pulseaudio/po/de_CH.po

2925 lines
80 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-04-18 10:56:13 +00:00
# German translation of pulseaudio
# Copyright (C) 2008 pulseaudio
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
#
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009.
2009-09-14 08:25:22 +00:00
# Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009.
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 10:22+0100\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
"X-Poedit-Language: German\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#, c-format
msgid "%s %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "%s %s"
2009-07-23 15:37:53 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %lu "
"bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß ist: %li "
"bytes (%s%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, welche außerordentlich groß "
"ist: %lu bytes (%lu ms).\n"
"Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber '%s'. Bitte melden Sie "
"diesen Punkt den ALSA-Entwicklern."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Dummy-Ausgabe"
2009-09-10 01:48:28 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, fuzzy
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "Virtual LADSPA sink"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Virtueller LADSPA-Sink"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr ""
2009-09-10 01:48:28 +02:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr ""
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
#, fuzzy
msgid "Null Output"
msgstr "Ausgang %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Internal Audio"
msgstr "Internes Audio"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Ursprünglicher dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Hinzufügen von Bind-Now-Loader fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:146
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Got signal %s."
msgstr "Signal %s empfangen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:173
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Exiting."
msgstr "Wird beendet."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:191
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:196
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Gruppe '%s' nicht gefunden."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:200
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
msgstr "Benutzer '%s' (UID %lu) und Gruppe '%s' (GID %lu) gefunden."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:205
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID von Benutzer '%s' und Gruppe '%s' stimmen nicht überein."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:210
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer '%s' ist nicht '%s', ignoriere."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Konnte '%s' nciht erzeugen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:225
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:241
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Wechseln der GID fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:257
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:276
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
msgstr "Root-Berechtigungen erfolgreich zurückgesetzt."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:284
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:302
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:502
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Parsen der Kommandzeile fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:617
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon not running"
msgstr "Daemon läuft nicht"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:619
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Daemon running as PID %u"
msgstr "Daemon läuft als PID %u"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:634
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Konnte Prozess nicht abbrechen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:662
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator "
"ausgeführt werden."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:665
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-Berechtigungen benötigt."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:671
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start nicht unterstützt für System-Instanzen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:683
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jeodch --disallow-exit nicht gesetzt!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:686
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:689
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert!"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:694
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert!"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:720
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr "pipe fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:751
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Start des Daemons fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:753
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
msgstr "Start des Daemons erfolgreich."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "read() fehlgeschlagen: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "This is PulseAudio %s"
msgstr "Dies ist PulseAudio %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:831
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation host: %s"
msgstr "Kompilier-Host: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:832
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
msgstr "Kompilier-CFLAGS: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:835
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Running on host: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:838
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Found %u CPUs."
msgstr "%u CPUs gefunden."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:840
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Page size is %lu bytes"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Seitengröße ist %lu Bytes."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:843
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: ja"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:845
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
msgstr "Kompiliere mit Valgrind-Unterstützung: nein"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:848
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Running in valgrind mode: %s"
msgstr "Läuft im Valgrind-Modus: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Laufe auf Host: %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
msgstr "Optimiertes Build: ja"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:855
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Optimized build: no"
msgstr "Optimiertes Build: nein"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:859
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
msgstr "NDEBUG definiert, alle Ansprüche deaktiviert."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:861
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
msgstr "FASTPATH definiert, nur fast-path-Ansprüche deaktiviert."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:863
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "All asserts enabled."
msgstr "Alle Ansprüche aktiviert."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:867
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:870
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Machine ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:874
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-04-21 23:04:18 +02:00
msgid "Session ID is %s."
msgstr "System- ID ist %s."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:880
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Using runtime directory %s."
msgstr "Nutze Laufzeit-Verzeichnis %s."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:885
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Using state directory %s."
msgstr "Nutze Zustands-Verzeichnis %s."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:888
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-08-22 00:09:14 +02:00
msgid "Using modules directory %s."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Modul-Verzeichnis %s benutzen."
