(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:139
#, c-format
msgid "Stream successfully created\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Ток успешно направљен\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:144
#, c-format
msgid "Stream errror: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Грешка тока: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:165
#, c-format
msgid "Connection established.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Веза установљена.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s [options] [FILE]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] [ДАТОТЕКА]\n"
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
"\n"
" -v, --verbose Омогући опширни опис радњи\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се повезује\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" -d, --device=УРЕЂАЈ Име сливника на које се повезује\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
" --volume=ГЛАСНОСТ Наведи почетну (линеарну) јачину "
"звука из опсега 0...65536\n"
" --channel-map=МАПАКАНАЛА Постави мапу канала која ће се "
"користити\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:255
#, c-format
msgid ""
"paplay %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"paplay %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:292
#, c-format
msgid "Invalid channel map\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправна мапа канала\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:314
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'\n"
msgstr "Неуспело отварање датотеке „%s“\n"
#: ../src/utils/paplay.c:350
#, c-format
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Мапа канала се не поклапа са датотеком.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/paplay.c:376
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s'\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Користе се следећи параметри узорка „%s“\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-03 18:26:59 +00:00
# Како превести autospawn (могућност прављења или покретања процеса из истог) -- Игор
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
msgid "Cannot access autospawn lock."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
"да се запише!\n"
"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
"овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
"ништа да се прочита!\n"
"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
"овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
"Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
#, c-format
msgid "Output %s + Input %s"
msgstr "Излаз %s + улаз %s"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
#, c-format
msgid "Output %s"
msgstr "Излаз %s"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
#, c-format
msgid "Input %s"
msgstr "Улаз %s"
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2006
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1976
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1991
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Двострано телефонирање (HSP/HFP)"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:139
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio звучни систем"