pulseaudio/po/el.po

3442 lines
121 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2008.
# Thalia Papoutsaki <saliyath@gmail.com>, 2009, 2012.
2014-05-09 15:02:30 +03:00
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 22:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 09:53+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/caps.c:54
msgid "Cleaning up privileges."
msgstr "Εκκαθάριση δικαιωμάτων."
#: ../src/daemon/cmdline.c:113
2009-02-20 03:25:05 +01:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#| msgid ""
#| "%s [options]\n"
#| "\n"
#| "COMMANDS:\n"
#| " -h, --help Show this help\n"
#| " --version Show version\n"
#| " --dump-conf Dump default configuration\n"
#| " --dump-modules Dump list of available modules\n"
#| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
#| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
#| "segments\n"
#| " --start Start the daemon if it is not "
#| "running\n"
#| " -k --kill Kill a running daemon\n"
#| " --check Check for a running daemon (only "
#| "returns exit code)\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS:\n"
#| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
#| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
#| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
#| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
#| " (only available as root, when "
#| "SUID or\n"
#| " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
#| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime "
#| "scheduling\n"
#| " (only available as root, when "
#| "SUID or\n"
#| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
#| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
#| "module\n"
#| " loading/unloading after startup\n"
#| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
#| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle "
#| "and this\n"
#| " time passed\n"
#| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when "
#| "idle and\n"
#| " this time passed\n"
#| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
#| " -v Increase the verbosity level\n"
#| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
#| " Specify the log target\n"
#| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
#| "messages\n"
#| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log "
#| "messages\n"
#| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log "
#| "messages\n"
#| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
#| "shared\n"
#| " objects (plugins)\n"
#| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling "
#| "method\n"
#| " (See --dump-resample-methods for\n"
#| " possible values)\n"
#| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
#| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter "
#| "on\n"
#| " platforms that support it.\n"
#| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
#| "\n"
#| "STARTUP SCRIPT:\n"
#| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin "
#| "module with\n"
#| " the specified argument\n"
#| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
#| " -C Open a command line on the "
#| "running TTY\n"
#| " after startup\n"
#| "\n"
#| " -n Don't load default script file\n"
2009-02-20 03:25:05 +01:00
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"%s [options]\n"
"\n"
"ΕΝΤΟΛΕΣ:\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση της έκδοσης\n"
" --dump-conf Ρύθμιση προεπιλεγμένης αποτύπωσης\n"
" --dump-modules Λίστα αποτύπωσης διαθέσιμων ενοτήτων\n"
" --dump-resample-methods Διαθέσιμη αποτύπωση μεθόδων "
"επαναδειγματοληψίας\n"
" --cleanup-shm Καθαρισμός παλιών κοινόχρηστων "
"τμημάτων μνήμης\n"
" --start Έναρξη του δαίμονα αν δεν εκτελείται\n"
" -k --kill Τερματισμός εκτελούμενου δαίμονα\n"
" --check Έλεγχος για εκτελούμενο δαίμονα "
"(επιστρέφει μόνο κώδικα εξόδου)\n"
"\n"
"ΕΠΙΛΟΓΕΣ:\n"
" --system[=BOOL] Εκτέλεση ως στιγμιοτύπου ολόκληρου "
"του συστήματος\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Ο δαίμονας μετά την εκκίνηση\n"
" --fail[=BOOL] Έξοδος όταν η εκκίνηση αποτυγχάνει\n"
" --high-priority[=BOOL] Προσπάθεια ορισμού υψηλού επιπέδου "
"nice\n"
" (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
"SUID ή\n"
" με ανεβασμένο RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Προσπάθεια ενεργοποίησης σχεδιασμού "
"πραγματικού χρόνου\n"
" (διαθέσιμο μόνο ως υπερχρήστης, με "
"SUID ή\n"
" με ανεβασμένο RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Απαγόρευση ενότητας που ζητήθηκε από "
"τον χρήστη\n"
" για φόρτωση/εκφόρτωση μετά την "
"εκκίνηση\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Απαγόρευση εξόδου που ζητήθηκε από "
"τον χρήστη\n"
" --exit-idle-time=SECS Τερματισμός του δαίμονα όταν είναι "
"αδρανής και πέρασε\n"
" αυτός ο χρόνος\n"
" --scache-idle-time=SECS Εκφόρτωση αυτόματα φορτωμένων "
"δειγμάτων όταν είναι αδρανή και\n"
" πέρασε αυτός ο χρόνος\n"
" --log-level[=LEVEL] Αύξηση ή ορισμός επιπέδου "
"λεπτομέρειας\n"
" -v Αύξηση του επιπέδου λεπτομέρειας\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Ορισμός του προορισμού καταγραφής\n"
" --log-meta[=BOOL] Συμπερίληψη θέσης κώδικα σε μηνύματα "
"καταγραφής\n"
" --log-time[=BOOL] Συμπερίληψη χρονικών σημάνσεων σε "
"μηνύματα καταγραφής\n"
" --log-backtrace=FRAMES Συμπερίληψη οπισθοανίχνευσης σε "
"μηνύματα καταγραφής\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Ορισμός της διαδρομής ανίχνευσης για "
"δυναμικά κοινόχρηστα\n"
" αντικείμενα (πρόσθετα)\n"
" --resample-method=METHOD Χρήση της ειδικής μεθόδου "
"επαναδειγματοληψίας\n"
" (Δείτε --dump-resample-methods για\n"
" πιθανές τιμές)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Δημιουργία αρχείου PID\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Να μην εγκαθίστανται οριοθέτες "
"φόρτωσης CPU σε\n"
" λειτουργικά που το υποστηρίζουν.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Απενεργοποίηση κοινόχρηστης "
"υποστήριξης μνήμης.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Φόρτωση της συγκεκριμένης ενότητας "
"προσθέτου\n"
" με το συγκεκριμένο όρισμα\n"
" -F, --file=FILENAME Εκτέλεση του συγκεκριμένου σεναρίου\n"
" -C Άνοιγμα μιας γραμμής εντολών στο "
"εκτελούμενο TTY\n"
" μετά την εκκίνηση\n"
"\n"
" -n Να μην φορτώνεται το προεπιλεγμένο "
"αρχείο σεναρίου\n"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:245
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "Το --daemonize περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:253
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "Το --fail περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Το --log-level περιμένει όρισμα επιπέδου καταγραφής (είτε αριθμητικό σε "
"διάστημα 0..4 ή ένα όρισμα αποσφαλμάτωσης, πληροφορίας, ειδοποίησης, "
"προειδοποίησης, σφάλματος)."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "Το --high-priority περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:284
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "Το --realtime αναμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:292
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "Το --disallow-module-loading περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:300
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "Το --disallow-exit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:308
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "Το --use-pid-file περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:327
#| msgid ""
#| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid "
#| "file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'journal' "
"'stderr' είτε 'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', "
"'newfile:<path>'."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:329
2009-02-20 03:25:05 +01:00
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Άκυρος προορισμός καταγραφής: χρησιμοποιήστε είτε 'syslog', 'stderr' είτε "
"'auto' ή ένα έγκυρο όνομα αρχείου 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
2009-02-20 03:25:05 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:337
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "Το --log-time περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:345
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "Το --log-meta περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:365
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
#: ../src/daemon/cmdline.c:372
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "Το --system περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "Το --no-cpu-limit περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:388
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "Το --disable-shm περιμένει όρισμα τιμής Μπουλ"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρος προορισμός καταγραφής '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο καταγραφής '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρη μέθοδος επαναδειγματοληψίας '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρο rlimit '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρη μορφή δείγματος '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:350 ../src/daemon/daemon-conf.c:368
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρος ρυθμός δειγμάτων '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρα κανάλια δείγματος '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρος αριθμός τμημάτων '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:442
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρο μέγεθος τμήματος '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:459
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρο επίπεδο nice '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:502
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Άκυρος τύπος διακομιστή '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων: %s"
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Η συγκεκριμένη προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού έχει έναν διαφορετικό "
"αριθμό καναλιών από τον συγκεκριμένο προεπιλεγμένο αριθμό καναλιών."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Ανάγνωση από το αρχείο ρυθμίσεων: %s ###\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Όνομα: %s\n"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες για την ενότητα\n"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Έκδοση: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Περιγραφή: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Συγγραφέας: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Χρήση: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Φόρτωση μια φορά: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟΥ: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Διαδρομή: %s\n"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:77
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ενότητας %s: %s"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:128
2009-01-08 19:37:29 +01:00
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία εύρεσης αρχικού φορτωτή lt_dlopen."
