pulseaudio/po/hu.po

2653 lines
75 KiB
Text
Raw Normal View History

2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%s %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"A „snd_pcm_avail()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %lu "
"bájt (%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
"lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"A „snd_pcm_delay()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy értékű: %li "
"bájt (%s%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"A „snd_pcm_mmap_begin()” függvény visszatérési értéke váratlanul nagy "
"értékű: %lu bájt (%lu ms).\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
"problémát az ALSA fejlesztői felé."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:39
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "Mindig maradjon meg legalább egy nyelőt, még ha az csak az üres nyelő."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-always-sink.c:83
msgid "Dummy Output"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Látszólagos kimenet"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
msgid "Virtual LADSPA sink"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Látszólagos LADSPA nyelő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
"input control values>"
msgstr ""
"sink_name=<nyelő neve> sink_properties=<nyelő tulajdonságai> "
"master=<szűrendő nyelő neve> format=<sample format> rate=<mintavételezési "
"ráta> channels=<csatornák száma> channel_map=<csatornaleképzés> "
"plugin=<ladspa bővítmény neve> label=<ladspa bővítmény címkéje> "
"control=<bemenetszabályzó értékek vesszővel elválasztott listája>"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:55
msgid "Clocked NULL sink"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Órajelezett semmis nyelő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/module-null-sink.c:291
msgid "Null Output"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Semmis kimenet"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2615
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Internal Audio"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Belső hangforrás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/sink.c:2620
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem található az eredeti „lt_dlopen” betöltő."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
msgid "Failed to allocate new dl loader."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem foglalható le hely az új dl betöltő számára."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
msgid "Failed to add bind-now-loader."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az azonnali betöltés csatolást."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:146
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got signal %s."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Szignál: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:173
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Exiting."
msgstr "Kilépés."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:191
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to find user '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem található a(z) „%s” felhasználó."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:196
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to find group '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem található a(z) „%s” csoport."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:200
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Létező felhasználó „%s” (UID: %lu) és csoport „%s” (GID: %lu)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:205
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"A(z) „%s” felhasználó GID azonosítója és „%s” csoportja nem egyezik meg."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:210
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A(z) „%s” felhasználó Saját mappája nem „%s”. Kihagyás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to create '%s': %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:225
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to change group list: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a csoportlistát: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:241
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to change GID: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az GID azonosítót: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:257
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to change UID: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni az UID azonosítót: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:276
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Successfully dropped root privileges."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A rendszergazdai jogosultságok sikeresen visszaadva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:284
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "A rendszer üzemmód nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:302
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:502
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to parse command line."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:535
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:617
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon not running"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A démon nem fut."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:619
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon running as PID %u"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon a következő PID azonosítóval fut: %u"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:634
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to kill daemon: %s"
2009-10-17 10:53:38 +00:00
msgstr "A démon kilövése nem sikerült: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:662
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Ez a program nincsen felkészítve arra, hogy rendszergazdai jogosultságokkal "
"fusson (kivéve, ha a --system paraméter megadásra kerül)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:665
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Root privileges required."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Rendszergazdai jogosultságok szükségesek."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:671
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "--start not supported for system instances."
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "--start nem támogatott rendszer üzemmód használata esetén."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:676
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
msgstr ""
#: ../src/daemon/main.c:683
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-exit paraméter nincs beállítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:686
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, de a --disallow-module-loading paraméter nincs "
"beállítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:689
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "Futtatás rendszer üzemmódban, az SHM üzemmód forszírozott letiltása."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:694
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Futtatás rendszer üzemmódban, kilépés üresjárati időtúllépés esetén "
"beállítás forszírozott letiltása."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:720
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to acquire stdio."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Nem sikerült jogot szerezni az alapértelmezett ki- és bemenetre (stdio)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Cső létrehozás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "fork() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Programindítás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "read() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:751
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup failed."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon elindítása nem sikerült."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:753
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup successful."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon sikeresen elindult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "Olvasás meghiúsult: %s"
#: ../src/daemon/main.c:830
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "This is PulseAudio %s"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "PulseAudio %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:831
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compilation host: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítő számítógép: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:832
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítési CFLAGS jelzők: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:835
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running on host: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Kiszolgáló: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:838
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Found %u CPUs."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%u CPU található a rendszerben."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:840
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Page size is %lu bytes"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Oldalméret: %lu bájt"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:843
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Igen"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:845
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Összeépítés Valgrind támogatással: Nem"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:848
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in valgrind mode: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Futás Valgrind üzemmódban: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Running in VM: %s"
msgstr "Kiszolgáló: %s"
#: ../src/daemon/main.c:853
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Optimized build: yes"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Optimalizált összeépítés: Igen"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:855
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Optimized build: no"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Optimalizált összeépítés: Nem"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:859
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
2009-10-22 10:23:52 +00:00
msgstr "NDEBUG megadva, minden érvényesítés letiltva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:861
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
2009-10-22 10:23:52 +00:00
msgstr "FASTPATH megadva, így csak a gyors útvonal-érvényesítés lesz letiltva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:863
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "All asserts enabled."