2009-08-22 00:09:14 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:890
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Running in system mode: %s"
msgstr "Laufe im System-Modus: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:893
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:910
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:920
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
msgstr "Neue hochauslösende Timer verfügbar! Guten Appetit!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:922
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr "Der Chefkoch empfiehlt: Linux mit aktivierten hochauslösenden Timern!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:945
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1008
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Konnte Daemon nicht initialisieren."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1013
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Daemon verweigert Ausführung, da keine Module geladen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1051
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
msgstr "Start des Daemons abgeschlossen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1057
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
msgstr "Herunterfahren des Daemon gestartet."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1083
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon terminated."
msgstr "Daemon beendet."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" -k --kill Kill a running daemon\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" time passed\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" this time passed\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
"BEFEHLE:\n"
" -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
" --version Zeige Version\n"
" --dump-conf Zeige Standardkonfiguration\n"
" --dump-modules Zeige Liste verfügbarer Module\n"
" --dump-resample-methods Zeige verfügbare Resample-Methoden\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Starte Daemon, falls noch nicht "
"geschehen\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" -k --kill Laufenden Daemon beenden\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --check Prüfe laufende Daemone (gibt nur "
"einen Exit-Code zurück)\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Als systemweite Instanz ausführen\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Nach Start zum Daemon machen\n"
" --fail[=BOOL] Beenden, wenn Start fehlschlägt\n"
" --high-priority[=BOOL] Nutze höchste Priorität\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
"oder\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --realtime[=BOOL] Versuche, Echtzeit-Scheduling zu "
"aktivieren\n"
" (Nur verfügbar als root, wenn SUID "
"oder\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --disallow-module-loading[=BOOL] Verbiete (Ent-)laden durch Nutzer "
"angeforderter\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" Module nach dem Start\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --disallow-exit[=BOOL] Verbiete Beenden auf Anfrage des "
"Nutzers\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" --exit-idle-time=SECS Beende Daemon, wenn für diese Zeit \n"
" untätig\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --module-idle-time=SECS Entlade untätige Module nach dieser "
"Zeit\n"
" --scache-idle-time=SECS Entlade untätige automatisch "
"geladene \n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" Samples nach dieser Zeit\n"
" --log-level[=STUFE] Grad der Ausführlichkeit angeben\n"
" -v Ausführliche Meldungen\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Protokoll-Ziel angeben\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -p, --dl-search-path=PFAD Suchpfad für dynamisch "
"freigegebene \n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" Objekte (Plugins)\n"
" --resample-method=METHODE Nutze diese Resampling-Methode\n"
" (Siehe --dump-resample-methods für\n"
" mögliche Werte)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Eine PID-Datei erstellen\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU-Lastbegrenzung auf "
"unterstützten\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" Systemen nicht installieren.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --disable-shm[=BOOL] Keine Unterstützung für Shared "
"Memory.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
"STARTUP-SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODUL-ARGUMENTE\" Plugin-Modul mit diesen Parametern \n"
" laden.\n"
" -F, --file=DATEINAMEN Dieses Skript ausführen\n"
" -C Nach Start auf laufendem TTY \n"
" eine Kommandozeile öffnen\n"
"\n"
" -n Standardskript nicht laden\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "Option --daemonize erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "Option --fail erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level erfordert Wert für Grad der Protokollierung (entweder numerisch "
"im Bereich 0..4 or einen dieser: debug, info, notice, warn, error)."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "Option --high-priority erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "Option --realtime erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "Option --disallow-module-loading erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit erfordert boolsches Argument"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "Option --use-pid-file erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgstr ""
"Ungültiges Log-Ziel: Benutzen Sie entweder 'syslog', 'stderr' oder 'auto'."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--realtime erfordert boolsches Argument"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta erfordert boolschen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Ungültige Resample-Methode '%s'."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--System erwartet Boolean-Argument"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "Option --no-cpu-limit erfordert bool'schen Wert"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "Option --disable-shm erfordert bool'schen Wert"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Name: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Beschreibung: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Verwendung: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Lade einmalig: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Pfad: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Log-Ziel '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Log-Stufe '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
msgstr "[%s:%u] rlimit auf dieser Plattform nicht unterstützt."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße '%s'."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Nice-Stufe '%s'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate '%s'."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen "
"als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Lese von Konfigurationsdatei: %s ###\n"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Root-Privilegien aufräumen."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio Sound System"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Das PulseAudio Sound System starten"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Front Center"
msgstr "Vorne Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Front Left"
msgstr "Vorne Links"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Front Right"
msgstr "Vorne Rechts"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Rear Center"
msgstr "Hinten Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Rear Left"
msgstr "Hinten Links"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Rear Right"
msgstr "Hinten Rechts"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Vorne Links der Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Vorne Rechts der Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Side Left"
msgstr "Seite Links"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Side Right"
msgstr "Seite Rechts"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Zusatz 0"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Zusatz 1"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Zusatz 2"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Zusatz 3"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Zusatz 4"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Zusatz 5"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Zusatz 6"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Zusatz 7"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Zusatz 8"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Zusatz 9"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Zusatz 10"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Zusatz 11"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Zusatz 12"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Zusatz 13"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Zusatz 14"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Zusatz 15"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Zusatz 16"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Zusatz 17"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Zusatz 18"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Zusatz 19"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Zusatz 20"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Zusatz 21"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Zusatz 22"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Zusatz 23"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Zusatz 24"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Zusatz 25"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Zusatz 26"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Zusatz 26"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Zusatz 28"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Zusatz 29"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Zusatz 30"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Zusatz 31"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Center"
