pulseaudio/po/bn_IN.po

2575 lines
96 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of pulseaudio.master-tx.bn_IN.po to Bengali INDIA
2009-04-07 19:27:38 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.bn_IN\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 14:34+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:858 ../src/pulsecore/sink.c:2629
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1106
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-13 23:10:08 +02:00
"snd_pcm_avail() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1147
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-13 23:10:08 +02:00
"snd_pcm_delay() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %li বাইট (%s%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1194
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2009-04-13 23:10:08 +02:00
"snd_pcm_mmap_begin() থেকে প্রাপ্ত মান অত্যাধিক বড়: %lu বাইট (%lu ms)।\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "সর্বদা অন্তত একটি sink লোড করে রাখা হবে, প্রয়োজনে null sink ব্যবহার করা হবে"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
msgstr "ডামি আউটপুট"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "ভার্চুয়াল LADSPA sink"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "NULL sink-র সময় নির্ধারণ"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
msgstr "Null ফলাফল"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2613
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Internal Audio"
msgstr "অভ্যন্তরীণ অডিও"
#: ../src/pulsecore/sink.c:2618
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Modem"
msgstr "মোডেম"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "মূল lt_dlopen লোডার সনাক্ত করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "নতুন dl লোডার বরাদ্দ করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "bind-now-loader যোগ করতে ব্যর্থ।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:141
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "%s সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:168
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Exiting."
msgstr "প্রস্থান করা হচ্ছে।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:186
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারী সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:191
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "দল '%s' সন্ধান করতে ব্যর্থ।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:195
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "ব্যবহারকারী '%s' (UID %lu) ও দল '%s' (GID %lu) প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:200
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারীর ও '%s' দলের GID-র মধ্যে গরমিল।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:205
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "'%s' ব্যবহারকারী ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি রূপে '%s' ধার্য করা হয়নি, অগ্রাহ্য করা হবে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "'%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:220
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "দলের তালিকা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:236
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "GID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:252
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "UID পরিবর্তন করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/daemon/main.c:271
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "root-র অধিকার সাফল্যের সাথে বর্জন করা হয়েছে।"
#: ../src/daemon/main.c:279
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "এই প্ল্যাটফর্মে, সিস্টেমব্যাপী মোড সমর্থিত নয়।"
#: ../src/daemon/main.c:297
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:474
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:541
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon not running"
msgstr "ডেমন চলছে না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:543
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "PID %u রূপে ডেমন চলছে"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:553
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "ডেমন kill করতে ব্যর্থ: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:571
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr "root পরিচয়ে এই প্রোগ্রামটি সঞ্চালিত হওয়া উচিত নয় (যদি না --system উল্লিখিত হয়)।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:573
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-র অধিকার আবশ্যক।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:578
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "সিস্টেম ইনস্ট্যান্সের ক্ষেত্রে --start সমর্থিত নয়।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:583
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-exit নির্ধারিত হয়নি!"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:586
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, কিন্তু --disallow-module-loading নির্ধারিত হয়নি!"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:589
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে, SHM মোড বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
# http://linux.die.net/man/1/pulseaudio এখানে রেফারেন্স পাওয়া যাবে
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:594
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgstr ""
"সিস্টেম মোডে চলছে, কর্মহীন অবস্থার জন্য ধার্য সময়সীমা পূর্তী পরে প্রস্থানের ব্যবস্থা "
"বলপূর্বক নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে!"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:621
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "stdio প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:627
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "pipe failed: %s"
msgstr "পাইপ বিফল: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:632
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() বিফল: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:646 ../src/utils/pacat.c:508
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() বিফল: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:652
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে বিফল।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:654
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "সাফল্যের সাথে ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:731
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "এটি PulseAudio %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:732
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "কম্পাইলেশনের হোস্ট: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:733
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "কম্পাইলশনের CFLAGS: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:736
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "চিহ্নিত হোস্টে চলছে: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:739
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPU পাওয়া গিয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:741
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
msgstr "পেজের মাপ %lu বাইট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:744
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: হ্যাঁ"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:746
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Valgrind সমর্থন সহ কম্পাইল করা হয়েছে: না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:749
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "valgrind মোডে চলছে: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:752
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: হ্যাঁ"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:754
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Optimized build: no"
msgstr "সর্বাপেক্ষ উত্তম বিল্ড: না"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:758
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা করা হয়েছে, সকল অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:760
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা করা হয়েছে, শুধুমাত্র ফাস্ট পাথ অ্যাসার্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:762
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "All asserts enabled."