2009-10-22 10:23:52 +00:00
msgstr "Minden érvényesítés engedélyezve."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:867
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get machine ID"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a számítógép azonosítóját"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:870
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Machine ID is %s."
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Számítógép-azonosító: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:874
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Session ID is %s."
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Munkamenet-azonosító: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:880
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using runtime directory %s."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A futásidőben használt mappa: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:885
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using state directory %s."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Az állapottároló mappa: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:888
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using modules directory %s."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A modulok mappája: %s."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:890
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Running in system mode: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Futás rendszer üzemmódban: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:893
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
"shouldn't be doing that.\n"
"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
"expected.\n"
"Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
"explanation why system mode is usually a bad idea."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"A PulseAudio rendszer üzemmódban fut. Általánosságban ezen üzemmód "
"használata nem ajánlott.\n"
"Ha mindenképpen ilyen üzemmódban kívánja futtatni a PulseAudio rendszert, ne "
"lepődjön meg, ha egyes funkciók esetleg nem az elvárások szerint működnek.\n"
"További tájékoztatás: http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode "
"amelyből megtudhatja miért nem tanácsos a rendszer üzemmód használata."
#: ../src/daemon/main.c:910
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_pid_file_create() failed."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_pid_file_create()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:920
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "A nagypontosságú időzítők elérhetőek."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:922
msgid ""
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
"resolution timers enabled!"
msgstr ""
"A nagypontosságú időzítők nem érhetőek el. Napjaink Linux rendszereiben "
"érdemes engedélyezni a nagypontosságú időzítőket."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:945
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_core_new() failed."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_core_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1008
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to initialize daemon."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült előkészíteni a démont."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1013
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"A démont noha elindult, de nem töltött be modulokat, így a hangrendszer nem "
"üzemképes."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1051
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon startup complete."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon elindítása sikeres."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1057
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon shutdown initiated."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon leállítása kezdeményezve."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/main.c:1083
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon terminated."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A démon leállítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:115
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" -k --kill Kill a running daemon\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" time passed\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
"and\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" this time passed\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon/cmdline.c:247
msgid "--daemonize expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--daemonize paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--fail paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:264
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level paraméter a naplózás szintjének értékét várja el (Ez lehet a "
"0..4 számtartomány, vagy a következők egyike: debug, info, notice, warn, "
"error)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:276
msgid "--high-priority expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--high-priority paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:283
msgid "--realtime expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--realtime paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:290
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--disallow-module-loading paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:297
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--disallow-exit paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:304
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--use-pid-file paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:321
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Érvénytelen naplózási cél: használja a „syslog”, a „stderr” vagy az „auto” "
"értéket."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:328
msgid "--log-time expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--log-time paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:335
msgid "--log-meta expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--log-meta paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:354
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid resample method '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:361
msgid "--system expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--system paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:368
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--no-cpu-limit paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/cmdline.c:375
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "--disable-shm paraméter logikai értéket vár el"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Név: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No module information available\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem áll rendelkezésre modul információ.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzió: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Leírás: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Szerző: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Használat: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Betöltve: %s\n"
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
2009-10-15 13:12:37 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "VISSZAVONÁSI FIGYELMEZTETÉS: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Elérési útvonal: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási cél: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen naplózási szint: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen újramintavételezési eljárás: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen rlimit érték: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Az rlimit nem támogatott ezen az operációs rendszeren."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi formátum: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen minta csatornák: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek száma: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a részek mérete: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen a prioritási érték: „%s”."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Érvénytelen mintavételi ráta: „%s”."