msgstr "Oben Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Front Center"
msgstr "Oben Vorne Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Front Left"
msgstr "Oben Vorne Links"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Front Right"
msgstr "Oben Vorne Rechts"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Oben Hinten Mitte"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Oben Hinten Links"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Oben Hinten Rechts"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "(invalid)"
msgstr "(ungültig)"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Zugriff abgelehnt"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
msgstr "Entität existiert bereits"
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
msgstr "Entität nicht vorhanden"
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Verbindung verweigert"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfehler"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
msgstr "Kein Authorisierungsschlüssel"
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
msgstr "Verbindung beendet"
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
msgstr "Entität terminiert"
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Ungültiger Server"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initialization failed"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen"
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Ungültiger Zustand"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Keine Daten"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatible Protokollversion"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Zu groß"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Unbekannter Fehlercode"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
msgstr "Erweiterung nicht vorhanden"
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Veraltete Funktion"
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Fehlende Implementation"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Client geteilt"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Gerät oder Ressource beschäftigt"
2009-09-11 01:27:18 +02:00
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:172
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GB"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MB"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KB"
2009-08-24 03:32:48 +02:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "XOpenDisplay() failed"
msgstr "XOpenDisplay() fehlgeschlagen"
2009-04-21 23:04:18 +02:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Parsen der Cookie-Daten fehlgeschlagen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
msgstr "Konfigurationsdatei '%s' konnte nicht geöffnet werden: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:539
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
msgstr "Verbindungsversuch ohne Cookie, da keines geladen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:682
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:737
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:1434
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung '%s' erhalten"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:110
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:115
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Playback stream drained."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Wiedergabe-Stream entleert."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:125
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Draining connection to server."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Verbindung zu Server entleert."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:138
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:161
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:202
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s"
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:322
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream successfully created."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:329
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:332
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:336
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Benutze Sample-Angabe '%s', Kanalzuordnung '%s'."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:340
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Verbunden mit Gerät %s (%u, %sausgesetzt)."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:350
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream error: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream-Fehler: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:360
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:370
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream underrun.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream leergelaufen.%s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:377
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream overrun.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream überlaufen.%s "
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:384
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream started.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream gestartet: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "not "
msgstr "nicht "
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:398
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:430
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection established.%s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Verbindung hergestellt.%s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:433
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:471
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:477
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Connection failure: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Verbindungsfehler: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:524
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got EOF."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "EOF empfangen."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "write() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "write() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:582
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Got signal, exiting."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Signal empfangen, beenden."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:596
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:601
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-10 01:48:28 +02:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:620
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:630
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" (defaults to 2)\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" being connected to.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" being connected to.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
" --list-file-formats List available file formats.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
"%s [options]\n"
"\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
" --version Version anzeigen\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
" -r, --record Aufnahme-Verbindung aufbauen\n"
" -p, --playback Wiedergabe-Verbindung aufbauen\n"
"\n"
" -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n"
" -d, --device=DEVICE Name zu verbindender Sink/Quelle\n"
" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
" --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem Server\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
"zwischen 0...65536 angeben\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" --rate=SAMPLERATE Sample-Rate in Hz (Standard 44100)\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --format=SAMPLEFORMAT Ein Sample-Format von s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
"(defaults to s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für mono, 2 für "
"stereo\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" (Standard ist 2)\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --channel-map=CHANNELMAP Diese geänderte Kanalzuordnung "
"nutzen\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" --fix-format Sample-Format des mit Sink\n"
" verbundenen Streams nutzen.\n"
" --fix-rate Sample-Rate des mit Sink\n"
" verbundenen Streams nutzen.\n"
" --fix-channels Anzahl und Zuordnung der Kanäle\n"
" des mit Sink verbundenen\n"
" Streams nutzen.\n"
" --no-remix Kanäle nicht up-/down-mischen.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --no-remap Kanäle nach Index statt Name "
"zuordnen.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" --latency=BYTES Diese Latenz verwenden.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" --process-time=BYTES Diese Prozesszeit pro Anfrage "
"verwenden.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:758
