pulseaudio/po/sr.po

2580 lines
86 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-03-21 13:52:22 +00:00
# Serbian translations for pulseaudio
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
2009-09-09 16:40:44 +00:00
# Igor Miletic (Игор Милетић) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
2009-09-09 20:46:40 +00:00
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
#
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-30 22:51+0100\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "%s %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"snd_pcm_avail() је вратио вредност која је необично велика: %lu бајтова (%lu "
"ms).\n"
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"snd_pcm_delay() је вратио вредност која је необично велика: %li бајтова (%s%"
"lu ms).\n"
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"snd_pcm_mmap_begin() је вратио вредност која је необично велика: %lu "
"бајтова (%lu ms).\n"
"Ово је највероватније грешка у „%s“ ALSA управљачком програму. Пријавите "
"овај проблем ALSA програмерима."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Увек одржава барем један сливник оптерећеним чак и када је празан"
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Лажан излаз"
2009-09-10 02:04:39 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Виртуелни LADSPA сливник"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"sink_name=<име сливника> sink_properties=<својства сливника> master=<име "
"сливника за филтрирање> format=<формат узорка> rate=<учестаност "
"дискретизације> channels=<број канала> channel_map=<мапа канала> plugin=<име "
"ladspa додатка> label=<ознака ladspa додатка> control=<списак улазних "
"контролних вредности раздвојених зарезом>"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Узорак NULL сливника"
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Празан излаз"
2009-09-10 02:04:39 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Internal Audio"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Унутрашњи звук"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Modem"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Модем"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна претрага за оригиналним lt_dlopen учитавачем."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно смештање новог dl учитавача."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно додавање „повежи одмах“ учитавача."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:141
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Добих сигнал %s."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:168
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Exiting."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Напуштам."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:186
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу наћи корисника „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:191
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не могу наћи групу „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:195
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нађени су корисник „%s“ (UID %lu) и група „%s“ (GID %lu)."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:200
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "GID корисника „%s“ се не поклапа са групом „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:205
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Лични директоријум корисника „%s“ није „%s“, занемарујем."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно прављење „%s“: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:220
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна промена групног списка: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:236
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна промена GID-а: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:252
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешна промена UID-а: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:271
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Успешно одбачена root овлашћења."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:279
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Режим за читав систем није подржан на овој платформи."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:297
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) није успело: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:474
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:541
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon not running"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон није покренут"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:543
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон је покренут са PID-ом %u"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:553
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно убијање демона: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:571
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Није намеравано да се овај програм покреће из root налога (осим у случају "
"када је --system наведено)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:573
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Root privileges required."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Потребна су root овлашћења."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:578
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "--start није подржано за системске примерке."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:583
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто у системском режиму, али --disallow-exit није постављено!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:586
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Покренуто у системском режиму, али --disallow-module-loading није постављено!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:589
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем SHM режим!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:594
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Покренуто у системском режиму, присилно онемогућујем гашење после одређеног "
"времена мировања!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:621
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно проналажење стандардног улаза/излаза."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:627
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно пуштање података кроз цев: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:632
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција fork(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција read(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:652
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно покретање демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:654
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон успешно покренут."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:731
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ово је PulseAudio %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:732
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Домаћин компајлирања: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:733
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "CFLAGS компајлирања: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:736
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренут на домаћину: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:739
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нашао %u процесор(а)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:741
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Величина странице је %lu бајтова"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:744
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: да"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:746
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Компајлирано са подршком за Valgrind: не"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:749
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренут у Valgrind режиму: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:752
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Оптимизована изградња: да"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:754
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Optimized build: no"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Оптимизована изградња: не"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:758
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG дефинисан, сва обавештења искључена."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:760
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH дефинисан, само обавештења брзе путање искључена."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:762
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Сва обавештења омогућена."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:766
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање ИБ машине"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:769
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "ИБ машине је %s."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:773
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgid "Session ID is %s."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "ИБ сесије је %s."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:779
