pulseaudio/po/id.po

2319 lines
73 KiB
Text
Raw Normal View History

2012-09-23 20:17:03 +03:00
# Indonesian translation of pulseaudio
# Copyright (C) 2011 THE pulseaudio'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Translators:
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/Community/#bugspatchestranslations\n"
2012-09-23 20:17:03 +03:00
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 01:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 04:49+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr "snd_pcm_avail() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr "snd_pcm_delay() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %li byte (%s%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
msgstr "snd_pcm_mmap_begin() mengembalikan nilai yang luar biasa besar: %lu byte (%lu ms).\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan hal ini ke para pengembang ALSA."
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Selalu jaga paling tidak satu muara bermuatan bahkan jika berupa null"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr "Keluaran Dummy"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Muara virtual LADSPA"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr "sink_name=<nama bagi muara> sink_properties=<properti bagi muara> master=<nama muara untuk disaring> format=<format cuplikan> rate=<laju cuplikan> channels=<cacah kanal> channel_map=<peta kanal> plugin=<nama plugin ladspa> label=<label plugin ladspa> control=<daftar nilai kendali masukan yang dipisahkan dengan koma>"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Muara NULL dengan clock"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
msgstr "Keluaran Null"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
msgid "Internal Audio"
msgstr "Audio Internal"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Gagal menemukan pemuat lt_dlopen asli."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Gagal mengalokasikan pemuat dl baru."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Gagal menambah bind-now-loader."
#: ../src/daemon/main.c:146
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Mendapat sinyal %s."
#: ../src/daemon/main.c:173
msgid "Exiting."
msgstr "Sedang keluar."
#: ../src/daemon/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:196
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Gagal mencari grup '%s'."
#: ../src/daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Menemukan pengguna '%s' (UID %lu) dan grup '%s' (GID %lu)."
#: ../src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID dari pengguna '%s' dan dari grup '%s' tak cocok."
#: ../src/daemon/main.c:210
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Direktori rumah dari pengguna '%s' bukan '%s', mengabaikan."
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Gagal membuat '%s': %s"
#: ../src/daemon/main.c:225
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Gagal mengubah daftar grup: %s"
#: ../src/daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Gagal mengubah GID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:257
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Gagal mengubah UID: %s"
#: ../src/daemon/main.c:276
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Sukses melepas hak root."
#: ../src/daemon/main.c:284
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Mode seluruh-sistem tak didukung pada platform ini."
#: ../src/daemon/main.c:302
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) gagal: %s"
#: ../src/daemon/main.c:502
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Gagal mengurai baris perintah."
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup"
" service."
msgstr "Mode sistem ditolak bagi pengguna non root. Hanya memulai layanan pencarian server D-Bus."
#: ../src/daemon/main.c:617
msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon tidak sedang berjalan"
#: ../src/daemon/main.c:619
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon berjalan sebagai PID %u"
#: ../src/daemon/main.c:634
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Gagal membunuh daemon: %s"
#: ../src/daemon/main.c:662
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr "Program ini tidak diinginkan dijalankan sebagai root (kecuali dinyatakan --system)."
#: ../src/daemon/main.c:665
msgid "Root privileges required."
msgstr "Dibutuhkan hak root."
#: ../src/daemon/main.c:671
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start tak didukung bagi instansi sistem."
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr "Server yang ditata pengguna pada %s, bukan spawn otomatis."
#: ../src/daemon/main.c:683
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-exit tak ditata!"
#: ../src/daemon/main.c:686
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "Berjalan pada mode sistem, tapi --disallow-module-loading tak ditata!"
#: ../src/daemon/main.c:689
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan mode SHM!"
#: ../src/daemon/main.c:694
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr "Berjalan pada mode sistem, memaksa mematikan waktu menganggur keluar!"
#: ../src/daemon/main.c:720
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Gagal memperoleh stdio."
#: ../src/daemon/main.c:726
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() gagal: %s"
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() gagal: %s"
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() gagal: %s"
#: ../src/daemon/main.c:751
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Gagal memulai daemon."
#: ../src/daemon/main.c:753
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Sukses memulai daemon."