2009-01-08 19:37:29 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:133
2009-01-08 19:37:29 +01:00
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία κατανομής νέου φορτωτή dl."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:146
2009-01-08 19:37:29 +01:00
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία προσθήκης φορτωτή άμεσης σύνδεσης."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Got signal %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ελήφθη σήμα %s."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:166
msgid "Exiting."
msgstr "Έξοδος."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:184
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης χρήστη '%s'."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:189
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία εύρεσης ομάδας '%s'."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:193
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βρέθηκε χρήστης '%s' (UID %lu) και ομάδα '%s' (GID %lu)."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Το GID του χρήστη '%s' και της ομάδας '%s' δεν ταιριάζουν."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:203
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ο προσωπικός κατάλογος του χρήστη '%s' δεν είναι '%s', παράβλεψη."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας '%s': %s"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:218
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία αλλαγής του καταλόγου ομάδας: %s"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:234
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία αλλαγής GID: %s"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία αλλαγής UID: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:271
msgid "Successfully changed user to \""
msgstr "Πετυχημένη αλλαγή χρήστη σε \""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:279
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η κατάσταση συστήματος δεν υποστηρίζεται σε αυτό το λειτουργικό."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:297
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:498
msgid "Failed to parse command line."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:537
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Άρνηση κατάστασης συστήματος για μη υπερχρήστη. Εκκίνηση μόνο της υπηρεσίας "
"αναζήτησης διακομιστή διαύλου δεδομένων."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:619
msgid "Daemon not running"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ο δαίμονας δεν εκτελείται"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:621
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ο δαίμονας εκτελείται ως PID %u"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:636
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:665
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Αυτό το πρόγραμμα δεν προορίζεται να εκτελεστεί από υπερχρήστη (εκτός και "
"οριστεί --system)."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:668
2009-01-08 19:37:29 +01:00
msgid "Root privileges required."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα υπερχρήστη."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:675
msgid "--start not supported for system instances."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το --start για στιγμιότυπα συστήματος."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:715
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, αρνιέται να ξεκινήσει/να "
"παράξει αυτόματα."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:721
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Ο ρυθμισμένος από τον χρήστη διακομιστής στο %s, φαίνεται να είναι τοπικός. "
"Βαθύτερη διερεύνηση."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-exit!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, αλλά δεν ορίστηκε η --disallow-module-"
"loading!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:732
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τη "
"λειτουργία SHM!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:737
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Εκτελείται σε λειτουργία συστήματος, απενεργοποιώντας αναγκαστικά τον αδρανή "
"χρόνο εξόδου!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:765
msgid "Failed to acquire stdio."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης τυπικής εισόδου/εξόδου."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:771 ../src/daemon/main.c:842
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "pipe() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pipe(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:776 ../src/daemon/main.c:847
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "αποτυχία fork(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:791 ../src/daemon/main.c:862 ../src/utils/pacat.c:569
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία read(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:797
msgid "Daemon startup failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία έναρξης δαίμονα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:799
msgid "Daemon startup successful."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πετυχημένη έναρξη δαίμονα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:830
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "setsid() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία setsid(): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:916
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Αυτό είναι το PulseAudio %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:917
#, c-format
2008-10-06 03:35:46 +02:00
msgid "Compilation host: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Οικοδεσπότης μεταγλώττισης: %s"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:918 ../src/tests/resampler-test.c:418
2008-10-06 03:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "CFLAGS μεταγλώττισης: %s"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:921
2008-10-06 03:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκτελείται στον οικοδεσπότη: %s"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:924
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βρέθηκαν %u CPUs."
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:926
2008-10-06 03:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Το μέγεθος της σελίδας είναι %lu ψηφιολέξεις"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:929
2008-10-06 03:35:46 +02:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: ναι"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:931
2008-10-06 03:35:46 +02:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μεταγλωττισμένο με υποστήριξη Valgrind: όχι"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:934
2008-10-06 03:35:46 +02:00
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση valgrind: %s"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:936
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
msgid "Running in VM: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκτελείται σε VM: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:939
2008-10-06 03:35:46 +02:00
msgid "Optimized build: yes"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: ναι"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:941
2008-10-06 03:35:46 +02:00
msgid "Optimized build: no"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βελτιστοποιημένη δόμηση: όχι"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:945
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ορίστηκε NDEBUG, όλες οι διεκδικήσεις απενεργοποιήθηκαν."
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:947
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Ορίστηκε FASTPATH, μόνο οι γρήγορες διεκδικήσεις διαδρομής απενεργοποιήθηκαν."
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:949
2009-04-04 02:29:00 +02:00
msgid "All asserts enabled."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Όλες οι διεκδικήσεις ενεργοποιήθηκαν."
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:953
msgid "Failed to get machine ID"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης αναγνωριστικού μηχανής"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:956
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Το αναγνωριστικό μηχανής είναι %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:960
#, c-format
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgid "Session ID is %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Το αναγνωριστικό συνεδρίας είναι %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:966
#, c-format
2009-04-13 23:10:08 +02:00
msgid "Using runtime directory %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χρήση καταλόγου χρόνου εκτέλεσης %s."