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open configuration file: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a konfigurációs fájlt: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Az alapértelmezetten megadott mintavételi leírás csatornáinak száma eltér az "
"alapértelmezetten megadott csatornaszámtól."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "### Olvasás a következő konfigurációs fájlból: %s ###\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/caps.c:62
msgid "Cleaning up privileges."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Jogosultságok letisztázása."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio hangrendszer"
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "A PulseAudio hangrendszer elindítása"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:108
msgid "Front Left"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Front Right"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Center"
msgstr "Hátsó középső"
#: ../src/pulse/channelmap.c:112
msgid "Rear Left"
msgstr "Hátsó bal"
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Rear Right"
msgstr "Hátsó jobb"
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:117
msgid "Front Left-of-center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első közép-bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Front Right-of-center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Első közép-jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:120
msgid "Side Left"
msgstr "Bal oldalsó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Side Right"
msgstr "Jobb oldalsó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 0"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 0"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 1"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 1"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 2"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 2"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 3"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 3"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 4"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 4"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 5"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 5"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 6"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 6"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 7"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 7"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 8"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 8"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 9"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 9"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 10"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 10"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 11"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 11"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 12"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 12"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 13"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 13"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 14"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 14"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 15"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 15"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 16"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 16"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 17"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 17"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 18"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 18"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 19"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 19"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 20"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 20"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 21"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 21"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 22"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 22"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 23"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 23"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 24"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 24"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 25"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 25"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 26"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 26"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 27"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 27"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 28"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 28"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 29"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 29"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:153
msgid "Auxiliary 30"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 30"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Auxiliary 31"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Külső 31"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső első középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:159
msgid "Top Front Left"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső első bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Front Right"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső első jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Center"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső hátsó középső"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:163
msgid "Top Rear Left"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső hátsó bal"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:164
msgid "Top Rear Right"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felső hátsó jobb"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
#: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
#: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "(invalid)"
msgstr "(Érvénytelen)"
#: ../src/pulse/channelmap.c:761
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: ../src/pulse/channelmap.c:766
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Térhatású 4.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:772
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Térhatású 4.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:778
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Térhatású 5.0"
#: ../src/pulse/channelmap.c:784
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Térhatású 5.1"
#: ../src/pulse/channelmap.c:791
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Térhatású 7.1"
#: ../src/pulse/error.c:43
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/pulse/error.c:44
msgid "Access denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: ../src/pulse/error.c:45
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
#: ../src/pulse/error.c:46
msgid "Invalid argument"
msgstr "Érvénytelen paraméter"
#: ../src/pulse/error.c:47
msgid "Entity exists"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Az egység létezik"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:48
msgid "No such entity"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nincs ilyen egység"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:49
msgid "Connection refused"
msgstr "Kapcsolat elutasítva"
#: ../src/pulse/error.c:50
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollhiba"
#: ../src/pulse/error.c:51
msgid "Timeout"
msgstr "Időtúllépés"
#: ../src/pulse/error.c:52
msgid "No authorization key"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem érhető el hitelesítőkulcs"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:53
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
#: ../src/pulse/error.c:54
msgid "Connection terminated"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:55
msgid "Entity killed"
2009-10-17 10:53:38 +00:00
msgstr "Egység kilőve"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:56
msgid "Invalid server"
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
#: ../src/pulse/error.c:57
msgid "Module initalization failed"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A modul előkészítése meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:58
msgid "Bad state"
msgstr "Hibás állapot"
#: ../src/pulse/error.c:59
msgid "No data"
msgstr "Nincs adat"
#: ../src/pulse/error.c:60
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