#: ../src/daemon/main.c:778
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() gagal: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Ini adalah PulseAudio %s"
#: ../src/daemon/main.c:831
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Host kompilasi: %s"
#: ../src/daemon/main.c:832
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "CFLAGS kompilasi: %s"
#: ../src/daemon/main.c:835
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Dijalankan pada host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:838
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "Ditemukan %u CPU."
#: ../src/daemon/main.c:840
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "Ukuran page adalah %lu byte"
#: ../src/daemon/main.c:843
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: ya"
#: ../src/daemon/main.c:845
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Dikompail dengan dukungan Valgrind: tidak"
#: ../src/daemon/main.c:848
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Berjalan pada mode valgrind: %s"
#: ../src/daemon/main.c:850
#, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Dijalankan di VM: %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Pembangunan teroptimasi: ya"
#: ../src/daemon/main.c:855
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Pembangunan teroptimasi: tidak"
#: ../src/daemon/main.c:859
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG didefinisikan, semua assert dimatikan."
#: ../src/daemon/main.c:861
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH didefinisikan, hanya assert jalur cepat yang dimatikan."
#: ../src/daemon/main.c:863
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Semua assert diaktifkan."
#: ../src/daemon/main.c:867
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Gagal memperoleh ID mesin"
#: ../src/daemon/main.c:870
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "ID mesin adalah %s."
#: ../src/daemon/main.c:874
#, c-format
msgid "Session ID is %s."
msgstr "ID sesi adalah %s."
#: ../src/daemon/main.c:880
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Memakai direktori runtime %s."
#: ../src/daemon/main.c:885
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Memakai direktori keadaan %s."
#: ../src/daemon/main.c:888
#, c-format
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "Memakai direktori modul %s."
#: ../src/daemon/main.c:890
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Berjalan pada mode sistem: %s"
#: ../src/daemon/main.c:893
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"OK, jadi Anda menjalankan PA dalam mode sistem. Mohon catat bahwa sangat "
"boleh jadi Anda tak perlu melakukan ini.\n"
"Namun bila Anda melakukannya juga, salah Anda sendiri bila semua tak bekerja "
"seperti yang diharapkan.\n"
"Silakan baca http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ bagi penjelasan mengapa mode "
"sistem biasanya adalah ide buruk."
2012-09-23 20:17:03 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:910
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() gagal."
#: ../src/daemon/main.c:920
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Pewaktu resolusi tinggi yang segar tersedia! Selamat makan!"
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
"high-resolution timers enabled!"
msgstr "Bung, kernel Anda bau! Saran koki hari ini adalah Linux dengan pewaktu resolusi tinggi yang diaktifkan!"
#: ../src/daemon/main.c:945
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() gagal."
#: ../src/daemon/main.c:1008
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Gagal menginisialisasi daemon."
#: ../src/daemon/main.c:1013
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon dimulai tanpa modul apapun yang dimuat, menolak bekerja."
#: ../src/daemon/main.c:1051
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Memulai daemon komplit."
#: ../src/daemon/main.c:1057
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Mulai mematikan daemon."
#: ../src/daemon/main.c:1083
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon diakhiri."