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Користи се %s извршни директоријум."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:784
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Користи се %s директоријум стања."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:787
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-08-22 00:09:14 +02:00
msgid "Using modules directory %s."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Користи се %s директоријум модула."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:789
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто у системском режиму: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:792
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"У реду, значи извршавате PA у системском режиму. Примите к знању да то "
"вероватно не би требало да радите.\n"
"Ако то свеједно чините онда је ваша кривица ако ствари не раде онако како се "
"очекује.\n"
"Прочитајте http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode ради "
"објашњења зашто је системски режим обично лоша идеја."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:809
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_pid_file_create()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:819
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Доступни су нови бројачи високе резолуције! Пријатно!"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:821
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Ваше језгро није добро подешено за pulseaudio! Препоручује Вам се да "
"користите Linux језгро са омогућеним бројачима високе резолуције."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:844
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_core_new()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:904
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно покретање демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:909
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Демон је покренут без иједног учитаног модула, одбија да ради."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:926
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покретање демона успешно."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:932
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покренуто гашење демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:954
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon terminated."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Рад демона је прекинут."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"%s [опције]\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"\n"
"НАРЕДБЕ:\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" --dump-conf Испиши подразумевана подешавања\n"
" --dump-modules Испиши списак доступних модула\n"
" --dump-resample-methods Испиши доступне вредности "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"дискретизације\n"
" --cleanup-shm Очисти бајате делове дељене "
"меморије\n"
" --start Покрени демон ако већ није покренут\n"
" -k --kill Убиј покренути демон\n"
" --check Провери постојање покренутог демона "
"(враћа само излазни ко̑д)\n"
"\n"
"ОПЦИЈЕ:\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --system[=логичка вредност] Покрени као системски примерак\n"
" -D, --daemonize[=лог. вредност] Покрени у позадини\n"
" --fail[=лог. вредност] Изађи после неуспешног покретања\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --high-priority[=лог. вредност] Покушај поставити високоприоритетно "
"распоређивање\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" (доступно само root-у, или преко "
"SUID-а или\n"
" са повишеним RLIMIT_NICE нивоом)\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --realtime[=лог. вредност] Покушај омогућити стварновременско "
"распоређивање\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" (доступно само root-у, или преко "
"SUID-а или\n"
" са повишеним RLIMIT_RTPRIO нивоом)\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --disallow-module-loading[=лог.] Не дозвољавај учитавање/уклањање "
"модула\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" на кориснички захтев после "
"покретања\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --disallow-exit[=лог. вредност] Не дозвољавај излаз на кориснички "
"захтев\n"
" --exit-idle-time=СЕКУНДИ Прекини рад демона после мировања\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" од оволико секунди\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --module-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане модуле после "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"мировања\n"
" од оволико секунди\n"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
" --scache-idle-time=СЕКУНДИ Уклони самоучитане примерке после "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"мировања\n"
" од оволико секунди\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --log-level[=НИВО] Повећај или постави ниво опширности\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" -v Повећај ниво опширности\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Наведи циљни дневник\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --log-meta[=лог. вредност] Укључи место у ко̑ду у порукама "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"дневника\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --log-time[=лог. вредност] Укључи време у порукама дневника\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" --log-backtrace=FRAMES Укључи трагове у порукама дневника\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" -p, --dl-search-path=ПУТАЊА Постави путању претраге за динамички "
"дељене\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" објекте (додаци)\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --resample-method=НАЧИН Користи наведени начин "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"дискретизације\n"
" (Погледај --dump-resample-methods "
"за\n"
" могуће вредности)\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --use-pid-file[=лог. вредност] Направи PID датотеку\n"
" --no-cpu-limit[=лог. вредност] Немој инсталирати ограничавање "
"процесорског\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" терета на платформама које то "
"подржавају.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" --disable-shm[=лог. вредност] Онемогући подршку за дељену "
"меморију.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛА\" Учитај наведени модул додатка са\n"
" наведеним параметрима\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" -F, --file=ИМЕДАТОТЕКЕ Покрени наведену скрипту\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" -C Отвори командну линију на покренутом "
"TTY-у\n"
" после покретања\n"
"\n"
" -n Не учитавај подразумевану датотеку "
"скрипте.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--daemonize expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--daemonize очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--fail expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--fail очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"--log-level очекује аргумент за ниво записа (или нумеричка вредност у опсегу "
"0..4 или једно од debug, info, notice, warn, error)."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--high-priority expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--high-priority очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--realtime expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--realtime очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--disallow-module-loading очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--disallow-exit очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--use-pid-file очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Неисправан циљни дневник: користите једно од „syslog“, „stderr“ или „auto“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--log-time очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--log-meta очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неисправан начин дискретизације „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--system expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--system очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--no-cpu-limit очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "--disable-shm очекује логички аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Име: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Подаци о модулу нису доступни\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Верзија: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Опис: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Аутор: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Употреба: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Учитај једном: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ О ПРЕВАЗИЛАЖЕЊУ: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Путања: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан циљни дневник „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво опширности у дневнику „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан начин дискретизације „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан rlimit „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] rlimit није подржан на овој платформи."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан формат узорка „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправна учестаност дискретизације „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправни канали узорка „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправна мапа канала „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан број одломака „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправна величина одломка „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "[%s:%u] Неисправан ниво приоритета „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспело отварање датотеке подешавања: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Наведена мапа канала има нема исти број канала као што је наведено у "