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:806
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültiger Stream-Name '%s'"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:843
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung '%s'"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Latenz-Angaben '%s'"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben '%s'"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:905
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Eigenschaft '%s'"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "Unknown file format %s."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:941
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Invalid sample specification"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:951
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "open(): %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "open(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:956
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "dup2(): %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "dup2(): %s"
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:963
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Too many arguments."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Zu viele Argumente."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:974
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen für die Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:994
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to open audio file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1000
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1012
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1023
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Einstellungen des Samples"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1034
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1049
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Öffnen eines %s-Streams mit Sample-Angabe '%s' und Kanalzuordnung '%s'."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "recording"
msgstr "aufnehmen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "playback"
msgstr "abspielen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1095
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "io_new() failed."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "io_new() fehlgeschlagen."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_new() failed."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1116
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
2009-07-28 01:39:58 +02:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Resume fehlgeschlagen: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Verbindungsfehler: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "SIGINT empfangen, beende.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
msgstr ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Diese Hilfe zeigen\n"
" --version Zeige Version\n"
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:134
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get statistics: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:140
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:143
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:146
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Sample-Pufferspeichergrösse: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:155
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get server information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:160
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Cookie: %04x:%04x\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
"Name des Nutzers: %s\n"
"Rechnername: %s\n"
"Name des Servers: %s\n"
"Version des Server: %s\n"
"Standard-Sample-Angabe: %s\n"
"Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n"
"Standard-Ausgabe: %s\n"
"-Standard-Quelle: %s\n"
"Cookie: %08x\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:218
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Erhalten der Sink-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:234
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Senke #%u\n"
"\tStatus: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tBeschreibung: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tOwner-Modul: %u\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s%s%s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
"\tQuelle Monitor: %s\n"
"\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-06-17 23:43:23 +02:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:310
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:326
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Quelle #%u\n"
"\tStatus: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tBeschreibung: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tBesitzer-Modul: %u\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s%s%s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tBasis-Lautstärke: %s%s%s\n"
"\tSenke-Monitor: %s\n"
"\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "k. A."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:388
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get module information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:406
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tNutzungszähler: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:425
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get client information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:443
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Client #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:460
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get card information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:478
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Karte #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:492
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfile:\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:498
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktive Profile: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:509
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Konnte Sink-Eingabe-Informationen nicht holen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:528
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Eingabe-Senke #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample-Angabe: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tStumm: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
"\tSink-Latenz: %0.0f usec\n"
"\tResample-Methode: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:567
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get source output information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Konnte Informationen über Quell-Ausgabe nicht holen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:587
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Quell-Ausgabe #%u\n"
"\tTreiber: %s\n"
"\tOwner-Modul: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tQuelle: %u\n"
"\tSample-Spezifizierung: %s\n"
"\tKanalzuordnung: %s\n"
"\tPufferlatenz: %0.0f usec\n"
"\tQuelllatenz: %0.0f usec\n"
"\tResample-Methode: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:618
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to get sample information: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Beziehen der Sample-Informationen fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:636
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tLautstärke: %s\n"
"\t %s\n"
"\t Verteilung %0.2f\n"
"\tDauer: %0.1fs\n"
"\tGrösse: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tDateinamen: %s\n"
"\tEigenschaften:\n"
"\t\t%s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failure: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:700
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to upload sample: %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:717
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Premature end of file"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr "Sink"
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr "Quelle"
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:763
#, fuzzy
msgid "source-output"
msgstr "Quelle"
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Ungültiger Server"
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:955
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Got SIGINT, exiting."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "SIGINT empfangen, beenden."
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, fuzzy, c-format
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"%s [options] subscribe\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
" -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
" --version Version anzeigen\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
"\n"
" -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
" -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem Server\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1026
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompiliert mit libpulse %s\n"
"Gelinkt mit libpulse %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1072
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Please specify a sample file to load"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1085
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Failed to open sound file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen."