msgstr "সকল অ্যাসার্ট সক্রিয় করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:766
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "মেশিন ID প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:769
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "মেশিন ID হল %s।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:773
#, c-format
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgid "Session ID is %s."
msgstr "সেশান ID হল %s।"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:779
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "রান-টাইম ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:784
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "অবস্থাসূচক ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:787
#, c-format
2009-08-22 00:09:14 +02:00
msgid "Using modules directory %s."
msgstr "মডিউল ডিরেক্টরি %s ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:789
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "সিস্টেম মোডে চলছে: %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:792
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"আপনি সিস্টেম মোডে PA সঞ্চালিত করছেন এবং এটি না করাই বাঞ্ছনীয়।\n"
"এর ফলে প্রত্যাশামত ফলাফল না পাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।\n"
"সিস্টেম মোডে ব্যবহারের সমস্যা সম্পর্কে জানতে হলে http://pulseaudio.org/wiki/"
"WhatIsWrongWithSystemMode দেখুন।"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:809
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() ব্যর্থ।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:819
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার উপলব্ধ রয়েছে! পরীক্ষা করে দেখুন!"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:821
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr "উচ্চ-রেসোলিউশনের নতুন টাইমার সহ Linux সক্রিয় করা বাঞ্ছনীয়!"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:844
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() ব্যর্থ।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:904
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:909
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "লোড করা মডিউল বিনা ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে এবং কোনো কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:926
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "ডেমন আরম্ভ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:932
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করার প্রক্রিয়া আরম্ভ করা হয়েছে।"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/daemon/main.c:954
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon terminated."
msgstr "ডেমন বন্ধ করা হয়েছে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
" --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
" --dump-conf ডিফল্ট কনফিগারেশন ডাম্প করা হবে\n"
" --dump-modules উপলব্ধ মডিউলের তালিকা ডাম্প করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --dump-resample-methods উপলব্ধ রি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি ডাম্প করা "
"হবে\n"
" --cleanup-shm যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরির পুরোনো অংশগুলি "
"পরিশ্রুত করা হবে\n"
" --start ডেমন সক্রিয় না হলে তা আরম্ভ করুন\n"
" -k --kill চলমান ডেমন kill করুন\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --check চলমান ডেমন পরীক্ষা করুন (শুধুমাত্র এক্সিট "
"কোড উৎপন্ন হবে)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --system[=BOOL] সিস্টেমব্যাপী ইন্সট্যান্স রূপে সঞ্চালিত "
"হবে\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] আরম্ভের পরে ডেমন নির্মাণ করা হবে\n"
" --fail[=BOOL] আরম্ভ করতে ব্যর্থ হলে প্রস্থান করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --high-priority[=BOOL] nice-র উচ্চ মাত্রা ধার্যের প্রচেষ্টা করা "
"হবে\n"
" (root, SUID অথবা\n"
" উচ্চ মাত্রার RLIMIT_NICE-র ক্ষেত্রে "
"উপলব্ধ করা হবে)\n"
" --realtime[=BOOL] রিয়েল-টাইম শিডিউলিং সক্রিয় করার "
"প্রচেষ্টা করুন\n"
" (root, SUID অথবা\n"
" উচ্চ মাত্রার RLIMIT_RTPRIO-র ক্ষেত্রে "
"উপলব্ধ করা হবে)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --disallow-exit[=BOOL] ব্যবহারকারী দ্বারা প্রস্থানের অনুরোধ "
"গ্রাহ্য করা হবে না\n"
" --exit-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
"হলে, ডেমনটি\n"
" বন্ধ করুন\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --module-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
"হলে, অটো-লোড করা\n"
" মডিউলগুলি আন-লোড করুন\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --scache-idle-time=SECS কর্মহীন অবস্থায় চিহ্নিত সময় অতিবাহিত "
"হলে, অটো-লোড করা\n"
" স্যাম্পেলগুলি আন-লোড করুন\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --log-level[=LEVEL] ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি অথবা নির্ধারণ "
"করুন\n"
" -v ভার্বোসিটির মাত্রা বৃদ্ধি করুন\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} লগের উদ্দিষ্ট স্থান উল্লেখ করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --log-meta[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে কোডের অবস্থান অন্তর্ভুক্ত "
"করা হবে\n"
" --log-time[=BOOL] লগ-বার্তার মধ্যে সময় অন্তর্ভুক্ত করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --log-backtrace=FRAMES লগ-বার্তার মধ্যে ব্যাক-ট্রেস অন্তর্ভুক্ত করা "
"হবে\n"
" -p, --dl-search-path=PATH পরিবর্তনশীল যৌথব্যবহারের অবজেক্ট (প্লাগ-"
"ইন) অনুসন্ধানের\n"