#: ../src/pulse/error.c:61
msgid "Too large"
msgstr "Túl nagy"
#: ../src/pulse/error.c:62
msgid "Not supported"
msgstr "Nem támogatott"
#: ../src/pulse/error.c:63
msgid "Unknown error code"
msgstr "Ismeretlen hibakód"
#: ../src/pulse/error.c:64
msgid "No such extension"
2009-10-15 13:12:37 +00:00
msgstr "Nincs ilyen kiterjesztés"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:65
msgid "Obsolete functionality"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Elavult funkcionalitás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:66
msgid "Missing implementation"
msgstr "Nincs megvalósítva"
#: ../src/pulse/error.c:67
msgid "Client forked"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Kliens elindítva"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/error.c:68
msgid "Input/Output error"
msgstr "Kimeneti/bemeneti hiba"
#: ../src/pulse/error.c:69
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Az eszköz vagy erőforrás foglalt"
#: ../src/pulse/sample.c:172
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "%s %uch %uHz"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:184
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%0.1f GiB"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%0.1f GiB"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:186
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%0.1f MiB"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%0.1f MiB"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:188
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "%0.1f KiB"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%0.1f KiB"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/sample.c:190
#, c-format
msgid "%u B"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "%u B"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "XOpenDisplay() failed"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Az XOpenDisplay() függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
msgid "Failed to parse cookie data"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/client-conf.c:118
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” konfigurációs fájlt: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:539
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Nincs betölthető süti. Kísérlet a kapcsolat felvételére sütik használata "
"nélkül."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:682
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "fork(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Programindítás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:737
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "waitpid(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "waitpid(): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulse/context.c:1434
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Üzenet érkezett az ismeretlen „%s” kiterjesztéstől"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:110
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to drain stream: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a következő adatfolyamhoz: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:115
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Playback stream drained."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A lejátszás adatfolyamához csatlakozva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:125
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Draining connection to server."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz kapcsolathoz."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:138
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_drain(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:161
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:202
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_begin_write()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_peek()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:322
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Az adatfolyam sikeresen létrejött."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:325
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_get_buffer_attr()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:329
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Pufferméretek: maximális nagyság: %u, hossz: %u, előpufferelés: %u, minimum: "
"%u"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:332
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Pufferméretek: maximális nagyság: %u, részek mérete: %u"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:336
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Mintavételi leírás: „%s” és csatornaleképzés: „%s” használata."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:340
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Csatlakozva a következő eszközhöz: „%s” (%u, %ssuspended)."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:350
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream error: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Adatfolyam hiba: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:360
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream device suspended.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Adatfolyam-eszköz készenléti állapotban: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:362
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream device resumed.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Adatfolyam-eszköz visszatért a készenléti állapotból: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:370
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream underrun.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s adatfolyam alulcsordulás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:377
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream overrun.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s adatfolyam túlcsordulás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:384
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream started.%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s adatfolyam elindítva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Az adatfolyam áthelyezve a következő eszközre: „%s” (%u, %ssuspended). %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:391
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "not "
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "nem"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:398
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Az adatfolyam-puffer beállításai megváltoztak: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:430
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connection established.%s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Kapcsolat létrehozva. %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:433
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_new()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:471
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_stream_connect_playback()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:477
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A „pa_stream_connect_record()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connection failure: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:524
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got EOF."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "A fájl vége elérve."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:561
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "write() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Az írás sikertelen: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:582
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got signal, exiting."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kilépés, szignál hatására…"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:596
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get latency: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a késleltetést: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:601
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Idő: %0.3f másodperc, késleltetés: %0.0f ezredmásodperc."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:620
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_stream_update_timing_info()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:630
#, fuzzy, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" (defaults to 2)\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" being connected to.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" being connected to.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" --list-file-formats List available file formats.\n"