"подразумеваном броју канала."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "### Прочитај из датотеке подешавања: %s ###\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Чистим повластице."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "PulseAudio звучни систем"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Покрени PulseAudio звучни систем"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Mono"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Моно"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Front Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Front Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Front Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Rear Center"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
msgstr "Позадински централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Rear Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Позадински леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Rear Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Позадински десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Low Frequency Emmiter"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Звучник за ниске фреквенције"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Front Left-of-center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи лево од центра"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Front Right-of-center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Предњи десно од центра"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Side Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Лева страна"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Side Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Десна страна"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 0"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 1"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 2"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 2"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 3"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 3"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 4"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 4"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 5"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 5"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 6"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 6"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 7"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 7"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 8"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 8"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 9"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 9"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 10"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 10"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 11"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 11"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 12"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 12"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 13"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 13"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 14"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 14"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 15"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 15"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 16"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 16"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 17"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 17"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 18"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 18"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 19"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 19"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 20"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 20"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 21"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 21"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 22"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 22"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 23"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 23"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 24"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 024"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 25"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 25"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 26"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 26"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 27"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 27"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 28"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 28"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 29"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 29"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 30"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 30"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Auxiliary 31"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Споредни 31"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Front Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи предњи централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Front Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи предњи леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Front Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи предњи десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Rear Center"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи позадински централни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Rear Left"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи позадински леви"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Top Rear Right"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Горњи позадински десни"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "(invalid)"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "(неисправно)"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Stereo"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Стерео"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Surround 4.0"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 4.0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Surround 4.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 4.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Surround 5.0"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 5.0"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Surround 5.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 5.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Surround 7.1"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Окружујући 7.1"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "У реду"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Забрањен приступ"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Непозната наредба"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправан аргумент"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ентитет постоји"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Не постоји такав ентитет"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Веза одбијена"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Грешка у протоколу"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Време истекло"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Нема кључа за овлашћење"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Интерна грешка"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Веза прекинута"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ентитет убијен"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Сервер неисправан"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Иницијализација модула није успела"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Лоше стање"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Нема података"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неусаглашена верзија протокола"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Превелико"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Није подржано"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Ко̑д грешке је непознат"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Не постоји такво проширење"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Избачена функционалност"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
msgstr "Није одрађено"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Клијент је израчван"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Улазна/излазна грешка"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Уређај или ресурс је заузет"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:172