" পাথ নির্ধারণ করুন\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --resample-method=METHOD উল্লিখিত রি-স্যাম্পলিং পদ্ধতি প্রয়োগ করা "
"হবে\n"
" (সম্ভাব্য মান জানার জন্য --dump-"
"resample-methods\n"
" দেখুন)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] একটি PID ফাইল নির্মাণ করুন\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" --disable-shm[=BOOL] যৌথ মেমরি ব্যবহারের সমর্থন নিষ্ক্রিয় করা "
"হবে।\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" চিহ্নিত আর্গুমেন্ট সহ, উল্লিখিত প্লাগ-"
"ইন\n"
" লোড করা হবে\n"
" -F, --file=FILENAME চিহ্নিত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন করুন\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" -C প্রারম্ভের পরে চলমান TTY-র মধ্যে একটি "
"কমান্ড-লাইন\n"
" আরম্ভ করুন\n"
"\n"
" -n ডিফল্ট স্ক্রিপ্ট ফাইল লোড করা হবে না\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgstr ""
"--log-level-র ক্ষেত্রে লগ স্তরের আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত (0..4 সীমার মধ্যে একটি সংখ্যা "
"অথবা debug, info, notice, warn, ও error-র মধ্যে একটি মান)।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
msgstr "লগের উদ্দিষ্ট স্থন বৈধ নয়: 'syslog', 'stderr' অথবা 'auto' প্রয়োগ করুন।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm দ্বারা বুলিয়ান আর্গুমেন্ট প্রত্যাশিত"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "নাম: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "সংস্করণ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "বিবরণ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "নির্মাতা: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ব্যবহার পদ্ধতি: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "একবার লোড করা হবে: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "অবচিত করার সতর্কবার্তা: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "পাথ: %s\n"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগ টার্গেট '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] লগের স্তর '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] রি-স্যাম্পেল পদ্ধতি '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] এই প্ল্যাটফর্মে rlimit সমর্থিত নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের বিন্যাস '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের মাত্রা '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] স্যাম্পেলের চ্যানেল '%s' বৈধ নয়"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশ সংখ্যা '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] অংশের মাপ '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] nice স্তর '%s' বৈধ নয়।"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ: %s"
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgstr ""
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত চ্যানেলের সংখ্যা ও চ্যানেলের ডিফল্ট সংখ্যার মধ্যে "
"গরমিল।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### চিহ্নিত কনফিগারেশন ফাইল থেকে পড়া হবে: %s ###\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "অধিকার বর্জন করা হচ্ছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যবস্থা আরম্ভ করা হবে"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Mono"
msgstr "মোনো"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রস্থিত"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Left"
msgstr "সামনে বাঁদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Right"
msgstr "সামনে ডানদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Rear Center"
msgstr "পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Rear Left"
msgstr "পিছনে বাঁদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Rear Right"
msgstr "পিছনে ডানদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Low Frequency Emmiter"
msgstr "কম ফ্রিকোয়েন্সির নিঃসরণকারী"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রের-বাঁদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "সামনে কেন্দ্রের-ডানদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Side Left"
msgstr "পাশে বাঁদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Side Right"
msgstr "পাশে ডানদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "অক্সিলারি "
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "অক্সিলারি ১"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "অক্সিলারি ২"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "অক্সিলারি ৩"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "অক্সিলারি "
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "অক্সিলারি ৫"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "অক্সিলারি ৬"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "অক্সিলারি "
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "অক্সিলারি ৮"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "অক্সিলারি ৯"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "অক্সিলারি ১০"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "অক্সিলারি ১১"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "অক্সিলারি ১২"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "অক্সিলারি ১৩"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "অক্সিলারি ১৪"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "অক্সিলারি ১৫"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "অক্সিলারি ১৬"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "অক্সিলারি ১৭"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "অক্সিলারি ১৮"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "অক্সিলারি ১৯"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "অক্সিলারি ২০"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "অক্সিলারি ২১"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "অক্সিলারি ২২"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "অক্সিলারি ২৩"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "অক্সিলারি ২৪"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "অক্সিলারি ২৫"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "অক্সিলারি ২৬"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "অক্সিলারি ২৭"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "অক্সিলারি ২৮"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "অক্সিলারি ২৯"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "অক্সিলারি ৩০"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "অক্সিলারি ৩১"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Center"
msgstr "উপরে কেন্দ্রস্থিত"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Front Center"
msgstr "উপরে সামনে কেন্দ্রস্থিত"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Front Left"
msgstr "উপরে সামনে বাঁদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Front Right"
msgstr "উপরে সামনে ডানদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Rear Center"
msgstr "উপরে পিছনে কেন্দ্রস্থিত"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Rear Left"
msgstr "উপরে পিছনে বাঁদিকে"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Top Rear Right"
msgstr "উপরে পিছনে ডানদিকে"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "(invalid)"
msgstr "(অবৈধ)"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Stereo"
msgstr "স্টিরিও"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 4.0"
msgstr "সারাউন্ড ."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 4.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 5.0"
msgstr "সারাউন্ড ৫."
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 5.1"
msgstr "সারাউন্ড ৫.১"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Surround 7.1"
msgstr "সারাউন্ড .১"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "অজানা কমান্ড"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "অবৈধ আর্গুমেন্ট"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "এনটিটি উপস্থিত রয়েছে"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "এই ধরনের কোনো এনটিটি উপস্থিত নেই"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "প্রোটোকল সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "সময়সীমা"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "কোনো অনুমোদনের-কি নেই"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "এনটিটি kill করা হয়েছে"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
msgstr "মডিউল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "অবস্থা সঠিক নয়"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "অত্যাধিক বড়"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "সমর্থিত নয়"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "অজানা ত্রুটির কোড"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "এই ধরনের কোনো এক্সটেনশন নেই"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
msgstr "ক্লায়েন্ট ফর্ক করা হয়েছে"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "ইনপুট/আউটপুট ত্রুটি"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "ডিভাইস অথবা রিসোর্সটি ব্যস্ত"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:172
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f গিবিবাইট"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f মিবিবাইট"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f কিবিবাইট"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u বাইট"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() ব্যর্থ"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "কুকির তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:111
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইল '%s' খুলতে ব্যর্থ: %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:550
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "কোনো কুকি লোড করা হয়নি। কুকি বিনা সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:693
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:748
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/pulse/context.c:1438
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-র জন্য বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
# drain a stream = যখন স্ট্রিমের মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য আহরণ করা হয় ও স্ট্রিমটি সম্পূর্ণরূপে ফাঁকা হয়ে যায়।
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:108
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "স্ট্রিম ড্রেইন (অর্থাৎ ফাঁকা) করতে ব্যর্থ: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:113
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
msgstr "প্লে-ব্যাক স্ট্রিম ফাঁকা করা হয়েছে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:123
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
msgstr "সার্ভারের সাথে স্থাপিত সংযোগ ফাঁকা করা হচ্ছে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:136
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:159
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:197
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() ব্যর্থ: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:307
msgid "Stream successfully created."