msgstr ""
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"%s [KAPCSOLÓ]\n"
"\n"
" -h, --help Ezen súgó megjelenítése\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --version Az alkalmazás verziószámának "
"megjelenítése\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
" -r, --record Kapcsolat létrehozása felvételhez\n"
" -p, --playback Kapcsolat létrehozása lejátszáshoz\n"
"\n"
" -v, --verbose Történések részletezése\n"
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
"KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
" -d, --device=ESZKÖZ Kapcsolódás az ESZKÖZ nevű nyelőhöz "
"vagy forráshoz\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
" --stream-name=NÉV Adatfolyam neve a kiszolgálón\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --volume=HANGERŐ Kezdeti (lineáris) hangerő megadása "
"a következő tartományban: 0...65536\n"
" --rate=MINTAVÉTEL Mintavételezés érzéke Hz-ben "
"(alapértelmezés: 44100)\n"
" --format=MINTAFORMÁTUM A mintavétel típusa a "
"következőkből: s16le, s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (alapértelmezés: "
"s16ne)\n"
" --channels=CSATORNÁK Csatornák száma: 1 - mono, 2 - "
"sztereó\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" (defaults to 2)\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --channel-map=CSATORNALEKÉPZÉS Az alapértelmezés helyett "
"használandó csatornaleképzés\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink "
"the stream is\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" being connected to.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
"the stream is\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" being connected to.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink the stream is being "
"connected to.\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Nyers PCM adatok felvétele vagy "
"lejátszása.\n"
" --file-format=FORMÁTUM FORMÁTUM alakú PCM adatok felvétele "
"vagy lejátszása.\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" --list-file-formats Elérhető fájlformátumok listája.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:758
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid client name '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen kliensnév: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:806
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid stream name '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen adatfolyam-név: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:843
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid channel map '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen csatornaleképzés: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid latency specification '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen késleltetés leírás: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid process time specification '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen műveleti idő leírás: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:905
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid property '%s'"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen tulajdonság: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:922
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Unknown file format %s."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Ismeretlen fájlformátum: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:941
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid sample specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen mintavételi leírás."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:951
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "open(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Megnyitás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:956
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "dup2(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "dup2(): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:963
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Too many arguments."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Túl sok paraméter."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:974
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to generate sample specification for file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült létrehozni a mintavételi leírást a fájlhoz."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:994
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open audio file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni a hangfájlt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1000
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: a megadott mintavételi leírás felül lesz írva a fájlból "
"származó mintavételi leírással."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to determine sample specification from file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1012
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a csatornaleképzést a fájlból."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1023
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A csatornaleképzés nem feleltethető meg a mintavételi leírásnak."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1034
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba történt a csatornaleképzés fájlba írása közben."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1049
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"A(z) „%s” adatfolyam megnyitása a következő mintavételi leírás: „%s” és "
"csatornaleképzés: „%s” használatával."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "recording"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Felvétel"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1050
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "playback"
msgstr "Lejátszás"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1095
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "io_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „io_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_connect()” függvényhívás meghiúsult: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1116
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_rttime_new()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_run() failed."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:79
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "fork(): %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Programindítás: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:90
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "execvp(): %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "execvp(): %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:107
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failure to suspend: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotba térés közben: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:122
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failure to resume: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba lépett fel a készenléti állapotból visszatérés közben: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:145
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A hangkiszolgáló nem helyi és nincs is felfüggesztve.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:157
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Connection failure: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kapcsolódási hiba: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:174
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:192
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: A gyermek folyamat a következő szignállal fejeződött be: %u\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:210
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"\n"
msgstr ""
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"%s [KAPCSOLÓ] ... \n"
"\n"
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --version Az alkalmazás verziószámának "
"megjelenítése\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:246
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:275
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:288
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_context_new() failed.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_context_new()” függvényhívás meghiúsult.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pasuspender.c:296
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A „pa_mainloop_run()” függvényhívás meghiúsult.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:134