2009-07-28 01:39:58 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1097
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Warnung: Beziehen der Sample-Angabe aus Datei fehlgeschlagen."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1107
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sample name to play"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1119
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1128
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1138
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgstr ""
"Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1153
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1173
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a module index"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul angeben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Sie sollten nur eine Senke angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1196
2009-09-18 22:21:08 +02:00
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr ""
"Sie sollten nur eine Quelle angeben. Sie müssen zumindest einen bool'schen "
"Wert übergeben."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1208
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Karten-Name/Indexwert und einen Profilnamen angeben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1219
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1230
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2009-06-17 23:43:23 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1242
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid volume specification"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Sample-Angaben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1259
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1276
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1281
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid sink input index"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültiger Sink-Eingabe-Index"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1297
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Senkennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1314
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1331
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Sie müssen einen Sink-Eingabe-Indexwert und einen Sink angeben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1336
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "Invalid sink input index specification"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Ungültige Sink-Eingabe-Index-Angaben"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1359
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "No valid command specified."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Zeige aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten (Standard)\n"
" -e Lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige exportieren\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
" -i PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale Umgebungsvariablen und "
"Cookie importieren.\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
" -r PulseAudio-Daten von X11-Anzeige löschen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Parsen der Kommandozeile fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Quelle: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Sink: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Cookie: %s\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Paresen der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
#, c-format
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
msgstr "Laden der Client-Konfigurationsdatei fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
#, c-format
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
msgstr "Lesen the Umgebungsdaten fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n"
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Noch nicht implementiert.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:65
2009-06-08 00:34:52 +02:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sessiondienst."
2009-06-08 00:34:52 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:70
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:87
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:95
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Terminieren des PulseAudio-Daemon fehlgeschlagen."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:103
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Daemon antwortet nicht."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:178
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#, c-format
2009-08-19 04:16:35 +02:00
msgid "poll(): %s"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "poll(): %s"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart -Sperre."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, c-format
msgid ""
2009-09-18 22:21:08 +02:00
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgstr ""
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "High Fidelity-Wiedergabe (A2DP)"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2009-09-03 03:30:20 +02:00
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
msgstr "High Fidelity-Aufnahme (A2DP)"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2009-04-18 10:56:13 +00:00
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Output Devices"
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingang %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Eingang %s"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Internes Audio"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
msgid "No Bass Boost"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Analog Mono"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Video"
msgstr "Analog Stereo"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Output"
msgstr "Ausgang %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Output (LFE)"
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
#, fuzzy
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Analog Stereo"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s+%s"
msgstr "%s %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog Stereo"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog Surround 5.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog Surround 5.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog Surround 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog Surround 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog Surround 7.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2009-09-30 02:43:55 +02:00
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog Mono"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog Stereo"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2009-09-30 02:43:55 +02:00
#, fuzzy
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Niedrigfrequenzemitter"
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ msgstr "Ungültiger Client-Name '%s'\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-09-03 03:30:20 +02:00
#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ msgstr "Beziehen der Sample-Informationen der Datei fehlgeschlagen.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-19 04:16:35 +02:00
#~ msgid "select(): %s"
#~ msgstr "select(): %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
#~ msgstr "Kann nicht mit dem System-Bus verbinden: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
#~ msgstr "Kann Caller von PID nicht beziehen: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
#~ msgstr "Kann UID für Caller-Objekt nicht setzen."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Failed to get CK session."
#~ msgstr "Kann CK-Session nicht beziehen."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot set UID on session object."
#~ msgstr "Kann UID für Session-Objekt nicht setzen."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
#~ msgstr "Konnte PolKitAction nicht zuordnen."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot set action_id"
#~ msgstr "Kann action_id nicht setzen"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
#~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht zuordnen."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
#~ msgstr "Konnte PolKitContext nicht initialisieren: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
#~ msgstr "Autorisierung des Callers konnte nicht sichergestellt werden: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
#~ msgstr "Keine Authorisierung erhalten: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
#~ msgstr "PolicyKit antwortete mit '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
#~ "daemon"
#~ msgstr ""
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ "Hochprioritäts-Terminierung () (negative Unix nice level) für den "
#~ "PulseAudio-Dienst"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ msgstr "Echtzeit-Terminierung des PulseAudio-Daemon"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen des high-priority "
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ "scheduling."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-08-05 15:17:31 +02:00
#~ msgid ""
#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "System-Richtlinien verhindert PulseAudio beim Erlangen der Echtzeit-"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ "Terminierung."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#~ msgid "read() failed: %s\n"
#~ msgstr "read() fehlgeschlagen: %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-28 01:39:58 +02:00
#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2009-09-14 08:25:22 +00:00
#~ msgstr "pa_context_connect() fehlgeschlagen: %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Scheduling höchster Priorität "
#~ "ermöglicht."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
#~ msgstr ""
#~ "Wir befinden uns in der Gruppe '%s', was Echtzeit-Scheduling ermöglicht."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-high-priority."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
#~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-high-priority."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Richtlinien gewähren das Recht aquire-real-time."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
#~ msgstr "Richtlinien verweigern das Recht acquire-real-time."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
#~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
#~ "limits.\n"
#~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
#~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
#~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
#~ msgstr ""
#~ "' und PolicyKit verweigern diese Rechte. Verwerfe SUID wieder.\n"
#~ "Erlangen Sie die den Richtlinien entsprechenden Rechte, um Echtzeit-"
#~ "Scheduling zu aktivieren oder werden Sie Mitglied der Gruppe '"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid ""
#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
#~ "policy."