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
" --start Start the daemon if it is not running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr "%s [opsi]\n\nPERINTAH:\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n --dump-conf Semua konfigurasi baku\n --dump-modules Daftar semua modul tersedia\n --dump-resample-methods Semua metoda cuplik ulang yang tersedia\n --cleanup-shm Bersihkan segmen memori dipakai bersama yang basi\n --start Mulai daemon bila tidak sedang berjalan\n -k --kill Matikan daemon yang sedang berjalan\n --check Periksa apakah ada daemon yang sedang berjalan\n (hanya mengembalikan kode keluar)\n\nOPSI:\n --system[=BOOL] Jalankan sebagai instansi seluruh sistem\n -D, --daemonize[=BOOL] Jadikan daemon setelah awalan\n --fail[=BOOL] Keluar ketika awalan gagal\n --high-priority[=BOOL] Coba tata ke aras nice tinggi\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_NICE yang dinaikkan)\n --realtime[=BOOL] Coba fungsikan penjadwalan waktu-nyata\n (hanya tersedia sebagai root, ketika SUID\n atau RLIMIT_RTPRIO yang dinaikkan)\n --disallow-module-loading[=BOOL] Larang muat/bongkar modul yang diminta\n pengguna setelah awalan\n --disallow-exit[=BOOL] Larang permintaan keluar dari pengguna\n --exit-idle-time=SECS Matikan daemon ketika menganggur dan\n waktu ini habis\n --module-idle-time=SECS Bongkar modul yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --scache-idle-time=SECS Bongkar contoh yang dimuat sendiri ketika\n menganggur dan waktu ini habis\n --log-level[=LEVEL] Naikkan atau tata aras kerincian\n -v Naikkan aras kerincian\n --log-target={auto,syslog,stderr} Nyatakan target log\n --log-meta[=BOOL] Sertakan lokasi kode dalam pesan log\n --log-time[=BOOL] Sertakan penanda waktu dalam pesan log\n --log-backtrace=FRAMES Sertakan suatu backtrace dalam pesan log\n -p, --dl-search-path=PATH Tata path pencarian bagi objek dipakai\n bersama yang dinamis (plugin)\n --resample-method=METHOD Gunakan metoda cuplik ulang yang dinyatakan\n (Lihat --dump-resample-methods untuk\n nilai yang mungkin)\n --use-pid-file[=BOOL] Buat suatu berkas PID\n --no-cpu-limit[=BOOL] Jangan pasang pembatas beban CPU\n pada platform yang mendukungannya.\n --disable-shm[=BOOL] Matikan dukungan memori bersama.\n\nSKRIP AWALAN:\n -L, --load=\"ARGUMEN MODUL\" Muat modul plugin yang dinyatakan\n dengan argumen yang disertakan\n -F, --file=NAMABERKAS Jalankan skrip yang dinyatakan\n -C Buka baris perintah pada TTY berjalan\n setelah awalan\n\n -n Jangan muat berkas skrip baku\n"
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr "--log-level mengharapkan argumen aras log (bisa berupa angka 0..4 atau salah satu dari debug, info, notice, warn, error)."
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "Tujuan log tak valid: gunakan saah satu dari 'syslog', 'stderr', atau 'auto'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Metode cuplik ulang tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm mengharapkan argumen bool"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nama: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Informasi modul tak tersedia\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versi: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Keterangan: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Penulis: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Cara pakai: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Muat Sekali: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "PERINGATAN KADALUARSA: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Path: %s\n"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tujuan log tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Aras log tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Metoda cuplikan ulang tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit tak valid'%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit tak didukung pada platform ini."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Bentuk cuplikan tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Laju cuplikan tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Kanal cuplikan tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Peta kanal tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Cacah fragmen tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ukuran fragmen tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Aras nice tak valid '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Tipe server '%s' tak valid."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Gagal membaca berkas konfigurasi: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr "Peta kanal baku yang dinyatakan memiliki cacah kanal yang berbeda dengan cacah kanal baku yang dinyatakan."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Membaca dari berkas konfigurasi: %s ###\n"
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Membersihkan hak khusus."