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "%u B"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "%u B"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција XOpenDisplay()"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно отварање датотеке подешавања „%s“: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:550
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Колачић није учитан. Покушавам се повезати без колачића."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:693
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "fork(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:748
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "waitpid(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:1438
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Примио поруку за непознати локал „%s“"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:108
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспешно исушивање тока: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:113
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Репродукциони ток је исушен."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:123
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Веза до сервера се исушује."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:136
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:159
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:197
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_write(): %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_peek(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Ток је успешно направљен."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:310
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:314
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:317
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:321
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Користим следеће параметре узорка „%s“ и мапу канала „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Прикључен на уређај %s (%u, %s обустављено)."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:335
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Грешка тока: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:345
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Уређај тока обустављен.%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:347
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Уређај тока настављен.%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:355
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Ток није попуњен.%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Ток се прелива.%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:369
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Ток је покренут.%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Ток пребачен на уређај %s (%u, %s обустављено).%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "not "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "није"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:383
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Параметри бафера тока су промењени.%s"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:415
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Веза успостављена.%s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:418
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_new(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:450
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_playback(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:456
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_connect_record(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection failure: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспешно повезивање: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:503
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got EOF."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Добих EOF."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:540
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција write(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got signal, exiting."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Добих сигнал, излазим."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:575
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Не могу добити вредност кашњења: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:580
2009-09-16 21:12:57 +00:00
#, c-format
2009-09-10 02:04:39 +02:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2009-09-16 21:12:57 +00:00
msgstr "Време: %0.3f s; Кашњење: %0.0f us."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:599
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_stream_update_timing_info(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:609
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgstr ""
2009-09-09 16:40:44 +00:00
"%s [опције]\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
"\n"
" -r, --record Направи везу за снимање\n"
" -p, --playback Направи везу за репродукцију\n"
"\n"
" -v, --verbose Омогући опширан опис радње\n"
"\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"повезати\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" -d, --device=УРЕЂАЈ Назив сливника/извора на који се "
"треба повезати\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
" --stream-name=ИМЕ Како назвати овај ток на серверу\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" --volume=ЈАЧИНА Наведи почетну (линеарну) јачину "
"звука у опсегу 0...65536\n"
" --rate=УЧЕСТАНОСТ Учестаност дискретизације у Hz "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"(подразумевана 44100)\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" --format=ФОРМАТУЗОРКА Врста узорка, једна од s16le, s16be, "
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"u8, float32le,\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (подразумевано "
"s16ne)\n"
" --channels=КАНАЛИ Број канала, 1 за моно, 2 за стерео\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" (подразумевано 2)\n"
" --channel-map=МАПАКАНАЛА Мапу канала коју треба користити "
"уместо подразумеване\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" --fix-format Преузми формат узорка из сливника на "
"који се ток\n"
" прикључује.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
" --fix-rate Преузми учестаност дискретизације из "
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"одлива на који\n"
" се ток прикључује.\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
" --fix-channels Преузми број и мапу канала из "
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"сливника на који се\n"
" ток прикључује.\n"
2009-09-16 21:12:57 +00:00
" --no-remix Без свођења или разлагања канала.\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" --no-remap Мапирај канале по индексу уместо по "
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"називу.\n"
" --latency=БАЈТОВА Тражи наведено кашњење у бајтовима.\n"
" --process-time=БАЈТОВА Тражи наведено време процеса по "
"захтеву у бајтовима.\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" --property=СВОЈСТВО=ВРЕДНОСТ Постави наведено својство на "
"наведену вредност.\n"
" --raw Снимај/репродукуј сирове PCM "
"податке.\n"
" --file-format=ФОРМАТ Снимај/репродукуј форматиране PCM "
"податке.\n"
" --list-file-formats Испиши све доступне формате "
"података.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:731
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"pacat %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неисправно име клијента „%s“"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:779
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправно име тока „%s“"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:816
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неисправна мапа канала „%s“"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:845
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неисправан параметар кашњења „%s“"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:852
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправан параметар за време процеса „%s“"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:864
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправно својство „%s“"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:881
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Непознат %s формат датотеке."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:900
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid sample specification"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неисправан параметар узорка"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:910
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "open(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:915
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "dup2(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Too many arguments."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Превише аргумената."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:933
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Није успело прављење параметара узорка за датотеку."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:953
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:959
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"specification from file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr ""