msgstr "সাফল্যের সাথে স্ট্রিম নির্মিত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:310
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:314
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:317
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "বাফারের মাপ: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:321
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "স্যাম্পেলের spec '%s', ও চ্যানেল ম্যাপ '%s' ব্যবহার করা হচ্ছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgstr "ডিভাইস %s-র সাথে সংযোগ করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:335
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
msgstr "ষ্ট্রিম সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:345
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস স্থগিত করা হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:347
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "স্ট্রিম ডিভাইস পুনরারম্ভ করা হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# underrun = ধীর গতির স্ট্রিম
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "ধীর গতির স্ট্রিম.%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# overrun=the stream fills up the allocated buffer space and there is no more space for it
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "স্ট্রিম মাত্রা অতিক্রম করেছে।%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "%s ডিভাইসে স্ট্রিম স্থানান্তর করা হয়েছে (%u, %ssuspended)।%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:376
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "not "
msgstr "না "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:383
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "স্ট্রিম বাফারের অ্যাট্রিবিউট পরিবর্তিত হয়েছে। %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:415
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে।%s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:418
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:450
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:456
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:470 ../src/utils/pactl.c:857
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "সংযোগ বিফল: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:503
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got EOF."
msgstr "ফাইলের সমাপ্তি সনাক্ত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:540
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "সিগন্যাল প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হবে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# latency here = delay (technical term
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:575
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "লেটেন্সির পরিমাণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:580
#, c-format
2009-09-10 01:48:28 +02:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "সময়: %0.3f সেকেন্ড; লেটেন্সি: %0.0f usec।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:599
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
# reverting this to english because the command line text gets messed up
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:609
#, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:731
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pactl.c:953
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "ক্লায়েন্টের নাম '%s' বৈধ নয়"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:779
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "স্ট্রিমের নাম '%s' বৈধ নয়।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:816
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "চ্যানেল ম্যাপ '%s' বৈধ নয়"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:845
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "লেটেন্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:852
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "প্রসেসের সময়ের বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:864
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "বৈশিষ্ট্য '%s' বৈধ নয়।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:881
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "ফাইলের অজানা বিন্যাস %s।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:900
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "অবৈধ স্যাম্পেল নির্ধারিত"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:910
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:915
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "অত্যাধিক আর্গুমেন্ট।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:933
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "স্যাম্পেলের মান নির্ধারণের ফাইল নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:953
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:959
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2009-07-28 01:39:58 +02:00
"specification from file."
msgstr ""
"সতর্কবার্তা: চিহ্নিত স্যাম্পেল নির্ধারণের ফাইলটির তথ্য, এই ফাইলের থেকে উপলব্ধ তথ্য "
"দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:962 ../src/utils/pactl.c:997
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "ফাইল থেকে স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:971
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে চ্যানেলের ম্যাপ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:982
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "চ্যানেলের ম্যাপ ও স্যাম্পেলের নির্ধারিত মানে গরমিল"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:993
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইলের মধ্যে চ্যানেলের ম্যাপ লিখতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1008
#, c-format
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"একটি %s স্ট্রিম খোলা হচ্ছে। এটির জন্য '%s'-র স্যাম্পেলের নির্ধারিত মান ও '%s' "
"চ্যানেলের ম্যাপ প্রয়োগ করা হবে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1009
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "recording"
msgstr "রেকর্ড করা হচ্ছে"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1009
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "playback"
msgstr "প্লে-ব্যাক"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1035 ../src/utils/pactl.c:1267
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1054
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1061 ../src/utils/pactl.c:1279
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1069 ../src/utils/pactl.c:1285