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get statistics: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nem sikerült a statisztika lekérdezése: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:140
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Jelenleg lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot jelent.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:143
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"A futás során összesen lefoglalt blokkok száma: %u, amely összesen %s bájtot "
"jelent.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:146
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Sample cache size: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Minta-gyorsítótár mérete: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:155
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get server information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kiszolgáló adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:160
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Cookie: %04x:%04x\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Felhasználónév: %s\n"
"Számítógépnév: %s\n"
"Kiszolgálónév: %s\n"
"Kiszolgáló verzió: %s\n"
"Alapértelmezett mintavételi leírás: %s\n"
"Alapértelmezett csatornaleképzés: %s\n"
"Alapértelmezett nyelő: %s\n"
"Alapértelmezett forrás: %s\n"
"Süti: %08x\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:218
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get sink information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:234
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Nyelő #%u\n"
"\tÁllapot: %s\n"
"\tNév: %s\n"
"\tLeírás: %s\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %u\n"
"\tNémítás: %s\n"
"\tHangerő: %s%s%s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
"\tMonitor forrás: %s\n"
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tPort:\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "\tActive Port: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tAktív Port: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:310
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get source information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:326
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s%s%s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Forrás #%u\n"
"\tÁllapot: %s\n"
"\tNév: %s\n"
"\tLeírás: %s\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %u\n"
"\tNémítás: %s\n"
"\tHangerő: %s%s%s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tAlap hangerő: %s%s%s\n"
"\tNyelő monitora: %s\n"
"\tKésleltetés: %0.0f ezredmásodperc, beállítva %0.0f ezredmásodperc\n"
"\tJelzők: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
#: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
#: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
#: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
#: ../src/utils/pactl.c:658
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "n/a"
msgstr "ismeretlen"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:388
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get module information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a modul adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:406
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Modul #%u\n"
"\tNév: %s\n"
"\tParaméter: %s\n"
"\tHasználva: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:425
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get client information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kliens adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:443
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr ""
"Kliens #%u\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:460
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get card information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a kártya adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:478
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Kártya #%u\n"
"\tNév: %s\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:492
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tProfil:\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:498
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "\tActive Profile: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "\tAktív profil: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:509
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get sink input information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a nyelő bemeneti adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:528
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Nyelő bemenet #%u\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tKliens: %s\n"
"\tNyelő: %u\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tNémítás: %s\n"
"\tHangerő: %s\n"
"\t %s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tNyelő késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:567
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get source output information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a forrás kimeneti adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:587
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Forrás kimenet #%u\n"
"\tEszközmeghajtó: %s\n"
"\tTulajdonos modul: %s\n"
"\tKliens: %s\n"
"\tForrás: %u\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tPuffer késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tForrás késleltetés: %0.0f usec\n"
"\tÚjramintavételezési eljárás: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:618
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get sample information: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a mintavétel adatait: „%s”"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:636
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"Minta #%u\n"
"\tNév: %s\n"
"\tMintavételi leírás: %s\n"
"\tCsatornaleképzés: %s\n"
"\tHangerő: %s\n"
"\t %s\n"
"\t egyensúly %0.2f\n"
"\tIdőtartam: %0.1fs\n"
"\tMéret: %s\n"
"\tLassú: %s\n"
"\tFájlnév: %s\n"
"\tTulajdonságok:\n"
"\t\t%s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failure: %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hiba: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:700
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to upload sample: %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feltölteni a mintát: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:717
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Premature end of file"
msgstr "Idő előtti fájlvége"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:737
msgid "new"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:740
msgid "change"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:743
msgid "remove"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:754
msgid "sink"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:757
msgid "source"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:760
msgid "sink-input"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:763
msgid "source-output"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:766
msgid "module"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:769
msgid "client"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:772
msgid "sample-cache"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
#: ../src/utils/pactl.c:787
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr ""
#: ../src/utils/pactl.c:955
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Got SIGINT, exiting."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kilépés, SIGINT szignál hatására…"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:961
#, fuzzy, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
"%s [options] remove-sample NAME\n"
"%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
"%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
"%s [options] unload-module MODULE\n"
"%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
"%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
"%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
"%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
"%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
"%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"%s [options] subscribe\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"%s [options] stat\n"
"%s [options] list\n"
"%s [options] exit\n"
"%s [options] upload-sample FÁJLNÉV [NÉV]\n"
"%s [options] play-sample NÉV [NYELŐ]\n"
"%s [options] remove-sample NÉV\n"
"%s [options] move-sink-input NYELŐBEMENET NYELŐ\n"
"%s [options] move-source-output FORRÁSKIMENET FORRÁS\n"