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"Упозорење: наведени параметри узорка ће бити пребрисани параметрима из "
2009-09-09 16:40:44 +00:00
"датотеке."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:971
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање мапе канала из датотеке."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:982
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Мапа канала се не поклапа са параметрима узорка"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:993
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Упозорење: Неуспешно записивање мапе канала у датотеку."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1008
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Отварам ток %s са параметрима узорка „%s“ и мапом канала „%s“."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1009
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "recording"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "снима"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1009
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "playback"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "пушта"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1054
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "io_new() failed."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција io_new()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_new() failed."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_context_connect(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1075
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_context_new()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run()."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "fork(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "execvp(): %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно заустављање: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно настављање: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Звучни сервер није локални, не заустављам.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Добих SIGINT, излазим.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Потлачени процес је прекинут сигналом %u\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"%s [опције] ... \n"
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
"повезати\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"pasuspender %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_new().\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Неуспела функција pa_context_new().\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Неуспела функција pa_mainloop_run().\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:135
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get statistics: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање статистике: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:141
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Тренутно у употреби: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:144
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Смештено од покретања: %u блокова садржи укупно %s бајтова.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:147
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Величина кеш меморије узорка: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:156
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get server information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о серверу: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:164
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Корисничко име: %s\n"
"Име домаћина: %s\n"
"Име сервера: %s\n"
"Верзија сервера: %s\n"
"Подразумевани параметри узорка: %s\n"
"Подразумевана мапа канала: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Подразумевано сливник: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
"Подразумевани извор: %s\n"
"Колачић: %08x\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:205
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о сливнику: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:221
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Сливник #%u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tСтање: %s\n"
"\tИме: %s\n"
"\tОпис: %s\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tПрипада модулу: %u\n"
"\tИскључен тон: %s\n"
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tГласност баса: %s%s%s\n"
"\tИзвор контролора: %s\n"
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tPorts:\n"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "\tПортови:\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "\tАктивни порт: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:297
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о извору: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:313
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Извор #%u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tСтање: %s\n"
"\tИме: %s\n"
"\tОпис: %s\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tПрипада модулу: %u\n"
"\tИскључен тон: %s\n"
"\tЈачина звука: %s%s%s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tГласност баса: %s%s%s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"\tКонтролер сливника: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tКашњење: %0.0f μs, подешено %0.0f μs\n"
"\tЗаставице: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:645
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "n/a"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "непознато"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:375
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get module information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о модулу: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:393
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Модул #%u\n"
"\tИме: %s\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"\tАргумент: %s\n"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
"\tБројач коришћења: %s\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:412
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get client information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о клијенту: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:430
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Клијент #%u\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:447
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get card information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о картици: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:465
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Картица #%u\n"
"\tИме: %s\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tВласник модула: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:479
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "\tПрофили:\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:485
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2009-04-03 18:41:45 +00:00
msgstr "\tАктивни профил: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:496
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о улазу сливника: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:515
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"Улаз у сливник #%u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tКлијент: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"\tСливник: %u\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tИскључен тон: %s\n"
"\tЈачина звука: %s\n"
"\t %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"\tКашњење сливника: %0.0f μs\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\tНачин дискретизације: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:554
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source output information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о излазу извора: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:574
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Излаз извора #%u\n"
"\tУправљачки програм: %s\n"
"\tПрипада модулу: %s\n"
"\tКлијент: %s\n"
"\tИзвор: %u\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tКашњење бафера: %0.0f μs\n"
"\tКашњење извора: %0.0f μs\n"
"\tНачин дискретизације: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:605
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sample information: %s"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неуспешно добављање података о узорку: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:623
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"Узорак #%u\n"
"\tИме: %s\n"
"\tПараметри узорка: %s\n"
"\tМапа канала: %s\n"
"\tЈачина звука: %s\n"
"\t %s\n"
"\t баланс %0.2f\n"
"\tДужина: %0.1fs\n"
"\tВеличина: %s\n"
"\tЛењ: %s\n"
"\tИме датотеке: %s\n"
"\tСвојства:\n"
"\t\t%s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failure: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Неуспех: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:687
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to upload sample: %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Није успело постављање узорка: %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:704
msgid "Premature end of file"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Прерани крај датотеке"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:863
msgid "Got SIGINT, exiting."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Добих SIGINT, излазим."