#~ msgstr "Scheduling höchster Priorität konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO erfolgreich erhöht"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO fehlgeschlagen: %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
#~ msgstr "Verwerfe CAP_NICE"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
#~ msgstr "Echtzeit-Scheduling konfiguriert, jedoch nicht erlaubt."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
#~ msgstr "Fähigkeiten erfolgreich auf CAP_SYS_NICE reduziert."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-07-23 15:37:53 +02:00
#~ msgid "time_new() failed.\n"
#~ msgstr "time_new() fehlgeschlagen.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-17 23:43:23 +02:00
#~ msgid "Output %s + Input %s"
#~ msgstr "Ausgabe %s + Eingabe %s"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Stream successfully created\n"
#~ msgstr "Stream erfolgreich erzeugt\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Stream errror: %s\n"
#~ msgstr "Stream-Fehler: %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Connection established.\n"
#~ msgstr "Verbindung hergestellt.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Show this help\n"
#~ " --version Show version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
#~ "to\n"
#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
#~ "to\n"
#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
#~ "server\n"
#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
#~ "server\n"
#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
#~ "volume in range 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [options] [FILE]\n"
#~ "\n"
#~ " -h, --help Zeige diese Hilfe\n"
#~ " --version Zeige Version\n"
#~ "\n"
#~ " -v, --verbose Ausführliche Meldungen\n"
#~ "\n"
#~ " -s, --server=SERVER Name des Zielservers\n"
#~ " -d, --device=DEVICE Name des Ziel-Sink\n"
#~ " -n, --client-name=NAME Rufname des Clients auf dem "
#~ "Server\n"
#~ " --stream-name=NAME Rufname des Streams auf dem "
#~ "Server\n"
#~ " --volume=VOLUME Initiale (lineare) Lautstärke "
#~ "zwischen 0...65536\n"
#~ " --channel-map=CHANNELMAP Diese Kanalzuordnung nutzen\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Compiled with libpulse %s\n"
#~ "Linked with libpulse %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "paplay %s\n"
#~ "Kompliert mit libpulse %s\n"
#~ "Gelinkt mit libpulse %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Invalid channel map\n"
#~ msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
#~ msgstr "Öffnen der Datei '%s' fehlgeschlagen\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
#~ msgstr "Kanal-Zuweisung stimmt mit Datei nicht überein.\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-06-08 00:34:52 +02:00
#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
#~ msgstr "Sampling-Angabe '%s' wird benutzt\n"
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
#~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
#~ "privileges:\n"
#~ "We are not in group '"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration fordert Aufruf der SUID root und Echtzeit-Scheduling "
#~ "höchster Priorität. Allerdings fehlen die nötigen Rechte:\n"
#~ "Wir befinden uns nicht in der Gruppe '"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid "--log-time boolean argument"
#~ msgstr "--log-time erfordert bool'schen Wert"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "' oder erhöhen sie die RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO-Ressourcenbegrenzungen "
#~ "für diesen Nutzer."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
#~ msgstr "Vorgabename für Sink (%s) existiert nicht im Namensregister."
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
#~ msgstr "Pufferüberlauf, verwerfe eingehende Daten\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
#~ msgstr "pa_stream_drop() fehlgeschlagen: %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid "muted"
#~ msgstr "stumm"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid ""
#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s\n"
#~ "Module: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Autoload-Eintrag #%u ***\n"
#~ "Name: %s\n"
#~ "Typ: %s\n"
#~ "Modul: %s\n"
#~ "Argument: %s\n"
2009-09-18 22:21:08 +02:00
2009-04-18 10:56:13 +00:00
#~ msgid "socketpair(): %s"
#~ msgstr "socketpair(): %s"