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgstr "pa_context_connect() ব্যর্থ: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1075
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/utils/pacat.c:1082 ../src/utils/pactl.c:1290
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "পুনরারম্ভ করতে ব্যর্থ: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: শব্দের সার্ভারটি স্থানীয় নয় ও স্থগিত করা হচ্ছে না।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:159
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "সংযোগ বিফল: %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:176
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "সতর্কবার্তা: সিগন্যাল %u দ্বারা চাইল্ড প্রসেস বন্ধ করা হয়েছে\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help এই সাহায্য বার্তা প্রদর্শন করা হবে\n"
" --version সংস্করণ প্রদর্শন করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" -s, --server=SERVER সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সার্ভারের "
"নাম\n"
"\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:248
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা হয়েছে %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:277
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:290
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pasuspender.c:298
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pactl.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "পরিসংখ্যান প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:141
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:144
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "সম্পূর্ণ কর্মকালের জন্য বরাদ্দ করা হয়েছে: %u ব্লকের মধ্যে উপস্থিত সর্বমোট %s বাইট।\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:147
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "স্যাম্পেল ক্যাশের মাপ: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:156
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:164
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
msgstr ""
"ব্যবহারকারীর নাম: %s\n"
"হোস্ট-নেম: %s\n"
"সার্ভারের নাম: %s\n"
"সার্ভারের সংস্করণ: %s\n"
"স্যাম্পেলের ডিফল্ট নির্ধারিত মান: %s\n"
"ডিফল্ট চ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"ডিফল্ট সিংক: %s\n"
"ডিফল্ট সোর্স: %s\n"
"কুকি: %08x\n"
#: ../src/utils/pactl.c:205
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "sink সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:221
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সিংক #%u\n"
"\tঅবস্থা: %s\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tবিবরণ: %s\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
"\tসোর্স নিরীক্ষণ: %s\n"
"\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
"\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:268 ../src/utils/pactl.c:360
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tপোর্ট:\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:274 ../src/utils/pactl.c:366
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tসক্রিয় পোর্ট: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:297
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "উৎস সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:313
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সোর্স #%u\n"
"\tঅবস্থা: %s\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tবিবরণ: %s\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %u\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s%s%s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tআওয়াজের মূল মাত্রা: %s%s%s\n"
"\tসিংক নিরীক্ষণ: %s\n"
"\tলেটেন্সি: %0.0f usec, কনফিগার করা হয়েছে %0.0f usec\n"
"\tফ্ল্যাগ: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:345 ../src/utils/pactl.c:401 ../src/utils/pactl.c:436
#: ../src/utils/pactl.c:473 ../src/utils/pactl.c:532 ../src/utils/pactl.c:533
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:588
#: ../src/utils/pactl.c:594 ../src/utils/pactl.c:637 ../src/utils/pactl.c:638
#: ../src/utils/pactl.c:645
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../src/utils/pactl.c:375
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "মডিউল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:393
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"মডিউল #%u\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tআর্গুমেন্ট: %s\n"
"\tব্যবহারের সংখ্যা: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:412
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "ক্লায়েন্ট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:430
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"ক্লায়েন্ট #%u\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:447
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "কার্ড সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:465
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"কার্ড #%u\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:479
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tপ্রোফাইল:\n"
#: ../src/utils/pactl.c:485
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tসক্রিয় প্রোফাইল: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:496
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "sink ইনপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:515
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সিংক ইনপুট #%u\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tক্লায়েন্ট: %s\n"
"\tসিংক: %u\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেল ম্যাপ: %s\n"
"\tনিঃশব্দ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tসিংকের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:554
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "উৎস আউটপুট সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:574
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"সোর্সের আউটপুট #%u\n"
"\tড্রাইভার: %s\n"
"\tচিহ্নিত মডিউলের মালিকানাধীন: %s\n"
"\tক্লায়েন্ট: %s\n"
"\tসোর্স: %u\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
"\tবাফারের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tসোর্সের লেটেন্সি: %0.0f usec\n"
"\tরি-স্যাম্পেলের পদ্ধতি: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:605
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "স্যাম্পেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-04-13 23:10:08 +02:00
# Lazy = low quality sample
#: ../src/utils/pactl.c:623
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"স্যাম্পেল #%u\n"
"\tনাম: %s\n"
"\tস্যাম্পেলের বৈশিষ্ট্য: %s\n"
"\tচ্যানেলের ম্যাপ: %s\n"