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:869
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] stat\n"
"%s [опције] list\n"
"%s [опције] exit\n"
"%s [опције] upload-sample ИМЕДАТОТЕКЕ [ИМЕ]\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"%s [опције] play-sample ИМЕ [СЛИВНИК]\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"%s [опције] remove-sample ИМЕ\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"%s [опције] move-sink-input УЛАЗСЛИВНИКА СЛИВНИК\n"
"%s [опције] move-source-output ИЗЛАЗИЗВОРА ИЗВОР\n"
"%s [опције] load-module ИМЕ [АРГ ...]\n"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
"%s [опције] unload-module МОДУЛ\n"
"%s [опције] suspend-sink СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [опције] suspend-source ИЗВОР 1|0\n"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"%s [опције] set-card-profile КАРТИЦА ПРОФИЛ\n"
"%s [опције] set-sink-port СЛИВНИК ПОРТ\n"
"%s [опције] set-source-port ИЗВОР ПОРТ\n"
"%s [опције] set-sink-volume СЛИВНИК ЈАЧИНА\n"
"%s [опције] set-source-volume ИЗВОР ЈАЧИНА\n"
"%s [опције] set-sink-input-volume УЛАЗСЛИВНИКА ЈАЧИНА\n"
"%s [опције] set-sink-mute СЛИВНИК 1|0\n"
"%s [опције] set-source-mute ИЗВОР 1|0\n"
"%s [опције] set-sink-input-mute УЛАЗСЛИВНИКА 1|0\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\n"
" -h, --help Прикажи ову помоћ\n"
" --version Прикажи верзију\n"
"\n"
" -s, --server=СЕРВЕР Име сервера на који се треба "
2009-09-09 20:46:40 +00:00
"повезати\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
" -n, --client-name=ИМЕ Како назвати овог клијента на "
"серверу\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:933
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"pactl %s\n"
"Компајлирано са libpulse %s\n"
"Повезано са libpulse %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:979
msgid "Please specify a sample file to load"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Наведите датотеку узорка коју треба учитати"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "Failed to open sound file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Није успело отварање звучне датотеке."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1004
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Упозорење: Неуспешно утврђивање параметара узорка из датотеке."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a sample name to play"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име узорка којег желите репродуковати"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име узорка којег желите уклонити"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и сливник"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести индекс излаза извора и извор"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име и аргументе модула."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Морате навести индекс модула"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1090
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr ""
"Не можете навести више од једног сливника. Морате навести логичку вредност."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1103
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"value."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr ""
"Не можете навести више од једног извора. Морате навести логичку вредност."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс картице и име профила"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1126
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс сливника и име порта"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1137
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс извора и име порта"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс сливника и јачину"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправан параметар јачине"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс извора и јачину"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и јачину"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправан индекс улаза сливника"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс сливника и логичку вредност за искључивање"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести име/индекс извора и логичку вредност за искључивање"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Морате навести индекс улаза сливника и логичку вредност за искључивање"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Неисправан параметар индекса улаза сливника"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Није наведена исправна наредба."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
2009-04-05 23:01:26 +00:00
"%s [-D приказ] [-S сервер] [-O сливник] [-I извор] [-c датотека] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
"\n"
" -d Прикажи тренутне PulseAudio податке закачене за X11 приказ "
"(подразумевано)\n"
" -e Извези локалне PulseAudio податке на X11 приказ\n"
" -i Увези PulseAudio податке са X11 приказа у локалне променљиве окружења "
"и датотеке колачића.\n"
" -r Уклони PulseAudio податке са X11 приказа\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење командне линије.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Сервер: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Извор: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Сливник: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Колачић: %s\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно тумачење података из колачића\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно записивање података колачића\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно учитавање клијентове датотеке подешавања.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно читање података подешавања за окружење.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Неуспешно добијање FQDN-а.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Неуспешно учитавање датотека колачића\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "Није још имплементирано.\n"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr ""
"Нема покренутог PulseAudio демона, или се не извршава као демон сесије."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:74
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:91
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "connect(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "connect(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:99
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Није успело убијање PulseAudio демона."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:107
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Daemon not responding."