2009-04-13 23:10:08 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:971
2009-04-13 23:10:08 +02:00
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χρήση καταλόγου κατάστασης %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:974
#, c-format
2009-08-22 00:09:14 +02:00
msgid "Using modules directory %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χρήση καταλόγου ενοτήτων %s."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:976
2009-08-22 00:09:14 +02:00
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκτελείται σε κατάσταση συστήματος: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:979
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Εντάξει, εκτελείτε PA σε λειτουργία συστήματος. Παρακαλούμε, σημειώστε ότι "
"κατά πάσα πιθανότητα δεν θα έπρεπε να το κάνετε.\n"
"Αν παρόλα αυτά το κάνετε, τότε είναι δικό σας σφάλμα, αν τα πράγματα δεν "
"δουλέψουν όπως αναμενόταν.\n"
"Παρακαλούμε, διαβάστε http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ για μια εξήγηση γιατί η "
"λειτουργία συστήματος είναι συνήθως μια άσχημη ιδέα."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:996
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_pid_file_create()."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1006
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Καινούργιοι χρονιστές υψηλής ανάλυσης είναι διαθέσιμοι! Καλή όρεξη!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1008
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"Δικέ μου, ο πυρήνας σου είναι για τα μπάζα! Η πρόταση του σεφ σήμερα είναι "
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Λίνουξ με ενεργοποιημένους τους χρονιστές υψηλής ανάλυσης!"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1026
msgid "pa_core_new() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_core_new()."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1104
msgid "Failed to initialize daemon."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης του δαίμονα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1109
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Ο δαίμονας ξεκίνησε χωρίς οποιεσδήποτε φορτωμένες ενότητες, αρνούμενος να "
"δουλέψει."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1147
msgid "Daemon startup complete."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ολοκληρώθηκε η έναρξη του δαίμονα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1153
msgid "Daemon shutdown initiated."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άρχισε ο τερματισμός του δαίμονα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/main.c:1184
msgid "Daemon terminated."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ο δαίμονας τελείωσε."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "Σύστημα ήχου PulseAudio"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Έναρξη του συστήματος ήχου PulseAudio"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251
msgid "Input"
msgstr "Εισαγωγή"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Είσοδος σταθμού αγκύρωσης"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Γραμμή εισόδου σταθμού αγκύρωσης"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340
msgid "Line In"
msgstr "Γραμμή εισόδου"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1451
msgid "Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335
msgid "Front Microphone"
msgstr "Μπροστινό μικρόφωνο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Πίσω μικρόφωνο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259
msgid "External Microphone"
msgstr "Εξωτερικό μικρόφωνο"
2009-01-08 19:37:29 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Εσωτερικό μικρόφωνο"
2009-01-08 19:37:29 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341
msgid "Radio"
msgstr "Ραδιόφωνο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Αυτόματος έλεγχος απολαβής"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Χωρίς αυτόματο έλεγχο απολαβής"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265
msgid "Boost"
msgstr "Ενίσχυση"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266
msgid "No Boost"
msgstr "Χωρίς ενίσχυση"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267
msgid "Amplifier"
msgstr "Ενισχυτή"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268
msgid "No Amplifier"
msgstr "Χωρίς ενισχυτή"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269
msgid "Bass Boost"
msgstr "Ενίσχυση μπάσων"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Χωρίς ενίσχυση μπάσων"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1458
msgid "Speaker"
msgstr "Ηχείο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344
msgid "Headphones"
msgstr "Ακουστικά"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333
msgid "Analog Input"
msgstr "Αναλογική είσοδος"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο σταθμού αγκύρωσης"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Μικρόφωνο ακουστικού"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343
msgid "Analog Output"
msgstr "Αναλογική έξοδος"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "LFE σε ξεχωριστή μονοφωνική έξοδο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346
msgid "Line Out"
msgstr "Γραμμή εξόδου"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Αναλογική μονοφωνική έξοδος"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348
msgid "Speakers"
msgstr "Ηχεία"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / Θύρα εμφάνισης"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Ψηφιακή έξοδος (S/PDIF)"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Ψηφιακή είσοδος (S/PDIF)"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2352
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Ψηφιακή διέλευση (S/PDIF)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807
msgid "Analog Mono"
msgstr "Αναλογικό μονοφωνικό"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Αναλογικό στερεοφωνικό"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 2.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 3.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 4.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 5.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 6.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3818
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.0"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3819
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Αναλογικός περιφερειακός ήχος 7.1"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3820
msgid "Analog 4-channel Input"
msgstr "Αναλογική 4κάναλη είσοδος"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3821
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Ψηφιακό στερεοφωνικό (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3822
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Ψηφιακή διέλευση (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3823
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 4.0 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3824
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/AC3)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3825
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (IEC958/DTS)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3826
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3827
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Ψηφιακός περιφερειακός ήχος 5.1 (HDMI)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3956
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Αναλογικός μονοφωνικός αμφίδρομος"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3957
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Αναλογικός στερεοφωνικός αμφίδρομος"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3958
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Ψηφιακός στερεοφωνικός αμφίδρομος (IEC958)"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3959
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1656
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4058
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "Έξοδος %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "Είσοδος %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:748
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Η ALSA ενεργοποιήθηκε για εγγραφή νέων δεδομένων στη συσκευή, αλλά δεν "
"υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να γραφτεί!\n"
"Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
"Ενεργοποίηση με ορισμό POLLOUT -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
"ή άλλη τιμή < min_avail."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:681
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Η ALSA ενεργοποιήθηκε για ανάγνωση νέων δεδομένων από τη συσκευή, αλλά δεν "
"υπήρχε στην πραγματικότητα τίποτα για να διαβαστεί!\n"
"Κατά πάσα πιθανότητα αυτό είναι ένα σφάλμα του οδηγού ALSA '%s'. Παρακαλούμε "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA.\n"
"Ενεργοποίηση με ορισμό POLLIN -- όμως η επόμενη snd_pcm_avail() επέστρεψε 0 "
"ή άλλη τιμή < min_avail."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1135 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1210
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Το snd_pcm_avail() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu ψηφιολέξεις "
"(%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1185
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Το snd_pcm_delay() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %li ψηφιολέξεις "
"(%s%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1226
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Το snd_pcm_avail_delay() επέστρεψε περίεργες τιμές: η καθυστέρηση %lu είναι "
"μικρότερη από το avail %lu.\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1269
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Το snd_pcm_mmap_begin() επέστρεψε μια τιμή που είναι πολύ μεγάλη: %lu "
"ψηφιολέξεις (%lu ms).\n"
"Το πιθανότερο αυτό είναι ένα σφάλμα στον οδηγό ALSA '%s'. Παρακαλούμε, "
"αναφέρτε αυτό το θέμα στους προγραμματιστές ALSA."