"%s [options] load-module NÉV [PARAMÉTEREK ...]\n"
"%s [options] unload-module MODUL\n"
"%s [options] suspend-sink NYELŐ 1|0\n"
"%s [options] suspend-source FORRÁS 1|0\n"
"%s [options] set-card-profile KÁRTYA PROFIL\n"
"%s [options] set-sink-port NYELŐ PORT\n"
"%s [options] set-source-port FORRÁS PORT\n"
"%s [options] set-sink-volume NYELŐ HANGERŐ\n"
"%s [options] set-source-volume FORRÁS HANGERŐ\n"
"%s [options] set-sink-input-volume NYELŐBEMENET HANGERŐ\n"
"%s [options] set-sink-mute NYELŐ 1|0\n"
"%s [options] set-source-mute FORRÁS 1|0\n"
"%s [options] set-sink-input-mute NYELŐBEMENET 1|0\n"
"\n"
" -h, --help Megjeleníti ezt a súgót\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" --version Az alkalmazás verziószámának "
"megjelenítése\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -s, --server=KISZOLGÁLÓ Kapcsolódás a megadott "
"KISZOLGÁLÓ kiszolgálóhoz\n"
2009-10-22 06:26:23 +00:00
" -n, --client-name=NÉV A kliens neve ezen a szerveren\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1026
2009-10-17 09:48:40 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Összeépítve a libpulse %s programkönyvtárral\n"
"Csatolva a libpulse %s programkönyvtárhoz\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1072
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Please specify a sample file to load"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Adja meg a betöltendő mintafájlt"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1085
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to open sound file."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült megnyitni az hangfájlt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1097
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Nem sikerült meghatározni a mintavételi leírást a fájlból."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1107
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sample name to play"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia lejátszandó minta nevét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1119
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sample name to remove"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia az eltávolítandó minta nevét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1128
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemeneti azonosítóját és a nyelőt."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1138
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source output index and a source"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a forrás kimeneti azonosítóját és a forrást."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1153
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a module name and arguments."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a modul nevét és a paramétereit."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1173
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a module index"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a modul azonosítóját."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1183
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Nem adhat meg egynél több nyelőt. Egy logikai értéket kell megadnia."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1196
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
2009-10-17 09:48:40 +00:00
msgstr "Nem adhat meg egynél több forrást. Egy logikai értéket kell megadnia."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1208
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a kártya nevét vagy azonosítóját és a profil nevét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1219
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a port nevét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1230
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a port nevét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1242
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a hangerejét."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
#: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid volume specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A hangerő megadása érvénytelen."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1259
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a hangerejét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1276
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a hangerejét"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1281
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid sink input index"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítója érvénytelen."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1297
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Meg kell adnia a nyelő nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
"változóját."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1314
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Meg kell adnia a forrás nevét vagy azonosítóját és a némítás logikai "
"változóját"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1331
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
msgstr ""
"Meg kell adnia a nyelő bemenet azonosítóját és a némítás logikai változóját"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1336
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Invalid sink input index specification"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A nyelő bemeneti azonosítójának megadása érvénytelen."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pactl.c:1359
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No valid command specified."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"%s [-D megjelenítő] [-S kiszolgáló] [-O nyelő] [-I forrás] [-c fájl] [-d|-"
"e|-i|-r]\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
"\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -d Megjeleníti az aktuális X11 megjelenítőhöz csatlakoztatott PulseAudio "
"adatokat (alapértelmezés)\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
" -e Helyi PulseAudio adatok exportálása az X11 megjelenítőre\n"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
" -i Helyi PulseAudio adatok importálása az X11 megjelenítőről helyi "
"környezeti változókba és süti fájlokba\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
" -r Eltávolítja a PulseAudio adatokat z X11 megjelenítőről\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to parse command line.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a parancssort.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Server: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kiszolgáló: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Source: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Forrás: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Sink: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nyelő: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Cookie: %s\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Süti: %s\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a süti adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to save cookie data\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült elmenteni a süti adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a kliens konfigurációs fájlt.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült elolvasni a környezetváltozó konfigurációs adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült lekérdezni a teljes tartománynevet (FQDN).\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to load cookie data\n"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem sikerült betölteni a süti adatokat.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Not yet implemented.\n"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Még nincs elkészítve.\n"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:65
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "Nem fut a PulseAudio démon vagy nem fut munkamenet démonként sem."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:70
2009-10-17 09:13:06 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-10-17 09:13:06 +00:00
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:87
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "connect(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Kapcsolódás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:95
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2009-10-17 10:53:38 +00:00
msgstr "A PulseAudio démon kilövése nem sikerült."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:103
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Daemon not responding."