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Sistem Suara PulseAudio"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Memulai Sistem Suara PulseAudio"
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
msgstr "Depan Tengah"
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
msgstr "Depan Kiri"
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
msgstr "Depan Kanan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Belakang Tengah"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Belakang Kiri"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Belakang Kanan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Depan Tengah agak ke kiri"
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Depan Tengah agak ke kanan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Samping Kiri"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Samping Kanan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Tambahan 0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Tambahan 1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Tambahan 2"
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Tambahan 3"
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Tambahan 4"
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Tambahan 5"
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Tambahan 6"
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Tambahan 7"
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Tambahan 8"
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Tambahan 9"
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Tambahan 10"
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Tambahan 11"
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Tambahan 12"
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Tambahan 13"
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Tambahan 14"
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Tambahan 15"
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Tambahan 16"
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Tambahan 17"
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Tambahan 18"
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Tambahan 19"
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Tambahan 20"
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Tambahan 21"
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Tambahan 22"
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Tambahan 23"
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Tambahan 24"
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Tambahan 25"
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Tambahan 26"
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Tambahan 27"
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Tambahan 28"
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Tambahan 29"
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Tambahan 30"
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Tambahan 31"
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
msgstr "Puncak Tengah"
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
msgstr "Puncak Depan Tengah"
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
msgstr "Puncak Depan Kiri"
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
msgstr "Puncak Depan Kanan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Puncak Belakang Tengah"
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Puncak Belakang Kiri"
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Puncak Belakang Kanan"
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
msgid "(invalid)"
msgstr "(tak valid)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Akses ditolak"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Perintah tak dikenal"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumen tak valid"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entitas ada"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Entitas tak ada"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Koneksi ditolak"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Galat protokol"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Habis waktu"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Tak ada kunci otorisasi"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Sambungan diakhiri"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entitas dimatikan"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Server tak valid"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "Inisialisasi modul gagal"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Kondisi buruk"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Tak ada data"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Versi protokol tak kompatibel"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Terlalu besar"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Tak didukung"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Kode galat tak dikenal"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Tak ada ekstensi demikian"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Fungsionalitas yang tak berlaku lagi"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Tak ada implementasi"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "Klien di-fork"
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "Galat masukan/keluaran"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
#: ../src/pulse/sample.c:184
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: ../src/pulse/sample.c:186
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: ../src/pulse/sample.c:188
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() gagal"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Gagal mengurai data cookie"
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Gagal membuka berkas konfigurasi '%s': %s"
#: ../src/pulse/context.c:539
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Tak ada cookie yang dimuat. Mencoba menyambung tanpanya."
#: ../src/pulse/context.c:682
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:737
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1434
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Menerima pesan bagi pengaya tak dikenal '%s'"
#: ../src/utils/pacat.c:110
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Gagal menguras stream: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:115
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Stream main ulang terkuras."
#: ../src/utils/pacat.c:125
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Menguras sambungan ke server."
#: ../src/utils/pacat.c:138
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:161
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:202
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:322
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Stream sukses dibuat."
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:329
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:332
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Metrik penyangga: maxlength=%u, fragsize=%u"
#: ../src/utils/pacat.c:336
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Memakai spek cuplikan '%s', peta kanal '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:340
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "Tersambung ke perangkat %s (%u, %stersuspensi)."
#: ../src/utils/pacat.c:350
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Galat stream: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:360
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Perangkat stream disuspensi.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Perangkat stream dilanjutkan.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:370
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Stream underrun.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:377
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Stream tertimpa.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:384
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Stream dimulai.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:391
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Stream dipindah ke perangkat %s (%u, %sdisuspensi).%s"
#: ../src/utils/pacat.c:391
msgid "not "
msgstr "tidak"
#: ../src/utils/pacat.c:398
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Atribut penyangga stream diubah.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:430
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Koneksi terbentuk.%s"
#: ../src/utils/pacat.c:433
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:471
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:477
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Kegagalan koneksi: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:524
msgid "Got EOF."
msgstr "Mendapat EOF."
#: ../src/utils/pacat.c:561
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:582
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Mendapat sinyal, keluar."
#: ../src/utils/pacat.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Gagal mendapat latensi: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:601
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Waktu: %0.3f dtk; Latensi: %0.0f udtk."
#: ../src/utils/pacat.c:620
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:630
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
" from the sink the stream is being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr "%s [opsi]\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -r, --record Buat koneksi untuk perekaman\n -p, --playback Buat koneksi untuk main ulang\n\n -v, --verbose Aktifkan operasi cerewet\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n -d, --device=DEVICE Nama muara/sumber untuk dihubungi\n -n, --client-name=NAME Bagaimana memanggil klien ini di server\n --stream-name=NAME Bagaimana memanggil stream ini di server\n --volume=VOLUME Nyatakan volume awal (linier) dalam jangkauan 0...65536\n --rate=SAMPLERATE Laju cuplikan dalam Hz (nilai baku 44100)\n --format=SAMPLEFORMAT Jenis cuplikan, salah satu dari s16le, s16be, u8, float32le,\n float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n s24-32le, s24-32be (nilai baku s16ne)\n --channels=CHANNELS Cacah kanal, 1 untuk mono, 2 untuk stereo\n (nilai baku 2) --channel-map=CHANNELMAP Peta kanal yang dipakai sebagai pengganti baku\n --fix-format Ambil format cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-rate Ambil laju cuplikan dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --fix-channels Ambil cacah kanal dan peta kanal dari muara stream\n yang sedang tersambung.\n --no-remix Jangan upmix atau downmix kanal.\n\n --no-remap Petakan kanal berdasar indeks bukan nama.\n --latency=BYTES Minta latensi yang dinyatakan, dalam byte.\n --process-time=BYTES Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam byte.\n --latency-msec=MSEC Minta latensi yang dinyatakan, dalam milidetik.\n --process-time-msec=MSEC Minta waktu proses yang dinyatakan bagi tiap permintaan\n dalam milidetik.\n --property=PROPERTY=VALUE Tata properti yang dinyatakan ke nilai yang dinyatakan.\n --raw Rekam/mainkan data PCM mentah.\n --file-format[=FFORMAT] Rekam/mainkan data PCM terformat.\n --list-file-formats Tampilkan daftar format berkas yang tersedia.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:758
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pacat %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Nama klien '%s' tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:806
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Nama stream '%s' tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:843
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Peta kanal '%s' tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Spesifikasi latensi '%s' tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Spesifikasi waktu proses '%s' tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:905
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Properti '%s' tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:922
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Format berkas %s tak dikenal."