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1441
msgid "Headset"
msgstr "Ακουστικά"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1446
msgid "Handsfree"
msgstr "Ανοιχτής ακρόασης"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1464
msgid "Headphone"
msgstr "Ακουστικό"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1469
msgid "Portable"
msgstr "Φορητό"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1474
msgid "Car"
msgstr "Αυτοκίνητο"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1479
msgid "HiFi"
msgstr "Υψηλή πιστότητα"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1484
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1436
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1452
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1490
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Έξοδος μπλουτούθ"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1435
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1457
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1463
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1489
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Είσοδος μπλουτούθ"
#. TODO: Change this profile's name to a2dp_sink, to reflect the remote
#. * device's role and be consistent with the a2dp source profile
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1529
#| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "Αναπαραγωγή υψηλής ποιότητας (δέκτης A2DP)"
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1540
#| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "Λήψη υψηλής ποιότητας (πηγή A2DP)"
#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"source_name=<όνομα πηγής> source_properties=<ιδιότητες πηγής> "
"source_master=<όνομα πηγής για φιλτράρισμα> sink_name=<όνομα δέκτη> "
"sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> sink_master=<όνομα δέκτη για φιλτράρισμα> "
"adjust_time=<συχνότητα επαναρύθμισης ρυθμών σε s> adjust_threshold=<πόση "
"μετατόπιση να επαναρυθμίσετε κατόπιν σε ms> format=<μορφή δείγματος> "
"rate=<ρυθμός δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση "
"καναλιού> aec_method=<υλοποίηση για χρήση> aec_args=<παράμετροι για την "
"μηχανή AEC> save_aec=<αποθήκευση δεδομένων AEC σε /tmp> autoloaded=<ορίστε "
"αν αυτή η ενότητα είναι αυτόματα φορτωμένη> use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
#. add on profile
#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:756
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
"Κρατά πάντα τουλάχιστον έναν φορτωμένο δέκτη ακόμα κι αν είναι ένας μηδενικός"
#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
msgid "Dummy Output"
msgstr "Εικονική έξοδος"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Ισοσταθμιστής γενικής χρήσης"
#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2009-02-24 11:35:01 +01:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> "
"sink_master=<δέκτης για σύνδεση> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός "
"δειγμάτων> channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
"autoloaded=<πρίστε αν αυτή η ενότητα θα φορτώνεται αυτόματα> "
"use_volume_sharing=<ναι ή όχι> "
#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<αυτόματη εκφόρτωση αχρησιμοποίητων φίλτρων;>"
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Εικονικός δέκτης LADSPA"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
"LADSPA port names> "
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"sink_name=<όνομα του δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
"δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δείγματος> "
"channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού εισόδου> "
"plugin=<όνομα προσθέτου ladspa> label=<ετικέτα προσθέτου ladspa> "
"control=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των τιμών ελέγχου εισόδου> "
"input_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των ονομάτων θυρών "
"LADSPA> output_ladspaport_map=<κατάλογος που χωρίζεται με κόμματα των "
"ονομάτων θυρών εξόδου LADSPA> "
#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Δέκτης NULL με χρονιστή"
#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
msgid "Null Output"
msgstr "Μηδενική έξοδος"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:907
msgid "Output Devices"
msgstr "Συσκευές εξόδου"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:908
msgid "Input Devices"
msgstr "Συσκευές εισόδου"
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1065
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Ήχος στο @HOSTNAME@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:293
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:294
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Διόδευση για %s@%s"
#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:483
#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:485
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Διόδευση για %s/%s"
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Εικονικός περιφερειακός ήχος δέκτη"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/"
"left_hrir.wav "
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"sink_name=<όνομα δέκτη> sink_properties=<ιδιότητες δέκτη> master=<όνομα "
"δέκτη για φιλτράρισμα> format=<μορφή δείγματος> rate=<ρυθμός δειγμάτων> "
"channels=<αριθμός καναλιών> channel_map=<απεικόνιση καναλιού> "
"use_volume_sharing=<ναι ή όχι> force_flat_volume=<ναι ή όχι> hrir=/path/to/"
"left_hrir.wav "
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "Διακομιστής ήχου PulseAudio"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:754
msgid "Mono"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μονοφωνικό"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μπροστά κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μπροστά αριστερά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μπροστά δεξιά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πίσω κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πίσω αριστερά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πίσω δεξιά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Subwoofer"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Υποβαθύφωνο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μπροστά αριστερά από το κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μπροστά δεξιά από το κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πλάγια αριστερά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πλάγια δεξιά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 0"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 1"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 2"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 3"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 4"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 5"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 6"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 7"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 8"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 9"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 10"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 11"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 12"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 13"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 14"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 15"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 16"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 17"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 18"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 19"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 20"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 21"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 22"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 23"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 24"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 25"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 26"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 27"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 28"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 29"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 30"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Βοηθητικό 31"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Επάνω στο κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πάνω εμπρός στο κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πάνω εμπρός αριστερά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πάνω εμπρός δεξιά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πάνω πίσω στο κέντρο"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πάνω πίσω αριστερά"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πάνω πίσω δεξιά"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:481 ../src/pulse/format.c:123
#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:296
#: ../src/pulse/volume.c:322 ../src/pulse/volume.c:342
#: ../src/pulse/volume.c:374 ../src/pulse/volume.c:414
#: ../src/pulse/volume.c:433
2008-10-06 03:35:46 +02:00
msgid "(invalid)"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "(άκυρο)"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:758
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Stereo"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Στερεοφωνικό"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:763
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 4.0"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.0"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:769
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 4.1"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Περιφερειακός ήχος 4.1"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:775
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 5.0"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.0"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:781
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 5.1"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Περιφερειακός ήχος 5.1"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:788
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "Surround 7.1"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Περιφερειακός ήχος 7.1"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:99
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "Αποτυχία xcb_connect()"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:60 ../src/utils/pax11publish.c:104
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "Επιστροφή αληθούς της xcb_connection_has_error()"
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:96
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου"
#: ../src/pulse/context.c:529
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Δεν φορτώθηκαν μπισκότα. Προσπάθεια για σύνδεση χωρίς μπισκότα."
#: ../src/pulse/context.c:610
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:665
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: ../src/pulse/context.c:1366
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Ελήφθη μήνυμα για άγνωστη επέκταση '%s'"
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:143 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:229
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση κλειδώματος αυτόματης δημιουργίας."
#: ../src/pulsecore/log.c:155
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου προορισμού '%s'."
#: ../src/pulsecore/log.c:178
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Δοκιμάστηκε το άνοιγμα αρχείου προορισμού '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', "
"αλλά όλα απέτυχαν."
#: ../src/pulsecore/log.c:633
msgid "Invalid log target."
msgstr "Άκυρος προορισμός καταγραφής."