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "A démon nem válaszol."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:178
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "poll(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Lekérdezés: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "read(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Olvasás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2009-10-09 06:17:41 +00:00
#, c-format
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "write(): %s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Írás: %s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Cannot access autospawn lock."
2009-10-22 06:26:23 +00:00
msgstr "Nem érhető zárolás az automatikus indításhoz."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna írni az eszközre, "
"de jelenleg semmilyen írandó adat nincsen.\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
"problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés a POLLOUT jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail"
"()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
"mint a minimum."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgstr ""
2010-02-21 21:16:33 +01:00
"Az ALSA modul értesítése nyomán új adatokat kellett volna olvasni az "
"eszközről, de jelenleg semmilyen olvasandó adat nincsen.\n"
"Ez egy hiba lehet az ALSA „%s” eszközmeghajtóban. Kérem jelentse ezt a "
"problémát az ALSA fejlesztői felé.\n"
"Az értesítés a POLLIN jelzésen keresztül érkezett viszont a „snd_pcm_avail"
"()” függvény visszatérési értéke 0 volt vagy a második érték kisebb volt, "
"mint a minimum."
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Kikapcsolva"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "HiFi lejátszás (A2DP)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "HiFi felvétel (A2DP)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Telefon duplex (HSP/HFP)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
msgid "Handsfree Gateway"
msgstr ""
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio hangkiszolgáló"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Output Devices"
msgstr "Kimeneti eszközök"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Input Devices"
msgstr "Bemeneti eszközök"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Hangforrások a(z) @HOSTNAME@ számítógépen"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Dokkolóállomás bemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Dokkolóállomás mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
msgid "Line-In"
msgstr "Vonalbemenet"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
msgid "External Microphone"
msgstr "Külső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Belső mikrofon"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
msgid "Automatic Gain Control"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Automatikus erősítésszabályzás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
msgid "No Automatic Gain Control"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nincs automatikus erősítésszabályzás"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
msgid "Boost"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Erősítés"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
msgid "No Boost"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nincs erősítés"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
msgid "Amplifier"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Erősítő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
msgid "No Amplifier"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Nincs erősítő"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr "Erősítés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
#, fuzzy
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Nincs erősítés"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Analóg fejhallgató"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Input"
msgstr "Analóg bemenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Microphone"
msgstr "Analóg mikrofon"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Line-In"
msgstr "Analóg vonalbemenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Radio"
msgstr "Analóg rádió"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Video"
msgstr "Analóg videó"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Output"
msgstr "Analóg kimenet"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Headphones"
msgstr "Analóg fejhallgató"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Output (LFE)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg kimenet (mély)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Mono Output"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg mono kimenet"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
#, fuzzy
msgid "Analog Speakers"
msgstr "Analóg sztereó"
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s+%s"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "%s+%s"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2009-10-01 08:46:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Mono"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg mono"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analóg sztereó"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analóg térhatású 2.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analóg térhatású 3.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analóg térhatású 3.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analóg térhatású 4.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analóg térhatású 4.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analóg térhatású 5.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analóg térhatású 5.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analóg térhatású 6.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analóg térhatású 6.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analóg térhatású 7.0"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analóg térhatású 7.1"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digitális sztereó (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 4.0 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digitális térhatású 5.1 (IEC958/AC3)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digitális térhatású (HDMI)"
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Mono Duplex"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg mono duplex"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Analog Stereo Duplex"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg sztereó duplex"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2009-10-01 08:46:05 +00:00
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2009-10-09 06:17:41 +00:00
msgstr "Analóg sztereó duplex (IEC958)"
2009-10-01 08:46:05 +00:00
2010-02-21 21:16:33 +01:00
#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
#~ msgstr "Mély-hangszóró (LFE)"