#: ../src/utils/pacat.c:941
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Spesifikasi cuplikan tak valid"
#: ../src/utils/pacat.c:951
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:956
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:963
msgid "Too many arguments."
msgstr "Terlalu banyak argumen."
#: ../src/utils/pacat.c:974
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Gagal menjangkitkan spesifikasi cuplikan bagi berkas."
#: ../src/utils/pacat.c:994
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Gagal membuka berkas audio."
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr "Peringatan: spesifikasi cuplikan yang dinyatakan akan ditimpa oleh spesifikasi dari berkas."
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
#: ../src/utils/pacat.c:1012
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Peringatan: Gagal menentukan peta kanal dari berkas."
#: ../src/utils/pacat.c:1023
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Peta kanan tak cocok dengan spesifikasi cuplikan"
#: ../src/utils/pacat.c:1034
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Peringatan: gagal menulis peta kanal ke berkas."
#: ../src/utils/pacat.c:1049
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr "Sedang membuka stream %s dengan spesifikasi cuplikan '%s' dan peta kanal '%s'."
#: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "recording"
msgstr "merekam"
#: ../src/utils/pacat.c:1050
msgid "playback"
msgstr "memainkan"
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() gagal."
#: ../src/utils/pacat.c:1095
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() gagal."
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() gagal."
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() gagal: %s"
#: ../src/utils/pacat.c:1116
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() gagal."
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() gagal."
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Gagal mensuspensi: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Gagal melanjutkan: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "PERINGATAN: Server suara bukan lokal, tidak mensuspensi.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Kegagalan sambungan: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Mendapat SIGINT, keluar.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "PERINGATAN: Proses anak diakhiri oleh sinyal %u\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
"\n"
msgstr "%s [opsi] ... \n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi\n\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pasuspender %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() gagal.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() gagal.\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() gagal.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:134
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Gagal mendapat statistik: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:140
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Sedang dipakai: %u blok memuat total %s byte.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:143
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Dialokasikan dalam seluruh masa hidup: %u blok memuat total %s byte.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:146
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Ukuran singgahan cuplikan: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:155
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi server: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:160
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr "String Server: %s\nVersi Protokol Pustaka: %u\nVersi Protokol Server: %u\nDi Lokal: %s\nIndeks Klien: %u\nUkuran Ubin: %zu\n"
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr "Nama Pengguna: %s\nNama Host: %s\nNama Server: %s\nVersi Server: %s\nSpesifikasi Cuplikan Baku: %s\nPeta Kanal Baku: %s\nMuara Baku: %s\nSumber Baku: %s\nCookie: %04x:%04x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:218
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi muara: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:234
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Muara #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tSumber Pemantau: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "»Port:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "»Port Aktif: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:310
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi sumber: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:326
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Sumber #%u\n\tKeadaan: %s\n\tNama: %s\n\tKeterangan: %s\n\tDriver: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tModul Pemilik: %u\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s%s%s\n\t balans %0.2f\n\tVolume Dasar: %s%s%s\n\tPemantau Muara: %s\n\tLatensi: %0.0f usec, dikonfigurasi %0.0f usec\n\tBendera: %s%s%s%s%s%s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658
msgid "n/a"
msgstr "t/t"
#: ../src/utils/pactl.c:388
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi modul: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:406
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Modul #%u\n\tNama: %s\n\tArgumen: %s\n\tPencacah pemakaian: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:425
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi klien: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:443