#: ../src/pulsecore/sink.c:3428
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Εσωτερικός ήχος"
#: ../src/pulsecore/sink.c:3433
msgid "Modem"
msgstr "Μόντεμ"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:40
msgid "OK"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "Εντάξει"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:41
msgid "Access denied"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:42
msgid "Unknown command"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άγνωστη εντολή"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "Invalid argument"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρο όρισμα"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Entity exists"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ύπαρξη οντότητας"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "No such entity"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας οντότητας"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Connection refused"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Protocol error"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Σφάλμα πρωτοκόλου"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "Timeout"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Λήξη χρόνου"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "No authorization key"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χωρίς κλειδί εξουσιοδότησης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Internal error"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Connection terminated"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Τερματισμός σύνδεσης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "Entity killed"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Τερματισμός οντότητας"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Invalid server"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρος διακομιστής"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Module initialization failed"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης ενότητας"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Bad state"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Κακή κατάσταση"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "No data"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χωρίς δεδομένα"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Incompatible protocol version"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Too large"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Υπερβολικά μεγάλο"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "Not supported"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Unknown error code"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άγνωστος κωδικός σφάλματος"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "No such extension"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ανυπαρξία τέτοιας επέκτασης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:62
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Obsolete functionality"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Παλιά λειτουργία"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:63
2009-02-04 21:49:17 +01:00
msgid "Missing implementation"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Έλλειψη υλοποίησης"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:64
2009-03-05 12:27:54 +01:00
msgid "Client forked"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Διακλαδωμένος πελάτης"
2009-03-05 12:27:54 +01:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:65
2009-09-11 01:27:18 +02:00
msgid "Input/Output error"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:66
2009-09-11 01:27:18 +02:00
msgid "Device or resource busy"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Συσκευή ή πόροι είναι απασχολημένοι"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/sample.c:179
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/sample.c:191
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/sample.c:193
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/sample.c:195
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/pulse/sample.c:197
2009-02-04 21:49:17 +01:00
#, c-format
msgid "%u B"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "%u B"
2009-02-04 21:49:17 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/tests/resampler-test.c:257
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Show this help\n"
"-v, --verbose Print debug messages\n"
" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
"1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
"\n"
"If the formats are not specified, the test performs all formats "
"combinations,\n"
"back and forth.\n"
"\n"
"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
"alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
"\n"
"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"%s [options]\n"
"\n"
"-h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
"-v, --verbose Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
" --from-rate=SAMPLERATE Από ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
"44100)\n"
" --from-format=SAMPLEFORMAT Από τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
" --from-channels=CHANNELS Από αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
" --to-rate=SAMPLERATE Σε ρυθμό δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
"44100)\n"
" --to-format=SAMPLEFORMAT Σε τύπο δείγματος (προεπιλογή s16le)\n"
" --to-channels=CHANNELS Σε αριθμό καναλιών (προεπιλογή 1)\n"
" --resample-method=METHOD Μέθοδος επαναδειγματοληψίας "
"(προεπιλογή αυτόματο)\n"
" --seconds=SECONDS Από διάρκεια ροής (προεπιλογή 60)\n"
"\n"
"Αν οι μορφές δεν ορίζονται, η δοκιμή εκτελεί όλους τους συνδυασμούς "
"μορφών, \n"
"πίσω και μπρος.\n"
"\n"
"Ο τύπος δείγματος πρέπει να είναι ένας από s16le, s16be, u8, float32le, "
"float32be, ulaw, alaw,\n"
"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (προεπιλογή s16ne)\n"
"\n"
"Δείτε --dump-resample-methods για πιθανές τιμές των μεθόδων "
"επαναδειγματοληψίας.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/tests/resampler-test.c:356
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/tests/resampler-test.c:419
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
msgstr "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:118
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία εκκένωσης ροής: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:123
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκκενώθηκε η ροή αναπαραγωγής."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:134
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκκενώνεται η σύνδεση στον διακομιστή."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:147
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:170
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_write(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:211
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_begin_write(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:261 ../src/utils/pacat.c:291
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_peek(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:341
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream successfully created."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η ροή δημιουργήθηκε με επιτυχία."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:344
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία της pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:348
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:351
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Μετρικά ενδιάμεσης μνήμης: maxlength=%u, fragsize=%u"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:355
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χρήση της προδιαγραφής δείγματος '%s', απεικόνιση καναλιού '%s'."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:359
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή %s (δείκτης: %u, σε αναστολή: %s)."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:369
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Σφάλμα ροής: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:379
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αναστολή συσκευή ροής.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:381
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Συνέχιση συσκευής ροής.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:389
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ανεπάρκεια ροής.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:396
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Υπέρβαση ροής.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:403
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Εκκίνηση ροής.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:410
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η ροή μετακινήθηκε στη συσκευή %s (%u, %s αναστολή).%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:410
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "not "
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "όχι "
2009-04-04 02:29:00 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:417
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αλλαγή γνωρισμάτων ενδιάμεσης μνήμης ροής.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:432
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή κλεισίματος"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:438
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η στοίβα αίτησης κλεισίματος είναι κενή: ροή ανοίγματος"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:442
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Προειδοποίηση: Ελήφθησαν περισσότερες αιτήσεις ανοίγματος από κλεισίματα!"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:467
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Επίτευξη σύνδεσης.%s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:470
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_stream_new(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:508
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_playback(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:514
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Αποτυχία ορισμού ροής οθόνης: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:518
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_stream_connect_record(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:531 ../src/utils/pactl.c:1455
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:564
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got EOF."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ελήφθη EOF."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:601
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία write(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:622
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got signal, exiting."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ελήφθη σήμα, έξοδος."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:636
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης λανθάνοντος χρόνου: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:641
#, c-format
2009-09-10 01:48:28 +02:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Χρόνος: %0.3f sec; λανθάνων χρόνος %0.0f usec."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:662
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_stream_update_timing_info(): %s"
#: ../src/utils/pacat.c:672
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s [options]\n"
#| "\n"
#| " -h, --help Show this help\n"
#| " --version Show version\n"
#| "\n"
#| " -r, --record Create a connection for "
#| "recording\n"
#| " -p, --playback Create a connection for playback\n"
#| "\n"
#| " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
#| "\n"
#| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#| "to\n"
#| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
#| "connect to\n"
#| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#| "server\n"
#| " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#| "server\n"
#| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#| "volume in range 0...65536\n"
#| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults "
#| "to 44100)\n"
#| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
#| "s16be, u8, float32le,\n"
#| " float32be, ulaw, alaw, s32le, "
#| "s32be, s24le, s24be,\n"
#| " s24-32le, s24-32be (defaults to "
#| "s16ne)\n"
#| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for "
#| "mono, 2 for stereo\n"
#| " (defaults to 2)\n"
#| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
#| "default\n"
#| " --fix-format Take the sample format from the "
#| "sink the stream is\n"
#| " being connected to.\n"
#| " --fix-rate Take the sampling rate from the "
#| "sink the stream is\n"
#| " being connected to.\n"
#| " --fix-channels Take the number of channels and "
#| "the channel map\n"
#| " from the sink the stream is being "
#| "connected to.\n"
#| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
#| " --no-remap Map channels by index instead of "
#| "name.\n"
#| " --latency=BYTES Request the specified latency in "
#| "bytes.\n"
#| " --process-time=BYTES Request the specified process "
#| "time per request in bytes.\n"
#| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
#| "msec.\n"
#| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process "
#| "time per request in msec.\n"
#| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
#| "specified value.\n"
#| " --raw Record/play raw PCM data.\n"
#| " --passthrough passthrough data \n"
#| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
#| " --list-file-formats List available file formats.\n"
#| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
#| "index INDEX.\n"
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
" --passthrough Passthrough data.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
"\n"
" -r, --record Δημιουργία σύνδεσης για εγγραφή\n"
" -p, --playback Δημιουργία σύνδεσης για αναπαραγωγή\n"
"\n"
" -v, --verbose Ενεργοποίηση λεπτομερών λειτουργιών\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
" -d, --device=DEVICE Το όνομα του δέκτη/προέλευσης για "
"σύνδεση\n"
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί ο πελάτης στον "
"διακομιστή\n"
" --stream-name=NAME Πώς να κληθεί η ροή στον διακομιστή\n"
" --volume=VOLUME Ορισμός της αρχικής (γραμμικής) "
"έντασης στην περιοχή 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE Ο ρυθμός δειγμάτων σε Hz (προεπιλογή "
"το 44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT Ο τύπος δείγματος, ένας από s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (προεπιλογή το "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Ο αριθμός των καναλιών, 1 για "
"μονοφωνικό, 2 για στερεοφωνικό\n"
" (προεπιλογή το 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Απεικόνιση καναλιού για χρήση αντί "
"για την προεπιλογή\n"
" --fix-format Λήψη της μορφής δείγματος από τον "
"δέκτη στον οποίον \n"
" συνδέεται η ροή.\n"
" --fix-rate Λήψη του ρυθμού δειγμάτων από τον "
"δέκτη στον οποίο\n"
" συνδέεται η ροή.\n"
" --fix-channels Λήψη του αριθμού των καναλιών και "
"της απεικόνισης καναλιού\n"
" από τον δέκτη στον οποίο συνδέεται η "
"ροή.\n"
" --no-remix Να μην αναβαθμίζονται ή "
"υποβαθμίζονται κανάλια.\n"
" --no-remap Απεικόνιση καναλιών με δείκτη αντί "
"για όνομα.\n"
" --latency=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
"χρόνου σε ψηφιολέξεις.\n"
" --process-time=BYTES Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
"διαδικασίας ανά αίτηση σε ψηφιολέξεις. \n"
" --latency-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου λανθάνοντος "
"χρόνου σε msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Αίτηση του συγκεκριμένου χρόνου "
"διεργασίας ανά αίτηση σε msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Ορισμός της συγκεκριμένης ιδιότητας "
"στη συγκεκριμένη τιμή.\n"
" --raw Εγγραφή/αναπαραγωγή ακατέργαστων "
"δεδομένων PCM.\n"
" --passthrough διέλευση δεδομένων \n"
" --file-format[=FFORMAT] Εγγραφή/αναπαραγωγή μορφοποιημένων "
"δεδομένων PCM.\n"
" --list-file-formats Κατάλογος διαθέσιμος μορφών αρχείων.\n"
" --monitor-stream=INDEX Εγγραφή από την είσοδο του δέκτη με "
"δείκτη INDEX.\n"
#: ../src/utils/pacat.c:810
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"pacat %s\n"
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:843 ../src/utils/pactl.c:1651
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρο όνομα πελάτη '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:858
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρο όνομα ροής '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:895
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη απεικόνιση καναλιού '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:924 ../src/utils/pacat.c:938
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή λανθάνοντος χρόνου '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:931 ../src/utils/pacat.c:945
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή χρόνου επεξεργασίας '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:957
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s'"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:976
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άγνωστη μορφή αρχείου %s."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:991
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης του ορίσματος για --monitor-stream"
#: ../src/utils/pacat.c:1002
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid sample specification"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείγματος"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1012
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "open(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1017
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "dup2(): %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1024
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Too many arguments."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Υπερβολικά ορίσματα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1035
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προδιαγραφής δείγματος για αρχείο."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1061
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1067
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Προειδοποίηση: η συγκεκριμένη προδιαγραφή δείγματος θα αντικατασταθεί με την "
"προδιαγραφή από το αρχείο."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1070 ../src/utils/pactl.c:1718
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από το αρχείο."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1079
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού απεικόνισης καναλιού από αρχείο."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1090
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η απεικόνιση καναλιού δεν ταιριάζει στην προδιαγραφή του δείγματος"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1101
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Προειδοποίηση: αποτυχία εγγραφής απεικόνισης καναλιού σε αρχείο."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1116
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Άνοιγμα ροής %s με προδιαγραφή δείγματος '%s' και απεικόνιση καναλιού '%s'."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1117
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "recording"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ηχογράφηση"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1117
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "playback"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αναπαραγωγή"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1141
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Failed to set media name."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος μέσων."
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1148 ../src/utils/pactl.c:2068
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new()."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1171
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "io_new() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία io_new()."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1178 ../src/utils/pactl.c:2080
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_new() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_context_new()."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1186 ../src/utils/pactl.c:2086
2008-10-06 03:35:46 +02:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_context_connect(): %s"
2008-10-06 03:35:46 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1192
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_context_rttime_new()."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacat.c:1199 ../src/utils/pactl.c:2091
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run()."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pactl.c:1573
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΟΡΙΣΜΑΤΑ ...]"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 ../src/utils/pactl.c:1574
msgid "NAME|#N"
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 ../src/utils/pactl.c:1572
#: ../src/utils/pactl.c:1578
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:56
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#Ν ΕΝΤΑΣΗ"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1576
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N 1|0"
msgstr "#Ν 1|0"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:60
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν KEY=VALUE"
#: ../src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N KEY=VALUE"
#: ../src/utils/pacmd.c:63
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: ../src/utils/pacmd.c:64
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
#: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ"
#: ../src/utils/pacmd.c:68
msgid "PATHNAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ"
#: ../src/utils/pacmd.c:69
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΔΕΚΤΗ|#Ν"
#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pactl.c:1575
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#Ν ΔΕΚΤΗΣ|ΠΗΓΗ"
#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1577
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "ΚΑΤΑΤΟΜΗ ΚΑΡΤΑΣ"
#: ../src/utils/pacmd.c:75 ../src/utils/pactl.c:1579
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "ΟΝΟΜΑ|ΘΥΡΑ #Ν"
#: ../src/utils/pacmd.c:76 ../src/utils/pactl.c:1585
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΚΑΡΤΑΣ|ΚΑΡΤΑ-#Ν ΑΝΤΙΣΤΑΘΜΙΣΗ ΘΥΡΑΣ"
#: ../src/utils/pacmd.c:77
msgid "TARGET"
msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΝΟΣ"
#: ../src/utils/pacmd.c:78
msgid "NUMERIC LEVEL"
msgstr "ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:81
msgid "FRAMES"
msgstr "ΠΛΑΙΣΙΑ"
#: ../src/utils/pacmd.c:83
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
"Όταν δεν δίνεται καμιά εντολή pacmd ξεκινά στην διαδραστική λειτουργία.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:130
#, c-format
msgid ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"pacmd %s\n"
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:144
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Δεν εκτελείται ο δαίμονας PulseAudio, ή δεν εκτελείται ως δαίμονας συνεδρίας."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:149
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pacmd.c:166
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:174
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Αποτυχία τερματισμού δαίμονα PulseAudio."
#: ../src/utils/pacmd.c:182
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Ο δαίμονας δεν απαντά."