"\tআওয়াজ: %s\n"
"\t %s\n"
"\t ভারসাম্য %0.2f\n"
"\tঅবকাল: %0.1fs\n"
"\tমাপ: %s\n"
"\tলেজি (নিম্নমান): %s\n"
"\tফাইলের নাম: %s\n"
"\tবিবিধ বৈশিষ্ট্য:\n"
"\t\t%s\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:653 ../src/utils/pactl.c:663
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "ব্যর্থতা: %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:687
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "স্যাম্পেল আপলোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:704
msgid "Premature end of file"
msgstr "সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে ফাইল সমাপ্ত হয়েছে"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:863
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "SIGINT প্রাপ্ত হয়েছে, প্রস্থান করা হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
# reverting to english because the command line output gets messed up
#: ../src/utils/pactl.c:869
#, c-format
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:933
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"libpulse সহযোগে কম্পাইল করা %s\n"
"libpulse-র সাথে যুক্ত %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:979
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "লোড করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করুন"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:992
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "শব্দের ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1004
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr "সতর্কবার্তা: ফাইল থেকে স্যাম্পেলের নির্ধারিত মাপ নির্মাণ করতে ব্যর্থ।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1014
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "বাজানোর উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1026
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "অপসারণের উদ্দেশ্যে একটি স্যাম্পেল ফাইল উল্লেখ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1035
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও একটি সিংক নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1045
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "সোর্স আউটপুট ইন্ডেক্স ও একটি সোর্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1060
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "মডিউলের নাম ও আর্গুমেন্ট নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1080
msgid "You have to specify a module index"
msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1090
msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr "একাধিক সিংক নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1103
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "একাধিক সোর্স নির্ধারণ করা যাবে না। বুলিয়েন মান নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
#: ../src/utils/pactl.c:1115
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "কার্ডের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি প্রোফাইলের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1126
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1137
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টে নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1149
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি পোর্টের নাম উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1154 ../src/utils/pactl.c:1171
#: ../src/utils/pactl.c:1193 ../src/utils/pactl.c:1209
#: ../src/utils/pactl.c:1226 ../src/utils/pactl.c:1248
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "অবৈধ শব্দের মাত্রা নির্ধারিত"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pactl.c:1166
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও একটি শব্দের মাত্রা উল্লেখ করা আবশ্যক"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও শব্দের মাত্রা নির্ধারণ করা আবশ্যক"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1188
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স বৈধ নয়"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#: ../src/utils/pactl.c:1204
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
msgstr "sink-র নাম/ইন্ডেক্স ও একটি নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1221
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
msgstr "উৎসের নাম/ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান উল্লেখ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1238
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
msgstr "সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স ও নিঃশব্দতার বুলিয়ান নির্ধারণ করা আবশ্যক"
#: ../src/utils/pactl.c:1243
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "অবৈধ সিংক ইনপুট ইন্ডেক্স নির্ধারিত"
#: ../src/utils/pactl.c:1262
msgid "No valid command specified."
msgstr "কোনো বৈধ কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d X11 প্রদর্শনের সাথে যুক্ত PulseAudio-র বর্তমান তথ্য প্রদর্শন করা হবে (ডিফল্ট)\n"
" -e স্থানীয় PulseAudio-র তথ্য X11 প্রদর্শনে এক্সপোর্ট করা হবে\n"
2009-04-13 23:10:08 +02:00
" -i X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য স্থানীয় এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ও কুকি "
"ফাইলের মধ্যে ইম্পোর্ট করা হবে\n"
" -r X11 প্রদর্শন থেকে PulseAudio-র তথ্য মুছে ফেলা হবে\n"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "কমান্ড-লাইন পার্স করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "সার্ভার: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "সোর্স: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "সিংক: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "কুকি: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য পার্স করতে ব্যর্থ\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "ক্লায়েন্ট কনফিগারেশন ফাইল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "পরিবেশ কনফিগারেশন সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "FQDN প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "কুকি সংক্রান্ত তথ্য লোড করতে ব্যর্থ\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "এখনো বাস্তবায়িত হয়নি।\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:69
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "PulseAudio ডেমন চলছে না অথবা সেশানের ডেমন রূপে চলছে না।"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:74
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:91
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:99
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "PulseAudio ডেমন kill করতে ব্যর্থ।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:107
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Daemon not responding."