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Klien #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:460
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi kartu: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:478
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Kartu #%u\n\tNama: %s\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:492
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfil:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:498
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tProfil Aktif: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:509
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi masukan muara: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:528
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Masukan Muara #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tMuara: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tSenyap: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Muara: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:567
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi keluaran sumber: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:587
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Luaran Sumber #%u\n\tDriver: %s\n\tModul Pemilik: %s\n\tKlien: %s\n\tSumber: %u\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tLatensi Penyangga: %0.0f usec\n\tLatensi Sumber: %0.0f usec\n\tMetoda cuplik ulang: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:618
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Gagal mendapat informasi cuplikan: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:636
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr "Cuplikan #%u\n\tNama: %s\n\tSpesifikasi Cuplikan: %s\n\tPeta Kanal: %s\n\tVolume: %s\n\t %s\n\t balans %0.2f\n\tDurasi: %0.1fs\n\tUkuran: %s\n\tMalas: %s\n\tNama Berkas: %s\n\tProperti:\n\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Kegagalan: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:700
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Gagal mengunggah cuplikan: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:717
msgid "Premature end of file"
msgstr "Akhir berkas dini"
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr "baru"
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr "ubah"
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr "hapus"
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown"
msgstr "tak dikenal"
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr "muara"
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr "sumber"
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr "masukan-muara"
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr "sumber-keluaran"
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr "modul"
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr "klien"
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr "singgahan-cuplikan"
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
msgid "server"
msgstr "server"
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Kejadian '%s' pada %s #%u\n"
#: ../src/utils/pactl.c:955
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Mendapat SIGINT, keluar."
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, c-format
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"%s [options] subscribe\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
msgstr "%s [opsi] stat\n%s [opsi] list\n%s [opsi] exit\n%s [opsi] upload-sample NAMABERKAS [NAMA]\n%s [opsi] play-sample NAMA [MUARA]\n%s [opsi] remove-sample NAMA\n%s [opsi] move-sink-input MUARAINPUT MUARA\n%s [opsi] move-source-output SUMBEROUTPUT SUMBER\n%s [opsi] load-module NAMA [ARGS ...]\n%s [opsi] unload-module MODULE\n%s [opsi] suspend-sink MUARA 1|0\n%s [opsi] suspend-source SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-card-profile CARD PROFILE\n%s [opsi] set-sink-port MUARA PORT\n%s [opsi] set-source-port SUMBER PORT\n%s [opsi] set-sink-volume MUARA VOLUME\n%s [opsi] set-source-volume SUMBER VOLUME\n%s [opsi] set-sink-input-volume MUARAINPUT VOLUME\n%s [opsi] set-sink-mute MUARA 1|0\n%s [opsi] set-source-mute SUMBER 1|0\n%s [opsi] set-sink-input-mute MUARAINPUT 1|0\n%s [opsi] subscribe\n\n -h, --help Tampilkan bantuan ini\n --version Tampilkan versi\n\n -s, --server=SERVER Nama server untuk dihubungi -n, --client-name=NAMA Bagaimana memanggil klien ini di server\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr "pactl %s\nDikompail dengan libpulse %s\nDitaut dengan libpulse %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1072
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Nyatakan berkas cuplikan untuk dimuat"
#: ../src/utils/pactl.c:1085
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Gagal membuka berkas suara."
#: ../src/utils/pactl.c:1097
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Peringatan: Gagal menentukan spesifikasi cuplikan dari berkas."
#: ../src/utils/pactl.c:1107
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk diputar"
#: ../src/utils/pactl.c:1119
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Anda mesti menyatakan nama cuplikan untuk dihapus"
#: ../src/utils/pactl.c:1128
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu muara"
#: ../src/utils/pactl.c:1138
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks keluaran sumber dan suatu sumber"
#: ../src/utils/pactl.c:1153
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Anda mesti menyatakan nama modul dan argumen."