#: ../src/utils/pacmd.c:214 ../src/utils/pacmd.c:323 ../src/utils/pacmd.c:341
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:270
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: ../src/utils/pacmd.c:281 ../src/utils/pacmd.c:301
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:166
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get statistics: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης στατιστικών: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:172
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Χρησιμοποιούνται τώρα: %u ομάδες που περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:175
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Κατανεμημένα κατά τη διάρκεια του συνολικού χρόνου ζωής: %u ομάδες που "
"περιέχουν συνολικά %s ψηφιολέξεις.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:178
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "μέγεθος κρυφής μνήμης δείγματος: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:187
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get server information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών διακομιστή: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:192
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Συμβολοσειρά διακομιστή: %s\n"
"Έκδοση πρωτοκόλλου βιβλιοθήκης: %u\n"
"Έκδοση πρωτοκόλλου διακομιστή: %u\n"
"Είναι τοπικό: %s\n"
"Δείκτης πελάτη: %u\n"
"Μέγεθος παράθεσης: %zu\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:208
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
2009-02-24 11:35:01 +01:00
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Όνομα χρήστη: %s\n"
"Όνομα οικοδεσπότη: %s\n"
"Όνομα διακομιστή: %s\n"
"Έκδοση διακομιστή: %s\n"
"Προεπιλεγμένη προδιαγραφή δείγματος: %s\n"
"Προεπιλεγμένη απεικόνιση καναλιού: %s\n"
"Προεπιλεγμένος δέκτης: %s\n"
"Προεπιλεγμένη πηγή: %s\n"
"Μπισκότο: %04x:%04x\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:257 ../src/utils/pactl.c:902 ../src/utils/pactl.c:980
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δέκτη: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:283
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\tVolume: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\t balance %0.2f\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\tBase Volume: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Δέκτης #%u\n"
"\tΚατάσταση: %s\n"
"\tΌνομα: %s\n"
"\tΠεριγραφή: %s\n"
"\tΟδηγός: %s\n"
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
"\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
"\tΣίγαση: %s\n"
"\tΈνταση: %s\n"
"\t ισορροπία %0.2f\n"
"\tΒασική ένταση: %s\n"
"\tΠηγή οθόνης: %s\n"
"\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
"\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:327 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:594
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "\tΘύρες:\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:440
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "\tΕνεργή θύρα: %s\n"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:340 ../src/utils/pactl.c:446
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "\tΜορφές:\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:364 ../src/utils/pactl.c:922 ../src/utils/pactl.c:995
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πηγής: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:390
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\tVolume: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\t balance %0.2f\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\tBase Volume: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Πηγή #%u\n"
"\tΚατάσταση: %s\n"
"\tΌνομα: %s\n"
"\tΠεριγραφή: %s\n"
"\tΟδηγός: %s\n"
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
"\tΕνότητα κατόχου: %u\n"
"\tΣίγαση: %s\n"
"\tΈνταση: %s\n"
"\t ισορροπία %0.2f\n"
"\tΒασική ένταση: %s\n"
"\tΟθόνη δέκτη: %s\n"
"\tΛανθάνων χρόνος: %0.0f usec, ρυθμισμένο %0.0f usec\n"
"\tΣημαίες: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531
#: ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 ../src/utils/pactl.c:672
#: ../src/utils/pactl.c:683 ../src/utils/pactl.c:741 ../src/utils/pactl.c:742
#: ../src/utils/pactl.c:753 ../src/utils/pactl.c:804 ../src/utils/pactl.c:805
#: ../src/utils/pactl.c:811
msgid "n/a"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "μη διαθέσιμο"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:861
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get module information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών ενότητας: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:480
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Ενότητα #%u\n"
"\tΌνομα: %s\n"
"\tΌρισμα: %s\n"
"\tΜετρητής χρήσης: %s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:499
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get client information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών πελάτη: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:525
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Πελάτης #%u\n"
"\tΟδηγός: %s\n"
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:542
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get card information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών κάρτας: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:565
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Κάρτα #%u\n"
"\tΌνομα: %s\n"
"\tΟδηγός: %s\n"
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:581
#, c-format
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "\tProfiles:\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "\tΚατατομές:\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:588
#, c-format
2009-01-28 04:39:42 +01:00
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "\tΕνεργή κατατομή: %s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:602
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\t\t\tΙδιότητες:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: ../src/utils/pactl.c:607
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tΤμήμα των κατατομών: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:624 ../src/utils/pactl.c:942 ../src/utils/pactl.c:1010
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εισόδου δέκτη: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:653
#, c-format
msgid ""
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tFormat: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\tCorked: %s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Είσοδος δέκτη #%u\n"
"\tΟδηγός: %s\n"
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
"\tΠελάτης: %s\n"
"\tΔέκτης: %u\n"
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
"\tΜορφή: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tΣίγαση: %s\n"
"\tΈνταση: %s\n"
"\t ισορροπία %0.2f\n"
"\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
"\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
"\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:694 ../src/utils/pactl.c:962 ../src/utils/pactl.c:1025
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source output information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών εξόδου πηγής: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:723
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tFormat: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\tCorked: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Έξοδος πηγής #%u\n"
"\tΟδηγός: %s\n"
"\tΕνότητα κατόχου: %s\n"
"\tΠελάτης: %s\n"
"\tΔέκτης: %u\n"
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
"\tΜορφή: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tΣίγαση: %s\n"
"\tΈνταση: %s\n"
"\t ισορροπία %0.2f\n"
"\tΛανθάνων χρόνος ενδιάμεσης μνήμης: %0.0f usec\n"
"\tΛανθάνων χρόνος δέκτη: %0.0f usec\n"
"\tΜέθοδος επαναδειγματοληψίας: %s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:764
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sample information: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Αποτυχία λήψης πληροφοριών δείγματος: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:791
2009-01-28 04:39:42 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Δείγμα #%u\n"
"\tΌνομα: %s\n"
"\tΠροδιαγραφή δείγματος: %s\n"
"\tΑπεικόνιση καναλιού: %s\n"
"\tΈνταση: %s\n"
"\t ισορροπία %0.2f\n"
"\tΔιάρκεια: %0.1fs\n"
"\tΜέγεθος: %s\n"
"\tΟκνηρότητα: %s\n"
"\tΌνομα αρχείου: %s\n"
"\tΙδιότητες:\n"
"\t\t%s\n"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:819 ../src/utils/pactl.c:829
2009-10-26 15:19:34 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failure: %s"
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "Αποτυχία: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:868
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Αποτυχία εκφόρτωσης ενότητας: η ενότητα %s δεν φορτώθηκε"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:886
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού έντασης: Προσπαθήσατε να ορίσετε εντάσεις για %d κανάλια, "
"ενώ τα υποστηριζόμενα κανάλια είναι %d\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1052
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Αποτυχία ορισμού μορφής: άκυρη συμβολοσειρά μορφής %s"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Αποτυχία αποστολής δείγματος: %s"
#: ../src/utils/pactl.c:1112
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Premature end of file"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρόωρο τέλος του αρχείου"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1132
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "new"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "νέο"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1135
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "change"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "αλλαγή"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1138
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "remove"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "αφαίρεση"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1141 ../src/utils/pactl.c:1176
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "unknown"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "άγνωστο"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1149
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "sink"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "δέκτης"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1152
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "source"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "πηγή"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1155
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "sink-input"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "είσοδος δέκτη"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1158
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "source-output"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "έξοδος πηγής"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1161
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "module"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "ενότητα"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1164
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "client"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "πελάτης"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1167
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "sample-cache"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "κρυφή μνήμη δείγματος"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1170
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "server"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "διακομιστής"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1173
msgid "card"
msgstr "κάρτα"
#: ../src/utils/pactl.c:1182
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Συμβάν '%s' στο %s #%u\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1461
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Got SIGINT, exiting."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1488
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Invalid volume specification"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή έντασης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1511
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Volume outside permissible range.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Η ένταση εκτός επιτρεπτής περιοχής.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1524
#| msgid "Invalid volume specification"
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Άκυρος αριθμός προδιαγραφών έντασης.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1536
#| msgid "Invalid volume specification"
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Ασύμβατη προδιαγραφή έντασης.\n"
#: ../src/utils/pactl.c:1566 ../src/utils/pactl.c:1567
#: ../src/utils/pactl.c:1568 ../src/utils/pactl.c:1569
#: ../src/utils/pactl.c:1570 ../src/utils/pactl.c:1571
#: ../src/utils/pactl.c:1572 ../src/utils/pactl.c:1573
#: ../src/utils/pactl.c:1574 ../src/utils/pactl.c:1575
#: ../src/utils/pactl.c:1576 ../src/utils/pactl.c:1577
#: ../src/utils/pactl.c:1578 ../src/utils/pactl.c:1579
#: ../src/utils/pactl.c:1580 ../src/utils/pactl.c:1581
#: ../src/utils/pactl.c:1582 ../src/utils/pactl.c:1583
#: ../src/utils/pactl.c:1584 ../src/utils/pactl.c:1585
#: ../src/utils/pactl.c:1586
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "[options]"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "[επιλογές]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1568
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "[TYPE]"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "[ΤΥΠΟΣ]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1570
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "FILENAME [NAME]"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "ΟΝΟΜΑΑΡΧΕΙΟΥ [ΟΝΟΜΑ]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1571
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "NAME [SINK]"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "ΟΝΟΜΑ [ΔΕΚΤΗΣ]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1580
#| msgid "NAME|#N VOLUME"
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "ΟΝΟΜΑ| ΕΝΤΑΣΗ #Ν [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1581
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N ΕΝΤΑΣΗ [ΕΝΤΑΣΗ ...]"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1582
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "ΟΝΟΜΑ|#Ν 1|0|εναλλαγή"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1583
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#Ν 1|0|εναλλαγή"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1584
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "#N FORMATS"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "ΜΟΡΦΕΣ #Ν"
#: ../src/utils/pactl.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\n"
"Τα ειδικά ονόματα @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ και @DEFAULT_MONITOR@\n"
"μπορούν να χρησιμοποιηθούν ορίζοντας τον προεπιλεγμένο δέκτη, πηγή και "
"οθόνη.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1590
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση αυτής της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
" -n, --client-name=NAME Πώς να κληθεί αυτός ο πελάτης στον "
"διακομιστή\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1631
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"pactl %s\n"
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1690
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Ορίστε τίποτα, ή ένα από τα: %s"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1700
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Please specify a sample file to load"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Παρακαλούμε ορίστε ένα αρχείο δείγματος για φόρτωση"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1713
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to open sound file."