2009-04-03 18:26:59 +00:00
msgstr "Демон се не одазива."
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:161
2009-09-09 16:40:44 +00:00
#, c-format
2009-08-19 04:16:35 +02:00
msgid "poll(): %s"
2009-09-09 16:40:44 +00:00
msgstr "poll(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "read(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "read(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2009-03-21 13:52:22 +00:00
#, c-format
msgid "write(): %s"
2009-04-02 22:22:49 +00:00
msgstr "write(): %s"
2009-03-21 13:52:22 +00:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2009-03-21 13:52:22 +00:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgstr "Није могуће приступити датотеци закључавања за самоумножавање."
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA нас је пробудила да би записала нове податке на уређај, али нема ништа "
"да се запише!\n"
"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
"овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
"Пробуђени смо са постављеним POLLOUT-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-04-05 23:01:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA нас је пробудила да би прочитала нове податке из уређаја, али нема "
"ништа да се прочита!\n"
"Ово је највероватније грешка у ALSA управљачком програму „%s“. Пријавите "
"овај проблем програмерима ALSA-е.\n"
"Пробуђени смо са постављеним POLLIN-ом -- али следећи snd_pcm_avail() је "
"вратио 0 или неку другу вредност мању од min_avail."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Искључено"
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-04-07 22:16:13 +00:00
msgstr "Репродукција високе тачности (A2DP)"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2009-09-09 20:46:40 +00:00
msgstr "Снимање високе тачности (A2DP)"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2009-09-10 02:04:39 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Двосмерно телефонирање (HSP/HFP)"
2009-04-05 23:01:26 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2009-04-05 23:01:26 +00:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio звучни систем"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Излазни уређаји"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Улазни уређаји"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аудио на @HOSTNAME@"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Улаз"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Улаз прикључне станице"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Микрофон прикључне станице"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Линија у"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Микрофон"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Спољни микрофон"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Унутрашњи микрофон"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Радио"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Видео"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Самостална контрола појачања"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Без самосталне контроле појачања"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Подизање"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Без подизања"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Појачало"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Без појачала"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни улаз"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни микрофон"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогна линија у"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни радио"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни видео"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни излаз"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогне слушалице"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни излаз (LFE)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни моно излаз"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
2009-10-30 23:18:18 +00:00
#, c-format
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "%s+%s"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "%s+%s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
2009-10-30 23:18:18 +00:00
#, c-format
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "%s / %s"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "%s / %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни моно"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни стерео"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 2.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 3.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 3.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 4.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 4.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 5.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 5.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 6.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 6.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 7.0"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Аналогни окружујући 7.1"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Дигитални стерео (IEC958)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Дигитални окружујући 4.0 (IEC958/AC3)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Дигитални окружујући 5.1 (IEC958/AC3)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Дигитални стерео (HDMI)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Двосмерни аналогни моно"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Двосмерни аналогни стерео"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2009-10-30 23:18:18 +00:00
msgstr "Двосмерни дигитални стерео (IEC958)"