msgstr "ডেমন থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পাওয়া যাচ্ছে না।"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:161
#, c-format
2009-08-19 04:16:35 +02:00
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "autospawn লক প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
2009-04-13 23:10:08 +02:00
"লেখার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইসের মধ্যে নতুন তথ্য লেখার উদ্দেশ্যে "
"ALSA থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
"POLLOUT set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-04-07 19:27:38 +00:00
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
2009-04-13 23:10:08 +02:00
"পড়ার যোগ্য কোনো তথ্য উপস্থিত না থাকলেও, ডিভাইস থেকে নতুন তথ্য পড়ার উদ্দেশ্যে ALSA "
"থেকে চেতাবনী প্রাপ্ত হয়েছে!\n"
"সম্ভবত এটি ALSA ড্রাইভার '%s'-র একটি বাগ। অনুগ্রহ করে এই সমস্যা সম্বন্ধে ALSA "
"ডিভেলপরদের সূচিত করুন।\n"
"POLLIN set দ্বারা চেতাবনী সৃষ্টি হয়েছে -- পরবর্তী snd_pcm_avail() থেকে 0 অথবা < "
"min_avail-র থেকে কম অন্য একটি মান প্রাপ্ত হয়েছে।"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2228
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2931
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Off"
msgstr "বন্ধ"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2184
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি প্লে-ব্যাক (A2DP)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2198
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgstr "হাই-ফিডেলিটি ক্যাপচার (A2DP)"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2213
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "টেলিফোনি ডুপ্লে (HSP/HFP)"
2009-04-07 19:27:38 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2009-04-07 19:27:38 +00:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio শব্দের সার্ভার"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:569
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:583
msgid "Output Devices"
msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:570
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:584
msgid "Input Devices"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:774
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "@HOSTNAME@-র মধ্যে অডিও"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "ডকিং স্টেশন থেকে ইনপুট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "ডকিং স্টেশনের মাইক্রোফোন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "লাইন-ইন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "মাইক্রোফোন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "বহিস্থিত মাইক্রোফোন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "অভ্যন্তরীণ মাইক্রোফোন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "রেডিও"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন নিয়ন্ত্রণ প্রয়োগ করা হবে না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr "বুস্ট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr "বুস্ট প্রয়োগ করা হবে না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr "বিবর্ধক"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr "বিবর্ধন প্রয়োগ করা হবে না"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1773
msgid "Analog Input"
msgstr "অ্যানালগ ইনপুট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1774
msgid "Analog Microphone"
msgstr "অ্যানালগ মাইক্রোফোন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1775
msgid "Analog Line-In"
msgstr "অ্যানালগ লাইন-ইন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1776
msgid "Analog Radio"
msgstr "অ্যানালগ রেডিও"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
msgid "Analog Video"
msgstr "অ্যানালগ ভিডিও"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
msgid "Analog Output"
msgstr "অ্যানালগ আউটপুট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
msgid "Analog Headphones"
msgstr "অ্যানালগ হেড-ফোন"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr "অ্যানালগ আউটপুট (LFE)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "অ্যানালগ মোনো আউটপুট"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1981
#, c-format
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "%s+%s"
msgstr "%s+%s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1984 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3404
#, c-format
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2790
msgid "Analog Mono"
msgstr "অ্যানালগ মোনো"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2791
msgid "Analog Stereo"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2792
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ২.১"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2793
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2794
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৩.১"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড .১"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৫.১"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ৬.১"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড ."
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "অ্যানালগ সারাউন্ড .১"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (IEC958)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড . (IEC958)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড . (IEC958/AC3)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "ডিজিট্যাল সারাউন্ড ৫.১ (IEC958/AC3)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও (HDMI)"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2928
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "অ্যানালগ মোনো ডুপ্লে"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2929
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "অ্যানালগ স্টিরিও ডুপ্লে"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2930
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "ডিজিট্যাল স্টিরিও ডুপ্লে (IEC958)"