2009-10-26 15:19:34 +00:00
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ήχου."
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1725
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Προειδοποίηση: Αποτυχία προσδιορισμού προδιαγραφής δείγματος από αρχείο."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1735
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sample name to play"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αναπαραγωγή"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1747
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δείγματος για αφαίρεση"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1756
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και έναν δέκτη"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1766
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια πηγή"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1781
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ενότητας και ορίσματα."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1801
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη ενότητας ή όνομα"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1814
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερους από έναν δέκτη. Πρέπει να ορίσετε μια "
"τιμή Μπουλ."
#: ../src/utils/pactl.c:1819 ../src/utils/pactl.c:1839
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή αναστολής."
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1834
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Δεν μπορείτε να ορίσετε περισσότερες από μία πηγές. Πρέπει να ορίσετε μια "
"τιμή Μπουλ."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1851
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας και ένα όνομα κατατομής"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1862
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και ένα όνομα θύρας"
#: ../src/utils/pactl.c:1873
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα δέκτη"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1883
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και ένα όνομα θύρας"
#: ../src/utils/pactl.c:1894
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα πηγής"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1904
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη δέκτη και μια ένταση"
2009-01-28 04:39:42 +01:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1917
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια ένταση"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1930
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια ένταση"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1935
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid sink input index"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρος δείκτης εισόδου δέκτη"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1946
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια ένταση"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1951
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Invalid source output index"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρος δείκτης εξόδου πηγής"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1962
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη/όνομα δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1967 ../src/utils/pactl.c:1982
#: ../src/utils/pactl.c:2002 ../src/utils/pactl.c:2020
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Invalid mute specification"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή σίγασης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1977
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1992
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εισόδου δέκτη και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:1997
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid sink input index specification"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εισόδου δέκτη"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:2010
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη εξόδου πηγής και μια τιμή Μπουλ σίγασης"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:2015
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid "Invalid source output index specification"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgstr "Άκυρη προδιαγραφή δείκτη εξόδου πηγής"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:2032
2012-01-30 10:11:41 +00:00
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Πρέπει να ορίσετε έναν δείκτη δέκτη και έναν κατάλογο χωριζόμενο με ; των "
"υποστηριζόμενων μορφών"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:2044
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα/δείκτη κάρτας, ένα όνομα θύρας και μια "
"μετατόπιση λανθάνοντος χρόνου"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:2051
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Αδύνατη η ανάλυση μετατόπισης λανθάνοντος χρόνου"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pactl.c:2063
msgid "No valid command specified."
msgstr "Δεν ορίστηκε έγκυρη εντολή."
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:94
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:113
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Αποτυχία συνέχισης: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Αποτυχία αναστολής: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:172
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακομιστής ήχου δεν είναι τοπικός, δεν αναστέλλεται.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:185
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:203
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Ελήφθη SIGINT, έξοδος.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:221
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η θυγατρική διεργασία τελείωσε με σήμα %u\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:230
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Εμφάνιση της βοήθειας\n"
" --version Εμφάνιση έκδοσης\n"
" -s, --server=SERVER Το όνομα του διακομιστή για σύνδεση\n"
"\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:268
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"pasuspender %s\n"
"Μεταγλωττισμένο με libpulse %s\n"
"Συνδεμένο με libpulse %s\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:297
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_new().\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:310
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Αποτυχία pa_context_new().\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:322
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Αποτυχία pa_mainloop_run().\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:60
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
2014-05-09 15:02:30 +03:00
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Εμφάνιση τρεχόντων δεδομένων PulseAudio που είναι προσαρτημένα σε "
"προβολή X11 (προεπιλογή)\n"
" -e Εξαγωγή τοπικών δεδομένων PulseAudio σε προβολή X11\n"
" -i Εισαγωγή δεδομένων PulseAudio από προβολή X11 σε τοπικές μεταβλητές "
"περιβάλλοντος και αρχείου μπισκότων.\n"
" -r Αφαίρεση δεδομένων PulseAudio από προβολή X11\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:93
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης γραμμής εντολών.\n"
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Διακομιστής: %s\n"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2009-04-05 03:16:04 +02:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Πηγή: %s\n"
2009-04-05 03:16:04 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:116
2009-04-05 03:16:04 +02:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Δέκτης: %s\n"
2009-09-30 02:43:55 +02:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:118
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Μπισκότο: %s\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:136
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομένων μπισκότου\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:141
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης δεδομένων μπισκότου\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:156
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρχείου ρυθμίσεων πελάτη.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:161
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων διαμόρφωσης περιβάλλοντος.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:178
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης FQDN.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:198
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης δεδομένων μπισκότου\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:216
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#, c-format
2014-05-09 15:02:30 +03:00
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα.\n"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
#~ msgstr "Η πολιτική δρομολόγησης KDE συστήματος ήχου PulseAudio"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
2014-05-09 15:02:30 +03:00
#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
#~ msgstr ""
#~ "Εκκίνηση του συστήματος ήχου PulseAudio με πολιτική δρομολόγησης KDE"
#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
#~ msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων '%s': %s"
2012-01-30 10:11:41 +00:00
#~ msgid "%s+%s"
#~ msgstr "%s+%s"
#~ msgid "%s / %s"
#~ msgstr "%s / %s"
#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
#~ msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958)"