#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "Anda mesti menyatakan indeks modul"
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu muara. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Anda tak boleh menyatakan lebih dari satu sumber. Anda mesti menyatakan suatu nilai bool."
#: ../src/utils/pactl.c:1208
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama kartu dan suatu nama profil"
#: ../src/utils/pactl.c:1219
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu nama port"
#: ../src/utils/pactl.c:1230
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu nama port"
#: ../src/utils/pactl.c:1242
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Spesifikasi volume tak valid"
#: ../src/utils/pactl.c:1259
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1276
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks masukan muara dan suatu volume"
#: ../src/utils/pactl.c:1281
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Indeks masukan muara tak valid"
#: ../src/utils/pactl.c:1297
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama muara dan suatu bool mute"
#: ../src/utils/pactl.c:1314
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "Anda mesti menyatakan suatu indeks/nama sumber dan suatu bool mute"
#: ../src/utils/pactl.c:1331
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "Anda mesti menyatakan indeks masukan muara dan suatu bool mute"
#: ../src/utils/pactl.c:1336
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Spesifikasi index masukan muara tak valid"
#: ../src/utils/pactl.c:1359
msgid "No valid command specified."
msgstr "Tak ada perintah valid yang dinyatakan."
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr "%s [-D display] [-S server] [-O muara] [-I sumber] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n\n -d Tampilkan data PulseAudio yang kini dicantolkan ke tampilan X11 (baku)\n -e Ekspor data PulseAudio lokal ke tampilan X11\n -i Impor data PulseAudio dari tampilan X11 ke variabel lingkungan lokal dan berkas cookie.\n -r Hapus data PulseAudio dari tampilan X11\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Gagal mengurai baris perintah.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Sumber: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Muara: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Gagal mengurai data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Gagal menyimpan data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Gagal memuat berkas konfigurasi klien.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Gagal membaca data konfigurasi lingkungan.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Gagal mendapatkan FQDN.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Gagal memuat data cookie\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Belum diimplementasikan.\n"
#: ../src/utils/pacmd.c:65
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Tak ada daemon PulseAudio yang berjalan, atau tak dijalankan sebagai daemon sesi."
#: ../src/utils/pacmd.c:70
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:87
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:95
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Gagal mematikan daemon PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:103
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Daemon tidak merespon."
#: ../src/utils/pacmd.c:178
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Tak bisa akses kunci spawn sendiri."
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "ALSA bangun untuk menulis data baru ke perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk ditulis!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLOUT diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
msgstr "ALSA bangun untuk membaca data baru dari perangkat, tapi sebenarnya tak ada sesuatu untuk dibaca!\nSangat mungkin ini adalah kutu pada driver ALSA '%s'. Silakan laporkan masalah ini ke para pengembang ALSA.\nKami dibangunkan dengan POLLIN diset -- namun snd_pcm_avail() setelahnya mengembalikan 0 atau nilai lain < min_avail."
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "Main Ulang High Fidelity (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Dupleks Teleponi (HSP/HFP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr "Gateway Handsfree"
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Server Suara PulseAudio"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
msgid "Output Devices"
msgstr "Perangkat Keluaran"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
msgid "Input Devices"
msgstr "Perangkat Masukan"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Audio pada @HOSTNAME@"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Masukan"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Masukan Docking Station"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon Docking Station"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Line-In"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Mikrofon Eksternal"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Mikrofon Internal"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Tanpa Kendali Penguatan Otomatis (AGC)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr "Tanpa Boost"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr "Penguat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr "Tanpa Penguat"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
msgid "Bass Boost"
msgstr "Boost Bass"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Tanpa Boost Bass"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
msgid "Headphones"
msgstr "Headphone"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Input"
msgstr "Masukan Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Mikrofon Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Line-In Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Radio"
msgstr "Radio Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Video"
msgstr "Video Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
msgid "Analog Output"
msgstr "Keluaran Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Headphone Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "Keluaran Analog (LFE)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Keluaran Mono Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Speaker Analog"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
#, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Surround 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Surround 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Surround 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Surround 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Surround 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Surround 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Surround 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Surround 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Surround 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Mono Duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog Stereo Duplex"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)"